加书签
呈最尊敬的名闻天下的卡斯提翁红衣主教奥戴亲王
名闻遐迩的亲王,你一定知道我曾经、并且现在每天还受到多少大人物的鼓励、
请求和督促,要我把庞大固埃的故事继续写下去,他们说有不少衰弱、生病、或者
受到其他气恼和不幸的人,读了我的书,就会忘掉烦恼,就会生活愉快,心情开朗,
得到新的慰藉。对于这些读者,我一向认为我在游戏中写作,即无意于获得荣誉,
也不想博取任何称赞,我只想尽我的力量给那些苦恼和远离亲人的病人一些微薄的
抚慰,正如给我身边的病人一样,只要他们需要我的技术和帮助,我没有不乐意而
为的。
我不止一次用冗长的说教向他们述说希波克拉铁斯如何在不少地方,特别是在
《论时疫》第六卷里,向他的学生论述行医的职责,还有厄菲索斯人索拉奴斯、奥
里巴修斯、克罗丢斯・伽列恩、哈里・阿巴斯,以及其他的名家也同样论述过,他
们谈到医生的行动、态度、眼神、待人接物、风度仪表、衣着、胡须、头发、手、
嘴、甚至连如何修饰指甲都谈到了,就象要在一出喜剧里扮演求爱者或野心家的角
色,或者向什么有实力的敌手进行战斗一样。的确,希波克拉铁斯把行医比作战斗,
比作三者――病人、医生、疾病――合演的一出戏,说得非常恰当。
谈到这一段记载,有时会使我想起朱丽雅向她父亲屋大维・奥古斯都斯说的一
句话来。有一天,她衣饰华丽、放荡不羁地站在她父亲跟前,她父亲很不乐意,但
未出一言。第二天,她换了衣装,穿得非常朴素,就象当时罗马一般俭朴妇女的打
扮一样,又来到她父亲跟前。她父亲头一天看见她穿得那样放肆,没有表示不满,
现在又看见她变得这样朴素,不禁喜形于色地说道:
“啊!这身衣服穿在奥古斯都斯的女儿身上多么合适、多么体面!”朱丽雅的
话早已准备好了,马上回答道:
“今天我这样穿戴是给我父亲看的。昨天,我那样装束是为取悦我的丈夫。”
对于医生也是如此,他可以好好地装扮起来,甚至于穿起古时行医必着的、彼特鲁
斯・亚历山德里奴斯在注释《论时疫》第六卷里称作Philonium 的那种有四只袖子
的华丽灿烂的长袍,谁要是认为他穿得离奇,他可以回答说:
“我这样打扮不是为了美观和出风头,而是为了我要访问的病人。因为我只是
全心全意地叫病人喜悦,不叫他不喜欢,不叫他难过。”还有,在上面提到的希波
克拉铁斯老先生同一作品的另一段里,引起我们费劲地争论和探索的,并不是医者
的面貌是否阴郁、粗暴、倔强、象伽多一样不讨人欢喜、爱挑剔、严厉、吓人、使
病人难受;或者医者的面貌是否愉快、安定、优雅、开朗、喜悦、使病人快慰;这
些,早已证实和肯定了;而是病人的忧郁和喜悦是否由于看见了医者的举动从而产
生的心理作用,从医者的举止上来断定自己疾病的结果,那就是:如果医者喜气洋
洋,自己便充满希望,如果医者垂头丧气,自己便灰心失望;换句话说,就是医者
感染到病人身上的一种开朗或是阴郁、崇高或是低沉、愉快或是伤感的精神影响。
柏拉图和阿弗罗厄斯就是这样说的。
除此之外,上面所说的学者,还特别教导做医生的应和召请他的病人谈什么话、
谈什么题材、如何交谈和对话。所有这些都要有一个目的,一个结果,那就是:在
不违背神圣的条件下尽力让病人喜悦,无论如何也不叫他发愁。希罗菲鲁斯曾严厉
谴责行医者卡里亚纳克斯,就是因为病人问他“我会不会死?”的时候,他毫不在
意地回答说:
“巴特罗克鲁斯也会死去,何况远不如他的你!”还有一个病人想知道自己疾
病的情况,采取了那位可敬的巴特兰的方式,问他道:
“我的小便是否说明我即将完蛋?”他没头没脑地回答说:
“不会,只要你母亲是生养福勃斯和狄安娜那两个体面孩子的拉托娜就行。”
克罗丢斯・伽列恩在《论时疫》第六卷注释的第四册里也曾把他的医学前辈干图斯
指摘了一通,据说在罗马有一个病人――一个贵族――向干图斯说道:“大师,你
一定吃过饭了,我闻到你嘴里有酒气。”他粗暴地回答说:“我闻着你嘴里有疟疾
气,哪一个气味更好呢?是疟疾呢还是酒呢?”可是某些猪狗脸、阴险恶毒的人、
从来没有笑脸的人、对我太凶了,完全不讲道理,他们使我再也忍不下去,我决定
不再写一个字。他们最惯用的谩骂,便是说我书里充满异端(其实他们连一个地方
也指不出来);诙谐的笑料是有的,而且还很多,因为这是我书里唯一的主题和题
材,但是这对神圣、对国王,都没有不敬的地方。至于说到异端,却是一点也没有,
除非他们故意违反理性和语言的使用,硬说有;这一点,如果可能的话,甚至于我
如果想过的话,我情愿死一千次。他们把面包解释成石头,把鱼解释为蛇,把鸡蛋
解释作蝎子。因此,我向主教提出我不满意的看法,把我心里的话都告诉你,假使
我不是看出自己确是一个远胜于他们的教徒,假使在我的生命里、著作里、言谈里、
甚至于思想里,我看到有一丁点的异端,我将会效法凤鸟的榜样,堆起干柴,点起
烈火,自我烧死,他们也不至于如此令人嫌恶地堕落到诽谤者的泥沼里了,这是Δ
ιàβολοs 利用它的使者来陷害我。
主教可以为我证明,我们永不忘怀的已故国王弗朗索瓦对此诽谤也有同样表示,
并且还叫国内最博学最忠实的朗诵师仔仔细细、清清楚楚地把我的书亲口读给他听
(我说“我的书”,因为有好几本是别人恶意假说是我编写的),但结果并未寻出
任何可疑段落,倒是对某一吃蛇人把印书者错排M 为N 的一个疏忽的错误硬说是作
者罪该万死的异端深感不满。
当时的殿下,亦即我们如此善良、如此有德、为上天所护佑的国王亨利(愿天
主保佑他福寿无疆),亦曾听到本书的朗诵,并授权主教赐我特许与保护,来对抗
那些诽谤者。这一大好消息是主教在巴黎通知我的,后来,你访问红衣主教杜・勃
勒时又告诉过我。当时杜・勃勒主教久病之后正在圣莫尔休养,那个地方(说得恰
当一些)真是有益健康、舒适、宁静、便利、优雅、具有真正农村和田园生活一切
乐趣的天堂。
mpanel(1);
因此,主教大人,我现在摆脱了一切恐惧,重新挥起秃笔,希望你仁慈的庇护,
助我对抗那些诽谤者,在学识、慎重、雄辩上你好比第二个高卢的海格立斯,在力
量、权势、尊严上真如同阿勒克西卡科斯;我可以象明智的国王所罗门在《传道书
》第四十五章里谈到以色列伟大的先知和领袖摩西那样来谈你:“一个敬畏天主、
慈爱黎民、为上天和人类所爱戴、为人民所永远怀念的人。受赞美的天主使他成为
勇士,成为敌人惧怕的伟人;为了施恩与他,做过惊人的伟大事业;在众王之前使
他受荣誉;让百姓从他知道天主的旨意,从他看到天主的光明。天主使他信仰坚定,
善良谦虚,并从全人类中挑选了他;使人类从他那里听到天主的声音,叫他成为黑
暗中的人的生命和智慧的范例。”此外,我还要向主教保证,凡是为了这使人欢欣
的文字向我表示祝贺的,我将请他们向你表示感激,应该受到感谢的只有你,并祈
求天主保佑你,使你更加伟大;对于我,除了对你的指教致以谦恭的忠顺和服从外,
我别无所求。因为是主教崇高的指示给了我勇气和启发,没有你,我的心将一无所
有,我智慧的泉源将会枯竭。愿吾主天主用他神圣的宠爱保佑你。一五五二年一月
二十八日于巴黎。
你的最谦卑最服从的仆人
弗朗索瓦・拉伯雷医师
--------
泉石书库
|
Search |