Search for:
Search
少儿读物
经典小说
古典名著
当代小说
翻译小说
文学名家
中国名家
老舍
鲁迅
巴金
茅盾
冰心
张恨水
三毛
琼瑶
张爱玲
岑凯伦
外国名家
莎士比亚
莫泊桑
马克·吐温
托尔斯泰
海明威
尼采
泰戈尔
歌德
高尔基
推理小说
福尔摩斯系列
克里斯蒂作品集
希区柯克作品系列
007系列
其他
科幻小说
武侠经典
金庸
古龙
楚留香系列
陆小凤系列
七种兵器
其他
梁羽生
温瑞安
四大名捕系列
布衣神相系列
七大寇系列
神州奇侠系列
其他
还珠楼主
萧逸
卧龙生
柳残阳
陈青云
诸葛青云
独孤红
人物传记
中国古代
中国近代
外国人物
历史长河
近代故事
诸子百家
散文随笔
诗词歌赋
意见建议
Home
->
文学名家
->
中国名家
->
鲁迅
文序跋集
- 1 -
《月界旅行》
《月界旅行》〔1〕 辨言〔2〕 在昔人智未辟,天然擅权,积山长波〔3〕,皆足为阻。
加书签
- 2 -
《域外小说集》
《域外小说集》〔1〕 序言 〔2〕《域外小说集》为书,词致朴讷,不足方近世名人译本〔3〕。
加书签
- 3 -
《工人绥惠略夫》
《工人绥惠略夫》〔1〕 译了《工人绥惠略夫》之后〔2〕 阿尔志跋绥夫(M.Artsybashev)〔3〕在一八七八年生于南俄的一个小都市; 据系统和氏姓是鞑靼人〔4〕,但在他血管里夹流着俄,法,乔具亚(Georgia) 〔5〕,波兰的血液。
加书签
- 4 -
《现代小说译丛》
《现代小说译丛》〔1〕 《幸福》译者附记〔2〕 阿尔志跋绥夫(Mikhail Artsybashev)的经历,有一篇自叙传说得很简明: “一八七八年生。
加书签
- 5 -
《一个青年的梦》
《一个青年的梦》〔1〕 后记〔2〕 我看这剧本,是由于《新青年》〔3〕上的介绍,我译这剧本的开手,是在一九 一九年八月二日这一天,从此逐日登在北京《国民公报》〔4〕上。
加书签
- 6 -
《爱罗先珂童话集》
《爱罗先珂童话集》〔1〕 序〔2〕 爱罗先珂〔3〕先生的童话,现在辑成一集,显现于住在中国的读者的眼前了。
加书签
- 7 -
《桃色的云》
《桃色的云》〔1〕 序〔2〕 爱罗先珂君的创作集第二册是《最后的叹息》,去年十二月初由丛文阁在日本 东京出版,内容是这一篇童话剧《桃色的云》,和两篇短的童话,一曰《海的王女 和渔夫》,一曰《两个小小的死》。
加书签
- 8 -
《现代日本小说集》
《现代日本小说集》〔1〕 附录 关于作者的说明〔2〕 夏目漱石〔3〕夏目漱石(Natsume Sōseki,1867―1917)名金之助,初为东 京大学教授,后辞去入朝日新闻〔4〕社,专从事于著述。
加书签
- 9 -
《苦闷的象征》
《苦闷的象征》〔1〕 引言〔2〕 去年日本的大地震〔3〕,损失自然是很大的,而厨川博士的遭难也是其一。
加书签
- 10 -
《出了象牙之塔》
《出了象牙之塔》〔1〕 后记〔2〕 我将厨川白村氏的《苦闷的象征》译成印出,迄今恰已一年;他的略历,已说 在那书的《引言》里,现在也别无要说的事。
加书签
- 11 -
《小约翰》
《小约翰》〔1〕 引言〔2〕 在我那《马上支日记》〔3〕里,有这样的一段:―― “到中央公园,径向约定的一个僻静处所,寿山已先到,略一休息,便开手对 译《小约翰》。
加书签
- 12 -
《思想・山水・人物》
《思想・山水・人物》〔1〕 题记〔2〕 两三年前,我从这杂文集中翻译《北京的魅力》的时候,并没有想到要续译下 去,积成一本书册。
加书签
- 13 -
《壁下译丛》
《壁下译丛》〔1〕 小引〔2〕 这是一本杂集三四年来所译关于文艺论说的书,有为熟人催促,译以塞责的, 有闲坐无事,自己译来消遣的。
加书签
- 14 -
《现代新兴文学的诸问题》
《现代新兴文学的诸问题》〔1〕 小引〔2〕 作者在日本,是以研究北欧文学,负有盛名的人,而在这一类学者群中,主张 也最为热烈。
加书签
- 15 -
《艺术论》(卢氏)
《艺术论》(卢氏)〔1〕 小序〔2〕 这一本小小的书,是从日本
加书签
- 16 -
《文艺与批评》
《文艺与批评》〔1〕 译者附记〔2〕 在一本书之前,有一篇序文,略述作者的生涯,思想,主张,或本书中所含的 要义,一定于读者便益得多。
加书签
- 17 -
《文艺政策》
《文艺政策》〔1〕 后记〔2〕 这一部书,是用日本外村史郎和藏原惟人所辑译的本子为底本,从前年(一九 二八年)五月间开手翻译,陆续登在月刊《奔流》上面的。
加书签
- 18 -
《艺术论》(蒲氏)
《艺术论》(蒲氏)〔1〕 《论文集〈二十年间〉第三版序》译者附记〔2〕 Georg Valentinovitch Plekhanov〔3〕(1857―1918)是俄国社会主义的先 进,社会主义劳动党〔4〕的同人,日俄战争起,党遂分裂为多数少数两派,他即成 了少数派的指导者
加书签
- 19 -
《十月》
《十月》〔1〕 后记〔2〕 作者的名姓,如果写全,是Aleksandr Stepanovitch Yakovlev。
加书签
- 20 -
《毁灭》
《毁灭》〔1〕 后记〔2〕 要用三百页上下的书,来描写一百五十个真正的大众,本来几乎是不可能的。
加书签
- 21 -
《竖琴》
《竖琴》〔1〕 后记〔2〕 札弥亚丁
加书签
- 22 -
《一天的工作》
《一天的工作》〔1〕 前记〔2〕 苏联的无产作家,是十月革命以后,即努力于创作的,一九一八年,无产者教 化团〔3〕就印行了无产者小说家和诗人的丛书。
加书签
- 23 -
《山民牧唱》
《山民牧唱》〔1〕 《山民牧唱・序文》译者附记〔2〕 《山民牧唱序》从日本笠井镇夫〔3〕的译文重译,原是载在这部书的卷首的, 可以说,不过是一篇极轻松的小品。
加书签
- 24 -
《表》
《表》〔1〕 译者的话〔2〕 《表》的作者班台莱耶夫(L.Panteleev),我不知道他的事迹。
加书签
- 25 -
《俄罗斯的童话》
《俄罗斯的童话》〔1〕 小引〔2〕 这是我从去年秋天起,陆续译出,用了“邓当世”的笔名,向《译文》〔3〕投 稿的。
加书签
- 26 -
《坏孩子和别的奇闻》
《坏孩子和别的奇闻》〔1〕 前记〔2〕 司基塔列慈(Skitalez)〔3〕的《契诃夫记念》里,记着他的谈话―― “必须要多写!你起始唱的是夜莺歌,如果写了一本书,就停止住
加书签
- 27 -
《死魂灵》
《死魂灵》〔1〕 第二部第一章译者附记〔2〕 果戈理(N.Gogol)的《死魂灵》第一部,中国已有译本,这里无需多说了。
加书签
- 28 -
《裴彖飞诗论》译者附记〔2〕
《裴彖飞诗论》译者附记〔2〕 往作《摩罗诗力说》。曾略及匈加利裴彖飞事。
加书签
- 29 -
《艺术玩赏之教育》译者附记
《艺术玩赏之教育》译者附记〔1〕 谨案此篇论者。为日本心理学专家。所见甚挚。
加书签
- 30 -
《社会教育与趣味》译者附记
《社会教育与趣味》译者附记〔1〕 按原文本非学说。顾以我国美育之论。方洋洋盈耳。
加书签
- 31 -
《近代捷克文学概观》译者附记
《近代捷克文学概观》译者附记〔1〕 捷克人在斯拉夫民族〔2〕中是最古的人民,ěQ也有着最富的文学。
加书签
- 32 -
《小俄罗斯文学略说》译者附记
《小俄罗斯文学略说》译者附记〔1〕 右一篇〔2〕从G.Karpeles〔3〕的《文学通史》中译出,是一个从发生到十九 世纪末的小俄罗斯文学的大略。
加书签
- 33 -
《罗曼罗兰的真勇主义》译者附记
《罗曼罗兰的真勇主义》译者附记〔1〕 这是《近代思想十六讲》〔2〕的末一篇,一九一五年出版,所以于欧战以来的 作品都不提及。
加书签
- 34 -
《关于绥蒙诺夫及其代表作〈饥饿〉》译者附记
《关于绥蒙诺夫及其代表作〈饥饿〉》译者附记〔1〕 《饥饿》这一部书,中国已有两种译本,一由北新书局〔2〕印行,一载《东方 杂志》。
加书签
- 35 -
《新时代的预感》译者附记
《新时代的预感》译者附记〔1〕 这一篇,还是一九二四年一月里做的,后来收在《文学评论》中。
加书签
- 36 -
《人性的天才――迦尔洵》译者附记
《人性的天才――迦尔洵》译者附记〔1〕 Lvov―Rogachevski〔2〕的《俄国文学史梗概》的写法,每篇常有些不同,如 这一篇,真不过是一幅Sketch〔3〕,然而非常简明扼要。
加书签
- 37 -
《梅令格的〈关于文学史〉》译者附记
《梅令格的〈关于文学史〉》译者附记〔1〕 这一篇Barin女士的来稿,对于中国的读者,也是很有益处的。
加书签
- 38 -
《海纳与革命》译者附记
《海纳与革命》译者附记〔1〕 这一篇文字,还是一九三一年,即海纳死后的七十五周年,登在二月二十一日 的一种德文的日报上的,后由高冲阳造〔2〕日译,收入《海纳研究》中,今即据以 重译在这里。
加书签
- 39 -
《果戈理私观》译者附记
《果戈理私观》译者附记〔1〕 立野信之〔2〕原是日本的左翼作家,后来脱离了,对于别人的说他转入了相反 的营盘,他却不服气,只承认了政治上的“败北”,目下只还在彷徨。
加书签
- 40 -
《艺术都会的巴黎》译者附记
《艺术都会的巴黎》译者附记〔1〕 格罗斯(George Grosz)〔2〕是中国较为耳熟的画家,本是踏踏派〔3〕中人, 后来却成了革命的战士了;他的作品,中国有几个杂志〔4〕上也已经介绍过几次。
加书签
- 41 -
《哀尘》译者附记
《哀尘》译者附记〔1〕 译者曰:此嚣俄〔2〕《随见录》之一,记一贱女子芳梯事者也。
加书签
- 42 -
《察拉图斯忒拉的序言》译者附记
《察拉图斯忒拉的序言》译者附记〔1〕 《察拉图斯忒拉这样说》(Also Sprach Zarathustra)是尼采的重要著作之 一,总计四篇,另外《序言》(Zarathustra’s Vorrede)一篇,是一八八三至一 八八六年作的。
加书签
- 43 -
《盲诗人最近时的踪迹》译者附记
《盲诗人最近时的踪迹》译者附记〔1〕 俄国的盲诗人爱罗先珂出了日本之后,想回到他的本国去,不能入境〔2〕,再 回来住在哈尔滨,现在已经经过天津,到了上海了。
加书签
- 44 -
《忆爱罗先珂华希理君》译者附记
《忆爱罗先珂华希理君》译者附记〔1〕 这一篇,最先载在去年六月间的《读卖新闻》上,分作三回。
加书签
- 45 -
《巴什庚之死》译者附记
《巴什庚之死》译者附记〔1〕 感想文十篇,收在《阿尔志跋绥夫著作集》的第三卷中; 这是第二篇,从日本马场哲哉〔2〕的《作者的感想》中重译的。
加书签
- 46 -
《信州杂记》译者附记
《信州杂记》译者附记〔1〕 我们都知道,俄国从十月革命之后,文艺家大略可分为两大批。
加书签
- 47 -
《〈雄鸡和杂馔〉抄》译者附记
《〈雄鸡和杂馔〉抄》译者附记〔1〕 久闻外国书有一种限定本子,印得少,卖得贵,我至今一本也没有。
加书签
- 48 -
《面包店时代》译者附记
《面包店时代》译者附记〔1〕 巴罗哈同伊本涅支〔2〕一样,也是西班牙现代的伟大的作家,但他的不为中国 人所知,我相信,大半是由于他的著作没有被美国商人“化美金一百万元”,制成 影片到上海开演〔3〕。
加书签
- 49 -
《Vl.G.理定自传》译者附记
《Vl.G.理定自传》译者附记〔1〕 这一篇短短的《自传》,是从一九二六年,日本尾濑敬止编译的《文艺战线》 〔2〕译出的;他的根据,就是作者――理定所编的《文学的俄国》〔3〕。
加书签
- 50 -
《描写自己》和《说述自己的纪德》译者附记
《描写自己》和《说述自己的纪德》译者附记〔1〕 纪德在中国,已经是一个较为熟识的名字了,但他的著作和关于他的评传,我 看得极少极少。
加书签
- 51 -
《一篇很短的传奇》译者附记
《一篇很短的传奇》译者附记〔1〕 迦尔洵(Vsevolod Michailovitch Garshin 1855―1888)生于南俄,是一 个甲骑兵官〔2〕的儿子。
加书签
- 52 -
《一篇很短的传奇》译者附记(二)
《一篇很短的传奇》译者附记(二)〔1〕 迦尔洵(Vsevolod Michailovitch Garshin)生于一八五五年,是在俄皇亚 历山大三世〔2〕政府的压迫之下,首先绝叫,以一身来担人间苦的小说家。
加书签
- 53 -
《贵家妇女》译者附记
《贵家妇女》译者附记〔1〕 《贵家妇女》是从日本尾濑敬止编译的《艺术战线》译出的;他的底本,是俄 国V.理丁编的《文学的俄罗斯》,内载现代小说家的自传,著作目录,代表的短篇 小说等。
加书签
- 54 -
《食人人种的话》译者附记
《食人人种的话》译者附记〔1〕 查理路易・腓立普(Charles-Louis Philippe 1874―1909)是一个木鞋匠 的儿子,好容易受了一点教育,做到巴黎市政厅的一个小官,一直到死。
加书签
- 55 -
《农夫》译者附记
《农夫》译者附记〔1〕 这一篇,是从日文的《新兴文学全集》第二十四卷里冈泽秀虎的译本重译的, 并非全卷之中,这算最好,不过因为一是篇幅较短,译起来不费许多时光,二是大 家可以看看在俄国所谓“同路人”者,做的是怎样的作品。
加书签
- 56 -
《恶魔》译者附记
《恶魔》译者附记〔1〕 这一篇,是从日本译《戈理基全集》第七本里川本正良〔2〕的译文重译的。
加书签
- 57 -
《鼻子》译者附记
《鼻子》译者附记〔1〕 果戈理(Nikolai V.Gogol 1809―1852)几乎可以说是俄国写实派的开山祖 师;他开手是描写乌克兰的怪谈〔2〕的,但逐渐移到人事,并且加进讽刺去。
加书签
- 58 -
《饥馑》译者附记
《饥馑》译者附记〔1〕 萨尔蒂珂夫(Michail Saltykov 1826―1889)是六十年代俄国改革期〔2〕 的所谓“倾向派作家”(Tendenzios)〔3〕的一人,因为那作品富于社会批评的要 素,主题又太与他本国的社会相密切,所以被绍介到外国的就很少。
加书签
- 59 -
《恋歌》译者附记
《恋歌》译者附记〔1〕 罗马尼亚的文学的发展,不过在本世纪的初头,但不单是韵文,连散文也有大 进步。
加书签
- 60 -
《村妇》译者附记
《村妇》译者附记〔1〕 在巴尔干诸小国的作家之中,伊凡・伐佐夫(Ivan Va^zov,1850―1921)对 于中国读者恐怕要算是最不生疏的一个名字了。
加书签
- 61 -
《跳蚤》译者附记
《跳蚤》译者附记〔1〕 Guillaume Apollinaire 是一八八○年十月生于罗马的一个私生儿,不久, 他母亲便带他住在法国。
加书签
- 62 -
《坦波林之歌》译者附记
《坦波林之歌》译者附记〔1〕 作者原是一个少年少女杂志的插画的画家〔2〕,但只是少年少女的读者,却又 非他所满足,曾说:“我是爱画美的事物的画家,描写成人的男女,到现在为止, 并不很喜欢。
加书签
COMMENTS
0
Search
搜索
Share
My Account
我喜欢的书
我的书评
我的书签
Login
FAVORITES
2 三国演义
1 红楼梦
1 水浒传
1 简・爱
1 哈 姆 雷 特
1 永别了,武器
1 飘
Search
搜索
Share
My Account
我喜欢的书
我的书评
我的书签
Login
FAVORITES
2 三国演义
1 红楼梦
1 水浒传
1 简・爱
1 哈 姆 雷 特
1 永别了,武器
1 飘