加书签
第六部 西尔弗船长 三十 君子一言
<< 上一章节 下一章节 >>
三十 君子一言 从树林边缘传来一个清晰爽朗的声音,把我――应该说把我们大家都惊醒了, 我看到连靠在门柱上打盹的岗哨也猛地弹起来。 “木屋里的人听着,大夫来了。” 真是医生来了。虽然我很高兴听到他的声音,但高兴里边也掺杂有别的滋味。 一想到自己不听指挥,偷偷溜掉的事就感到惭愧;再看看现在处于什么境地,落入 敌手,身陷虎穴,我简直没脸见他。 他想必是天还没亮就起身的,因为现在天还没大亮。我跑到枪眼前往外一看, 见他站在齐膝的晨雾中,就跟以前西尔弗来谈判的那次一样。 “是你呀,大夫!大清早可好哇!”西尔弗一下子醒过来,满脸堆笑地招呼道。 “来的早、来的好哇,俗话说,早起的鸟吃个饱。乔治,精神精神,乖乖,去扶利 弗西大夫一把,让他跨过栅栏。一切都好,你的病人都挺好挺快活。” 他站在山头上说了一堆废话,拐杖拄在腋下,一只手撑在木屋墙上,声音、举 止、表情还是原来老约翰的样。 “我们还给你准备了一件意想不到的礼物,”他接着说,“我们这儿来了个小 客人――他呀,嘿,嘿!一位新乘客或是新房客。先生,他身强体壮、精神饱满, 昨天夜里还整整一宿跟我老约翰挨在一起,睡得香着哩!” 这时,利弗西大夫已跨过栅栏,离厨子很近,我听出他的声音都变了。 “难道是吉姆?” “正是吉姆,一点没错。”西尔弗说。 医生顿时停下来,但没说什么,有几秒钟过去了,他才又走了几步。 “好吧,好吧,”他终于开了口,“先办正事,后叙友情,这话好像是你说的, 西尔弗。我先去看看你们的病人。” 他随即走进木屋,向我冷冷地点了点头,直奔向病人。他看来无所顾忌,尽管 他知道,身处这群好背信弃义的魔鬼中间,随时都会有生命危险。他跟病人闲聊, 好像是给国内一户安分守己的人家看病。他的举动大概对那些人有一定影响,他们 对他的态度好像什么也没发生过,好像他还是船上的医生,而他们还是忠心耿耿的 水手。 “你的病情在好转,我的朋友。”他对头上缠着绷带的那个人说:“你可真是 白捡了一条命,你的头简直像铁打的,怎么样?乔治,好点儿了吗?脸色还差,正 经人,你的肝功能紊乱得厉害,吃药了吗?喂,他吃没吃药?” “吃了,吃了,先生,他真吃了。”摩根应声道。 “你们看,自从我当上反叛分子的医生,我看还是叫狱医合适。”利弗西大夫 以一种极其幽默而又令人愉快的口吻说,“我要保全你们每个人的性命且把它看成 是无比荣耀的事情,以便把你们交给乔治国王(上帝保佑他)和绞架。” 那些匪徒面面相觑,这句击中了要害的话使他们无言以对。 “狄克觉得不大舒服,大夫。”有一个人说。 “是吗?”医生问。“过这儿来,狄克,让我看看舌头。他要是舒服才怪呢, 他的舌苔能吓坏法国人,他也得上热病了。” “对了,”摩根说,“那是报应,就因为他弄坏了《圣经》。” “就因为一…像你们说的――像头蠢驴,”大夫反驳道,“连新鲜空气和瘴气, 干燥的土地和臭泥潭都分不出来。我认为很可能――当然,这只是一种猜测――很 可能你们都得上了疟疾,在彻底治好之前,罪可够你们受的。你们在沼泽地里宿营, 是不是?西尔弗,我真感到不理解,这伙人中你还算聪明点的,但在我看来,你连 最起码的卫生常识都不懂。” 医生依次发给他们药,他们听到医嘱时那种听话的样子,根本不像杀人不眨眼 的叛逆海盗,倒更像是贫民小学的学生,实在可笑。 “好了,”大夫说,“今天就到此为止。现在,如果你们同意的话,我想跟那 孩子说几句。” mpanel(1); 说着,他不经心地向我这边点点头。 乔治・墨利正在门口吞服一种难吃的药,在那儿乱唾乱啐。但一听到大夫的这 个请求,他立即转过血红大脸嚷道:“不行!”还骂了一句。 西尔弗在酒桶上猛地拍了一巴掌。 “住口!”他吼叫起来,环顾四周,像头雄狮。“大夫,”接下来又用平静的 语调说,“我早就想到了,因为我知道你很喜欢这孩子。对你的一片好心,我们都 不胜感激,你也看到了,我们相信你,你给的药我们都当甜酒似地喝了。我有办法 把一切都安排稳妥,霍金斯,你能不能用人格担保,像个年轻绅士那样――虽然你 生在穷人家,还称得上是个正人君子――你能不能发誓不逃跑?” 我爽快地向他做了保证。 “那好,大夫,”西尔弗说,“请你走到栅栏外面去。你到了那里,我就把这 孩子带到下面,你们可以隔着栅栏尽情地聊。再见,先生,请代我们向乡绅和斯莫 列特船长问好。” 大夫刚走出木屋,海盗们的不满情绪本来还靠西尔弗的疾声厉色勉强压制着, 现在一下子炸开了。他们纷纷指责西尔弗耍两面派,企图牺牲同伙利益为自己谋求 生路。总之,他们所言甚是,一点儿也不冤枉他。事情明摆着,我想不出这回他还 有什么办法拨转他们愤怒的矛头,但其余的人毕竟连他的一半都不如,何况昨夜的 胜利足可以压住他们。他骂他们是傻瓜、笨蛋,反正各种各样的词都骂遍了。他说 不让我同医生谈一谈是不行的,还把地图在他们面前扬了扬,责问他们:“今天他 们就要去找宝,难道要在这个节骨眼上撕毁协议?” “行就是行!”他嚷道,“时间成熟了,咱们当然要撕毁协议,但这时候,我 要把那位大夫哄得团团转,哪怕用白兰地给他刷靴子,我都于。” 然后他吩咐他们点起火来,自己拄着拐杖,一手扶在我的肩膀上,大模大样走 出屋,不管他们怎样想怎么办。他们也只是一时无言以对不知所措罢了,心里仍是 不服。 “慢着点,小老弟,慢着点,”他对我说,“他们要是看见咱们急匆匆地走下 去,会一下子扑过来的。” 于是我们不慌不忙地穿过沙地,向医生已在栅栏外等候的那一边走去。我们刚 一走到可以听见说话的范围,西尔弗就停下来。 “大夫,请你把这发生的事儿都记下来,”他说,“那孩子会告诉你,我是怎 么救了他的命,又怎样差点下台的。你尽可以相信我,大夫,当一个人像我这样豁 出命来孤注一掷的时候,想听几句贴心话,还不至于让你多想吧。请你注意了,现 在不光是我一条命,连这孩子的命都搭上了。大夫,说句公道话,行行好,给我点 希望让我活下去。” 西尔弗一出来,背对着他的同伙和木屋,立刻像变了个人,两颊深陷、声音颤 抖,没人能装得如此逼真。 “难道你害怕了吗?约翰?”利弗西大夫问。 “大夫,我不是胆小鬼!一丁点儿也算不上!”说着他用手指叭地打了个响。 “我要是胆小鬼,就不会这样说了。可老实说,一想到上绞架我总是禁不住发抖。 你是个好人,而且守信用,我从未见过比你还好的人,我做的好事你不会忘记的, 正像你不会忘记我做过的坏事一样,我知道。你看我马上会退到一边,让你跟吉姆 单独在一起。请你把这点也记上去,我可是真够朋友啊!” 说完,他退后一段路,直到听不到我们的谈话,才在一个树桩上坐下来开始吹 口哨,不时转动身子向四周看,忽而看看我,忽而看看医生,忽而看看那些在沙地 上晃来晃去的不安分的土匪们――他们正忙着重新点燃一堆火,并从屋子里拿出猪 肉和于面包,做起早饭来。 “唉,吉姆,”医生难过地说,“你又回到这里来了。这叫自作自受,我的孩 子,我实在不忍心怪你。但有句话我得说,不管你爱听不爱听,斯莫列特船长身体 好的时候,你不敢逃跑;他负了伤,挡不住你的时候,你跑了。真的,这可真是十 足的懦夫的作法。” 我承认并哭了起来。“大夫,”我说,“你别再责怪我了,我已把自己骂个够 了,反正我只有用命才能补偿。这一损失要不是西尔弗护着我,我早就没命了。大 夫,请你相信我,死我不怕,我也该死,可我怕受刑,万一他们给我上刑――” “吉姆,”医生打断我的话,他的声音完全变了,“吉姆,我不能让你受苦。 你跳过来,我们一起逃跑。” “大夫,”我说,“可我发了誓不逃跑。” “我知道,我知道,”他激动地说,“现在顾不了那么多了,吉姆,快点,谴 责、耻辱我会承担下来,我的孩子,我可不能让你呆在这儿。快跳,一跳你就出来 了,我们可以跑得比羚羊还快。” “不,”我回答说,“你明明知道你也不会这么做,不光是你,乡绅、船长都 不愿这样做,我也一样,西尔弗信得过我,我也保证过,我必须回去,可是,大夫 你没听我说完。万一他们逼问我,给我上刑,我怕我会漏出船在哪儿,是我把船又 弄到了手。一半是运气一半是冒险。现在船停在北汊口的南滩,就在高潮线下边。 潮水不高时,她停在岸滩上。” “船!”他失声喊道。 我把自己的惊险历程匆匆地描述了一番,他一声不吱地听我讲完。 “这有点像命中注定的,”他听我讲完后说,“每次都是你救了我们的命,难 道你以为我们会让你牺牲自己的生命吗?绝不能,我的孩子。你发现敌人的阴谋, 你遇见了本・葛恩――这是你一生所做的最大的好事,包括现在的,将来的,哪怕 你活到九十岁。哦,对了,提起本・葛恩,他真是调皮捣蛋。西尔弗!”他叫了一 声,“西尔弗,我要劝你们一句,”他等厨子走近后,继续说,“可别急急忙忙地 去找宝。” “先生,我一定尽可能地去做,只怕做不到。”西尔弗说。“请原谅,除非去 找宝,否则我就无法救自己和这孩子的命。你可以相信我的话。” “好吧,西尔弗,”大夫说,“既然如此,我索性再走远点:你们快要找到宝 藏时,可别大喊大叫的。” “大夫,”西尔弗说,“我认为这太不公平了。你们到底念的哪门子经,你们 为什么离开这木屋,为什么又把那张地图给我,我可不知道,难道不是吗?我却闭 着眼睛按你说的去做,可是连句见亮儿的话都听不到。不,这太过分了。如果你不 讲明白这究竟是怎么回事,我可不给你干了。” “不,”医生若有所思地说,“我没有权利讲得更多。这不是我个人的秘密, 你瞧,西尔弗,要不然我会告诉你的。但是,我敢告诉你的也就这些了,甚至还多 了些。我已经要挨船长的骂了,没骗你!首先,我要给你一点希望;西尔弗,如果 你我都活着离开陷阱,我一定会尽全力救你,只要不作伪证。” 西尔弗顿时容光焕发。 “你不能再多说了,我相信,先生,即使我亲娘也不能给我比这更大的安慰了。” 他兴奋地说。 “这是第一点让步,”医生又说,“其次就是对你的忠告:让这孩子待在你身 边,寸步不离;要帮忙,你就喊我。我现在就去想法救你们出去。那时你自会明白, 我是不是说到做到。再会吧,吉姆。” 于是,利弗西隔着栅栏跟我握了握手,向西尔弗点了点头,然后快步向树林里 走去。

Search


Share