加书签
第六章
庞大固埃怎样遇见一个里摩日人乱说法国话
有一天,我忘记是哪一天了,庞大固埃吃过晚饭,跟他的伙伴来到通往巴黎的
那道城门口去散步。他看见一个相貌端正的学生从大路上走来;双方互相招呼之后,
庞大固埃问道:“朋友,天色这么晚了,你这是从哪里来呀?”那个学生回答说:
“是从人称Lutece(吕台斯)的有名的、alme,inelyte (声誉卓著的)科学
院来。”庞大固埃问身边的人道:“他是说什么呀?”“他是说从巴黎来,”被问
的那个人回答说。
庞大固埃说道:“你是从巴黎来么?告诉我你们在巴黎的学生老爷们是怎样过
活的呀?”那个学生答道:
“我们au dilicule (在天亮)和傍晚就渡过la Sequane(塞纳河)到urbe
(市区)的compites(交叉路口)和quadrivies(十字街头)去散步。我们满嘴说
着verbocination latiale (拉丁语言),做出verisimiles amorabonds(真正多
情人)的样子,取得omnijuge(大胆的)、omniforme (各式各样的)和omnig è
ne(什么都做得出的)女性的b én évolence (恩情)。某些diccules(时候),
我们也参观一下lupanares (妓院),作一下ecstase venereique(快乐逍遥的嫖
客),在那些meritricules amicabilissimes(可爱的姑娘们)身上penitissimes
recesses des pudendes (最秘密的地方)快乐一番,然后,再到几家出名的tabernes
(酒店)象:‘菠萝蜜’、‘宫堡’、‘玛德勒娜’和‘母骡’去吃精美的、perforamin
ées de petrosil(加香菜的)spatules vervecines (羊前腿)。偶然遇到marsupies
(口袋)里缺少、不多、或者干脆没有m étalferragin é(银钱)的时候,那么,
为付escot (饭账),我们就把我们的codices (书)和vestes opignerées(衣
服)押在那里,等待老家的tabellaires (送信人)给我们送钱。”庞大固埃听完
这些话,说道:
“这是什么鬼话呀?老天,你一定是走了什么邪魔歪道。”那个学生道:“不
是的,王爷,因为天一illucesce (发亮),我就libentissimement(快活地)到
一座建筑优美的monstiers (教堂)里去,在那里蘸一蘸圣水,念一段missicque
precation (弥撒经文),背诵precules horaires (日课),把anime (灵魂)
一夜之间的inquinamens (污垢)洗刷干净。我向olympicoles (圣人圣女)致敬。
我崇拜supernelAstripotent (至尊的天主)。我对proximes(人)以爱还爱。我
遵守prescriptz décalogicques (天主十诫),尽我vires (力量)所及,连一
unguicule (指甲)那么远也不离开诫命。很可能是Mammone (财神)的关系,我
的locules (钱袋)里从来不漏一滴,我对于挨门乞讨stipe (小钱)的ég ènes
(穷人),难得和很少施予él éemosynes(哀怜)。”庞大固埃说道:“哎呀,
呀!这个疯子说的是什么呀?我看他在这里是跟我们说鬼话,象一个巫魔那样想迷
住我们。”他身边有一个人说道:
“殿下,这个人一定是想学巴黎人说话,胡乱说拉丁文,自己还以为挺不错呢,
他也许自以为是个说法文的大雄辩家,不屑于象平常人那样说话。”庞大固埃说道
:
“是真的么?”那个学生答道:
“Segnor missayre (王公老爷),我的才能nate(生来)不是象这个flagitiose
nébulon(调皮的撒谎者)所说的那样,乱改我们高卢的vernacule (通俗的) cuticule
(语言)。而是viceverse -ment(相反的),我尽一切力量, veles(帆)和rames
(桨)一齐使用,用redundance latinicome (拉丁文的词汇)来locupleter(丰
富)它。”庞大固埃说道:
“我的天,我要教教你怎样说话!可是,你先告诉我,你是哪里的人?”那个
学生说道:
“我aves et ataves(祖上)的原籍是里摩日地区的人,也就是保存圣马尔西
亚尔corpore (遗体)的地方。”“我明白了,”庞大固埃说道,“说来说去,总
而言之,你是个里摩日人,却在这里冒充巴黎人。你过来,我得揍你几下。”接着
一把抓住他的脖子,说道:
“你是在糟蹋拉丁文;冲着圣约翰,我要叫你好好地往外吐,我要活剥你的皮。”
这时,那个倒霉的里摩日学生大叫起来:
“V ée dicou ,gentilastre !Ho!sainct Marsault adjouda my!
Hau ,hau ,laissas à quau ,au nom de Dious ,et ne me touquas grou!”
庞大固埃听了说道:
mpanel(1);
“现在你的家乡话出来了吧。”这才撒手放开了他,可是倒霉的里摩日人早已
拉了一裤子了,他的裤子是鳘鱼尾式的,不是密裆的。庞大固埃说道:
“圣阿里庞丹!真是一个麝香猫!啃萝卜的东西,去你的,真臭!”庞大固
埃放走了那个里摩日人。可是那个人一辈子就只想着这次可怕的经历了,他一直觉
着喉咙干得发紧,常常说庞大固埃还在掐着他的脖子。不到几年,他终于象罗兰那
样死去了,真是天理报应,奥卢斯・盖里阿斯,还有那位哲学家说得有理,应该用
通常的语言来说话,屋大维・奥古斯都斯也说过,要象船主躲避海里的暗礁一样避
免不常用的冷僻字。
--------
泉石书库
|
Search |