加书签
第 23 章 著名的唐古诃德在莫雷纳山的遭遇
<< 上一章节 下一章节 >>
第二十三章 著名的唐古诃德在莫雷纳山的遭遇 看到自己的狼狈样,唐吉诃德对桑乔说: “桑乔,我一直听说,‘善待无赖等于向海里泼水’。如果我早听你的,就不会有这场 乱子了。不过事情已经做了,别着急,从现在起,引以为戒。” “您若真能引以为戒,我也就能变成突厥人了。”桑乔说,“不过既然您说了,如果当 初听我的话,就不会吃这个亏,那么现在请您相信我的话吧,以免吃更大的亏。我告诉您, 用骑士那套做法对付圣友团可行不通。在他们眼里,游侠骑士一钱不值。您知道吗,我觉得 现在仿佛就能听到他们的箭在我耳边嗡嗡作响呢①。” “你天生是个胆小鬼,桑乔。”唐吉诃德说,“为了不让你说我这个人顽固不化,从来 不听你的劝告,我想这次就听你这一回,躲开这帮让你如此恐惧的复仇分子。不过得有个条 件,那就是不管我生前还是死后,都不许对任何人说我这次害怕了,只能说我是应你的请 求,才在危险面前退却的。假如你说了别的,就是说谎。从现在到那时,从那时回到现在, 我都会否认。每当你想说出来或者已经说出来的时候,我都会说你在说谎,而且还会再说 谎。你别再说什么了。只要你想到我是由于恐惧作祟,才在某个危险、特别是这个危险面前 退却,我就不准备走了,要一个人留在这里,不仅等着你说你害怕的那个圣友团,还要等着 以色列十二部落兄弟,等着七个马加比②,等着卡斯托尔和波卢克斯③,以及世界上所有的 兄弟姐妹们。”   ①圣友团通常将罪犯用箭射死,然后陈尸荒野。 ②公元前2世纪统治巴勒斯坦的犹太祭司哈斯蒙尼家族的马塔蒂亚及其儿子,因骁勇善 战,得绰号“马加比”,意为“锤子”。 ③希腊神话里宙斯的孪生子,又合称狄奥斯库里,意为“宙斯的儿子们”。 “大人,”桑乔说,“退却不等于逃跑,等着也不算聪明。如果危险超过了希望,明智 的办法就是养精蓄锐,而不是孤注一掷。您应该知道,我虽然是个粗人,可是还能做到人们 所说的克制。您如果听我的劝告,就不会后悔,那就是如果身体还行,您就骑上罗西南多, 如果不行,让我来扶您上,然后跟我走。我的头脑告诉我,现在咱们最需要的不是动手,而 是动腿。” 唐吉诃德不再多说,桑乔牵着他的驴,两人从旁边的一个山口走进莫雷纳山脉。桑乔想 越过山脉,到维索或坎普的阿尔莫多瓦尔去,在穷山僻壤待几天,圣友团就是找他们也找不 到。他再一看,同苦役犯们厮打时被抢走了不少东西,可是驮在驴背上的食物居然保存了下 来,桑乔更振奋了,觉得这是个奇迹。 那天晚上,两人来到莫雷纳山脉深处。桑乔想在那儿过夜,然后再待几天,至少他们带 的食物能维持多久就待多久。于是,两人在栓皮槠树林里的两块石头之间安歇下来。可是, 就像某些从来没有真正信仰的人认为的那样,厄运总是如期而至。由于唐吉诃德的好心和糊 涂而挣脱了锁链的著名骗子、盗贼希内斯・帕萨蒙特,出于对圣友团的恐惧,他当然有理由 感到恐惧,也想在莫雷纳山脉藏身,而且居然鬼使神差地跑到了唐吉诃德和桑乔安歇的那个 地方。希内斯立刻就认出了这两个人,不过没有惊动他们。两人依然睡着。坏人总是忘恩负 义,不免干些不该干的事,而且为了眼前的利益放弃将来的利益。希内斯不知恩图报,反而 居心不良,竟决定偷走桑乔的驴。不过,他没有动罗西南多,因为知道无论是典当还是出卖 它,都得不到好价钱。桑乔睡觉的时候,希内斯偷走了他的驴,在天亮之前就逃之夭夭,无 论如何也追赶不上了。 曙光初照,给大地带来了欢乐,却给桑乔带来了悲伤。他看到自己的驴不见了,十分伤 心地哭了起来。唐吉诃德被他的哭声惊醒了,听见他在说: “我的心肝宝贝呀,你生在我家,是孩子们的宠物,是我老婆的欢欣,连邻居们都嫉妒 我。你减轻了我的负担,供养了我的一半生活,你每天挣的二十六个马拉维迪,完全可以支 付我的一半伙食!” mpanel(1); 唐吉诃德见桑乔大哭不止,问清缘由后,极力好言相劝,叫他别着急,还答应给他立下 一张凭据,把自己家里的五头驴送给桑乔三头。 桑乔这才放下心来。他揩干眼泪,哭腔也没那么厉害了,感谢唐吉诃德给他的恩赐。唐 吉诃德自从进了山,心情愉快,觉得这正是他寻险的理想之地。他又想起了游侠骑士在荒山 野岭的种种奇遇,完全沉醉了,脑子里根本没有其他东西。桑乔到了自以为安全的地方后, 也心中释然,用教士们剩下的那些残羹剩饭大饱口福。他背着那些本来是驴驮的东西,跟在 主人后面,不时从口袋里掏出食物,狼吞虎咽地塞进肚子。 他宁愿这样,不想再寻求什么冒险了。 桑乔抬起头,看到唐吉诃德止住了脚步,试图用长矛把路上的一包东西挑起来。他赶紧 过去帮忙。赶到跟前时,唐吉诃德正好用长矛挑起一个坐垫,上面系着一个手提箱。手提箱 已经烂得差不多了,或者说全烂了,不过还挺沉,桑乔只好用手去拿。唐吉诃德让他看看手 提箱里装的是什么东西。桑乔赶紧看了看。虽然手提箱上有条锁链,还有一把锁,可是从箱 子破漏的地方能看到里面。原来是四件荷兰细麻布衬衣,还有其它一些麻布织品,都挺干 净。一块手绢里有不少金盾。桑乔一看见金盾就说: “老天有眼,给我们带来了外快!” 桑乔继续翻看,发现有个装帧精美的备忘记事本。唐吉诃德要了笔记本,让桑乔自己把 钱留下。桑乔见主人如此慷慨大方,吻了唐吉诃德的手,然后把箱子里的东西掏出来,放进 干粮袋里。唐吉诃德见状说: “桑乔,我觉得可能是某个迷路的人途经此地,遭到了歹徒袭击。大概歹徒已经把他杀 了,然后转移到如此闭塞的地方埋了。” “不可能,”桑乔说,“如果是强盗,这钱就不会剩下了。” “你说得对。”唐吉诃德说,“既然这样,我就猜不出到底是怎么回事了。等一等,咱 们看看笔记本上记着什么,看能不能找出咱们需要的东西。” 唐吉诃德打开笔记本,看见上面写着一首诗,虽然是草稿,可字体写得很漂亮。他高声 念起来,让桑乔也听听。诗是这样写的: 或许爱情无知, 或许爱情残酷, 想来我不该 屈受此痛苦。 爱情若是神, 学当五车富, 残酷不应有, 是谁使我受此苦? 若说是你,菲丽, 那是我的谬误。 罪恶善良不相容, 横祸绝非天上出。 唯有我将逝, 有目皆共睹。 苦因尚不明, 回天亦无术。 “仅凭这首诗,什么也看不出,”桑乔说,“除非先理出个头绪来。” “这里有什么头绪?”唐吉诃德问。 “大概,”桑乔说,“就是您刚才说的那个头绪吧。” “我刚才只说了‘菲丽’,”唐吉诃德说,“这肯定是诗作者抱怨的那位贵妇人的名 字。看来她是一位理智的诗人,或许我对诗懂得不多。” “您也懂得诗?”桑乔问。 “懂得比你想象的多,”唐吉诃德说,“以后你给托博索的杜尔西内亚夫人带信的时候 就会看到,通篇都是用诗写的。我该让你知道了,桑乔,上个世纪所有或者大部分游侠骑士 都是伟大的诗人和伟大的音乐家。更确切地说,这两种才能或天赋是多情的游侠骑士的必备 条件。不过,以前骑士的诗更注重情感,而不是辞藻。” “您再念点儿,”桑乔说,“也许能找到些有用的东西。” 唐吉诃德又翻了一页,说道: “这是散文,像是一封信。” “是信函吗,大人?”桑乔问。 “开头倒像是情书。”唐吉诃德说。 “那么您大点声念,”桑乔说,“我对这些谈情说爱的事情挺感兴趣。” “好吧。”唐吉诃德说。 既然桑乔求他,他就高声念起来。信是这样写的: 你虚假的诺言和我切实的不幸让我来到了这个地 方。你首先听到的将是我的死讯,然后才是我的抱怨。负心人,你为了比我富有但是并 不比我更有价值的人而抛弃了我。可是,品德比财富更重要。我不会对别人的幸运嫉妒,也 不会为自己的不幸哭泣。你的美貌造就的东西又被你的行为摧毁了。凭你的美貌,我把你看 成天使; 凭你的行为,你不过是个女人。是你造成了悲剧。放心吧,但愿老天让你丈夫对你的欺 骗永远不被揭露,你不必为你的行为后悔,我也不会为我并不喜欢的东西而去报复。 念完信,唐吉诃德说: “那首诗比这封信上说的东西还要多。看得出,这是个被抛弃的情人。” 唐吉诃德差不多翻遍了整个本子,又看到一些诗和信件。有的能看清,有的看不懂,里 面无非都是些抱怨和怀疑,有奉承和鄙夷,有信誓旦旦,也有哭哭啼啼。有的有趣,有的乏 味。唐吉诃德翻看笔记本,桑乔则忙着翻手提箱,连箱角和坐垫也不放过,又查又找,每一 道缝都扒开看,每一根线都捋一捋,无一疏漏,结果找到的金盾竟达一百多个,桑乔兴奋得 不得了。虽然没有再找到其他东西,他还是觉得以前被人用被单扔,被圣水灌得直呕吐,以 及棍棒的教训,脚夫的拳头,褡裢和外套的丢失,跟随主人忍饥挨渴受累,都不冤枉了。他 认为所有这些都已由金盾作了极好的补偿。 猥

Search


Share