加书签
第五章
共忒朗成了个毫无缺点的未婚女婿,既和蔼,而且也有恒心。他仗着昂台尔马
的借款办了好些礼物送给大家,并且不时去看鲁苡斯,或者到她家里,或者在何诺
拉夫人家里。现在波尔几乎始终陪着他了,目的就是可以遇得着沙尔绿蒂,虽然他
在每次相遇之后暗自盘算决计不再去看她。
她对于姊姊的婚姻是勇敢地忍耐着的,并且还轻松地谈着这件事情,绝不显出
心灵里有什么不舒服。仅仅她的性情像是变了一点,比从前持重好些,没有那么直
爽。波尔在共忒朗和鲁苡斯坐在一只角儿里低声密诉衷曲的时候,郑重地和沙尔绿
蒂谈天,并且从从容容让自己受到征服,让自己的心如同被一种上涨的潮水淹没似
的,淹没在这种新的爱情中间。这境界,在他是知道的,并且听其自然,他暗自想
着:“不打紧!将来到了紧要关头,我一定避开,还用多说。”和她分手之后,他
就到大旅社楼上去看基督英了,她目下从早到晚是在一张长躺椅上躺着的。一到房
门口,他就觉得自己是心绪不宁的,生气的,对于一切由疲劳而生的琐属争执作好
了防备。她说的一切,她想的一切,在事前已经使他生气了;她的痛苦神情,她的
灰心态度,她的又埋怨又央求的眼光,都使得好些暴怒的言词走到了他的嘴边,不
过却被他的世故观念压住了;并且尽管身子在基督英身边,他心里却一直保留着那
个刚刚分手的青年闺女的回忆和她那个固定在他心上的小影。
基督英由于不大看得见他是感到不安的,所以一看见就提出许许多多问题来问
他怎样消磨他的光阴,这时候他编造了一些故事,她一面细听,一面却设法用突击
方法去考查他是否绝没有思念另一个女人。但是她这时候是能力缺乏的,没有能力
守住他,没有能力把这种使自己熬受痛苦的爱情教他也感到一点,也没有身体上的
能力使他依然喜悦,使自己依然向他委身,重新用温存手腕去征服他,既然她不能
够用缠绵的恩爱把他再收回来,这种环境就使得她很感害怕却不知道把害怕的目标
究竟放在哪里。
她泛泛地感到有一种危险,一种无从认识的大危险在她头上盘旋。后来她凭空
起了妒忌心,妒忌一切,妒忌那些在她的窗子跟前走过而又被她认为艳丽的女人,
却并不知道波尔・布来第尼是否偶然对她们说过话。
她询问波尔了:
“您可曾留心一个很漂亮的人物,一个算得高大的栗色头发女人?先头我望见
了她,她应当是这几天到的。”
等到他回答:“没有,我不认识她,”基督英立刻就怀疑他撒谎,她脸色发白
了,并且接着又说:
“您简直没有看见她,那是不可能的,我觉得她是很美的。”
他,由于她这种盘查而吃惊了:
“我向您保证我简直没有看见她。将来我想法子去碰她罢。”
她想:“定然是那一个了。”在某些日子,她也确信他隐瞒了一种在本地的结
合,又确信他召来了一个外室,也许就是他本来的那个女演员。于是她向大家,向
她父亲、向她哥哥和她丈夫询问他们在昂华尔所认识的一切值得羡慕的年轻妇女。
倘若她至少能够行动,能够亲自寻找,能够跟着波尔,那末她可以放心一点。
但是她现在应当遵守的那种几乎绝对的静养,真使她熬受一种难堪的苦难了。并且
在她对波尔说话的时候,仅仅在音调上泄漏了她的忧伤,而在波尔心上就煽动了那
种已经结束的爱情的种种神经质的焦躁。
他可以安安静静和她谈的只有一件事,共忒朗的近在眼前的婚姻,因为这件事
容许他提到沙尔绿蒂的名字和快畅地想起这个青年闺女。并且听见基督英提到这个
名字,夸奖她的美貌和一切品格,替她叫屈,埋怨自己的哥哥牺牲了她,指望有一
个诚实的人可以了解她,爱她而且娶她:他就感到了一种神秘的、模糊的和说不出
的愉快。
他说:
“哈!对呀,共忒朗做了一件糊涂事。她是十分艳丽的,那个女孩子。”
基督英毫不疑惧地述了一遍:
mpanel(1);
“十分艳丽的。那是一颗珍珠!一个毫无缺点的!”
她从没有想到一个像波尔这样的人能够爱上一个小姑娘并且将来有一天可以结
婚。她只害怕他那些外室。
后来,由于一种奇异的心理现象,基督英对于沙尔绿蒂而下的称赞在波尔心上
取得一种极高的价值了,刺激他的爱情了,策动他的欲望了,使他用一种不可抵抗
的魔力包围那个青年闺女了。
谁知某一天,他正同着共忒朗走到何诺拉夫人家里去和阿立沃家姊妹俩相遇的
时候,却看见麻遂立医生已经安闲自在地坐在那儿。
他向他们伸出了双手,脸上露出了意大利式的微笑,如同把他那颗整个的心跟
着每一个动作和每一句话都献出了一样。
共忒朗和他的结交,本是由于一种出自秘密吸引力的狎昵而浮薄的友谊,由于
好些潜伏的相同嗜好,由于一种出自本能的共犯关系,而实际上并没有多少真的亲
爱和信任心。
那伯爵问:
“您在无愁谷树林子里的那个金黄头发美人呢?”
那意大利人微笑:
“不用说了!我们的往来现在已经冷落了。世上本有好些妇人是什么都肯拿出
却一点都不肯给人的,她就是其中的一个。”
后来大家开始谈话了。漂亮的医生对于那姊妹俩,尤其对于沙尔绿蒂是献殷勤
的。他和异性们谈天,始终在声音和动作以及眼色里同时表示一种无间断的崇拜。
他整个一身,从头到脚都像是用一种必然胜利的态度上的雄辩对她们说:“我爱您
哟!”
他具有女演员的种种娴雅姿态,舞星们的种种轻捷回旋和魔术师的种种柔软动
作:简而言之,整套儿的自然的和故意的诱惑功夫都被他继续不断地用着。
波尔陪着共忒朗回到了大旅社,就用一阵不高兴的音调嚷着:
“那个江湖医生跑到她们家里干些什么?”
伯爵从从容容回答:
“碰着这班冒险家,谁能知道?这都是一些无缝不钻的人。这一个应当是懒得
再过他的浪荡生活,所以甘愿服从他那个西班牙女人的乖僻性情,与其说他是她的
医生不如说他是她的仆从,甚或比仆从还不如罢。他正在找人。克罗诗教授的女儿
原是合于选择的;他却失掉了机会,据他说。阿立沃的第二个闺女在他看来大概不
是不及前一个那么宝贵。他正试着、探着、嗅着,测度着。他可以变成温泉站的主
权共有者,可以设法踢翻拉多恩那个浑蛋,使自己每年夏天在这儿,无论如何可以
招揽一部分很好的顾客留给自己到冬天去治疗……不用多谈了!这就是他的计划,
哼……我们用不着怀疑。”
一阵潜伏的怒气,一阵妒忌的隐衷在波尔的心里醒来了。
忽然有一道声音喊着:“喂!喂!”那是麻遂立从后面赶上了他们。
布来第尼用挑战的反嘲口吻向他说:
“您这么快地往哪儿跑?医生,旁人可以说您正在追求财产。”
意大利人微笑了,并且,没有停住脚步而只轻轻地跳着退回来,用一种小丑式
的轻捷动作把双手插在两只衣袋里边,活泼地把两只衣袋翻过来,用两个手指头儿
提着衣袋的边缘来显出那全是空无所有的。随后他说道:“我还没有抓得着那东西。”
最后,他颠起双脚用轻巧的姿势向后一转,如同一个很忙的人一样就逃走了。
在接着而来的好几天之中,波尔和共忒朗在何诺拉医生家里遇见他好几次,他
在那三个异性跟前,千百般细腻殷勤地服务,用自己的种种伶俐品格――无疑地也
就是他用在公爷夫人跟前的种种同样的伶俐品格――使自己成为一个有用的人。什
么事他都做得非常之好,会开口对人当面颂扬,也会动手用意大利法子烹饪空心粉。
此外他还是个高级厨师,为了预防油污,身上系着一条蓝布的女佣人围腰,头上戴
着一顶白纸折成的厨师小帽,嘴里用意大利文唱着好些拿波里地方的小曲,他聪明
地在厨房里做着打杂的事情,不仅不使旁人认为可笑,而且使大家都觉得快乐,都
受到引诱,连那个傻瓜样的女佣人谈起他来都说:“那是一个耶稣呀!”
他种种计划不久都成了显明的,于是波尔懂得了他正设法使沙尔绿蒂爱他。
事情似乎成功了。为了诱惑,他是很会奉承的,很热心的,很狡猾的,以至于
沙尔绿蒂一望见他,脸上就有那种说出了心中快乐的满意神气。
波尔在他这方面,自己并没有好好儿弄清楚他的步法,就显出一个钟情者的态
度并且立在竞争者的立场了。一下看见麻遂立靠近沙尔绿蒂,他就过来了,并且用
他的比较直接的方法竭力争取那青年闺女的感情,他突然表现自己是温存的,友爱
的、尽忠的,带着一种亲切的诚实态度,用一种率直得使人不大能够从中寻出一种
爱情证明的语调,重复地向她说:“我很爱您,请放心罢。”
麻遂立由于这种意料不到的竞争而吃惊了,他展开了他的种种方法,而布来第
尼受到了妒忌心的刺激,受到了那种天生的妒忌心的刺激;凡是接近一般女性的男
性即令他还没有爱她而只觉得她是合自己意思的,也同样受得到天生的妒忌心的控
制,所以布来第尼这样受到刺激而抱着满腔自然的激动观念的时候,竟变成了挑战
的和高傲的,另一个比较善于顺应环境,始终控制着自己,就始终用巧妙的态度,
用尖刻的态度,用玲珑而且嘲弄的颂扬来答复。
这成为一种每天都有的斗争了,双方都是热中的,却也许都没有确定的计划。
谁也绝不肯让步,正像是两条狗同时抓着同一的捕获品。
沙尔绿蒂恢复了她的好脾气,不过却有了一种比较透彻一些的狡猾,却有了一
些儿无从说明的性能,在微笑里和眼光里不像从前那么诚实。旁人可以说是共忒朗
的脱逃教坏了她,使得她对于可能遇见的欺骗有了预防的准备,她现在是受过陶冶
的和武装了自己的了。在这两个向她倾心者中间,她运用一种智慧的和机警的方式,
向每一个说着被她认为应当向他说的事情,从来不使他们彼此冲突,不使这一个揣
测她对于另一个特别优容,反而时常在他们每一个跟前轻轻讥笑他的竞争者,却又
不着痕迹地把均势的局面留给他们。不过这一切都是简单地用着青年闺女们的那种
每每难于抵抗的稚气完成的,可以说她用的是教会学校的女生作风而不是弄姿作态
的女人作风。
然而麻遂立却陡然有了点进展的神气。他像是变成了比较和她亲切的了,仿佛
在他和她之间成立了一种秘密的协调。和她说话的时候,他轻轻弄着她的阳伞或者
她裙袍上的缎带,在波尔的眼里,这像是精神占有的行动了,于是使他非常生气了,
简直要去打意大利人的嘴巴。
但是某一天在阿立沃家里,当时波尔正对着共忒朗和鲁苡斯闲谈,一面却用眼
光监视麻遂立,他正窃窃地向沙尔绿蒂述着好些使她微笑的事情,波尔忽然看见她
在一种很不自在的神气之下脸色发红了,因此立即懂得麻遂立谈到了爱情。她低着
脑袋了,不再微笑了,不过始终静听着;后来,波尔觉得自己快要发动一次激烈的
表示了,他向共忒朗说:
“我央求你出来和我谈五分钟。”
忙爵向他未婚妻说明了意思,就跟着他走出来。
一到街上,波尔嚷着:
“亲爱的,无论如何,应当阻挡这个意大利流氓去诱惑那个没有防卫力的孩子。”
“你想教我怎么干?”
“你应当把这个冒险家的行动通知她。”
“唉,亲爱的,这些事情和我没有关系。”
“无论如何,她将来是你的小姨子。”
“对呀,不过绝对没有一点事情对我证明麻遂立在她身上有什么不端的样子。
他对于一般异性向来是同样献殷勤的,并且他从没有做过或者说过一点不合宜的事
情。”
“好呀,既然你不肯担任这件事,那么将来可以归我执行,尽管我和这件事的
关系确实远不及你。”
“那么,你是对沙尔绿蒂钟情的了?”
“我?……不是……但是这个坏蛋的把戏我看得明明白白。”
“亲爱的,你干预这类微妙的事吗……而……除非你爱着沙尔绿蒂?”
“不是……我不爱她……不过我要驱逐外国流氓,并没有旁的意思……”
“你打算做的事,我能够问吗?”
“打那个穷小子的嘴巴。”
“好,要使他得到她的爱情,这是最好的方法。你们彼此将来打架,不管是他
伤了你或者你伤了他,但是他将来在她的眼里一定是个英雄。”
“那么你怎样做?”
“可是说我在你的地位?”
“正是说你在我的地位。”
“我可以用朋友资格和那女孩子去谈。她对于你是非常信任的。既然如此,我
可以简单地用几句话,把社会上的这种招摇撞骗的家伙是什么样子告诉她。这类的
事情你是很知道说的。你的话是有热力的。我可以使她明白好几件事:第一,他为
什么丢不开那个西班牙妇人;第二,他从前为什么试着追求克罗诗教授的女儿;第
三,他为什么在追求失败之后,最近又竭力来争取沙尔绿蒂・阿立沃小姐。”
“为什么你不这样和她说,既然你将来是她的姊夫?”
“因为……因为……由于过去在我和她之间发生的事……我们想一想罢……那,
我是不能够的。”
“这是正确的。我马上和她去说。”
“你可愿意我立刻为你制造一个密谈的机会?”
“怎样不愿意,还用多说。”
“好,你去散步十分钟罢,我就去拉着鲁苡斯和麻遂立那个家伙出来,末后你
到转来的时候,定可以单独和沙尔绿蒂谈话了。”
波尔向着昂华尔的山隘方面走开了,盘算着如何去开始这个难于启齿的谈话。
他真地找着沙尔绿蒂・阿立沃了,她正独自一个人坐在她父亲那间用石灰粉着
墙壁的冷落客厅里;于是他坐在她身边向她说:
“是我呀,小姐,先头央求共忒朗替我在这儿布置了这个和您谈话的场面。”
她抬起那双发亮的眼睛:
“究竟为了什么?”
“噢!不是为了向您谈那些意大利式的枯燥无味的恭维话,却是以朋友的立场,
以一个应当向您劝告的很忠实朋友的立场来向您谈话。”
“请您说。”
他远远地提到正文,竭力依据他的经验和她的经验缺乏来很慢很慢地引出种种
有关冒险家身上的话,那些话都是谨慎的然而却都切实,说他们随处寻觅财产,用
他们职业上的熟练手段剥削一切善良而且天真的人,不论是男的或者女的,冒险家
都要窥探那些人的资产和爱情。
她,脸色有点发白了,严肃地静听他说。
后来她问:
“我懂得,我也不懂得。您正谈着某一个人,谁呢?”
“我谈的是麻遂立医生。”
这时候,她低着眼睛好一会没有说话,随后才用一道迟疑的声音说:
“您是多么诚实的,我将来一定照您一样做。自从……自从……自从我阿姊的
婚姻有了着落,我变成了没有那么……没有那么笨了!所以,我曾经疑心到您对我
说的那种事情……并且我瞧着他来,心里早已独自暗笑。”
她抬起脑袋了,后来在她那种微笑里,在她那种伶俐的眼色里,在她那条微微
翘起的小巧鼻子上,在她那些微露着的朗润的牙齿的光芒里,显出了多多少少的诚
实的风韵、愉快的机警和妩媚的恶作剧,使得波尔觉得自已被一种使人动摇的突进
力量推着走向沙尔绿蒂的跟前了――这类的突进力量素来把那些因为狂热而不由自
主的人推到最后的爱人跟前跪下。末后波尔由于喜悦而心花怒发了,既然麻遂立绝
没有中选。他已经胜利了,他本人!
他问道:
“那么,您可是不爱他?”
“谁?可是说麻遂立?”
“是的。”
她望着他了,眼色非常悲伤,以至于波尔感到了自己很不安定;后来他慢腾腾
地用一道央求的声音说:
“唉……您现在可是谁也……不爱?”
她低着头回答:
“我不知道……我爱那些爱我的人。”
他突然抓住了青年闺女的双手狂乱地吻着,他落到一种引人入胜的刹那间了,
头脑发痴,精神迷乱,对于语言失却了大部分的支使力,只任凭那种受了煽动的筋
肉把字眼从嘴里送出来,他低声慢气地说道:
“我!我爱您,我的小沙尔绿蒂,我,我爱您!”
她很迅速地抽出了一只手,接着就把手掩着波尔的嘴一面喃喃地说:
“不用这么说……我央求您,不用这么说!……将来会教我过于不快活,倘若
这又是一种谎语。”
她竖直了身子;他站起了,伸起胳膊抱着她热烈地吻着。
一道陡然而起的声音分开了他俩;阿立沃老汉刚好走进来,惊讶地望着他俩。
随后他嚷着:
“哈,畜生!哈,畜生!……哈,畜生!……野畜生!”
沙尔绿蒂逃走了;后来这两个人面对面地待着。
波尔经过好几秒钟的懊恼以后,试着来替自己解释:
“老天……先生……我的行动……真是……像一个……”
但是老汉并没有听,怒气,一种愤激的怒气制住了他,他接着举起双拳向布来
第尼赶过来,一面仍旧说:
“哈!野畜生……”
随后,在他们已经是鼻子对着鼻子的时候,老汉用两只农人式的骨节隆起的手
抓着了他的衣领。但是波尔也是高大的,而且由于体育运动的练习功夫,他的气力
更为强大,所以用手一挡就为自己解除了那个倭韦尔尼汉子的束缚并且推着他靠墙
站着:
“请您听我说,阿立沃老爹,现在问题并不在于我们彼此打架,而是我们彼此
了解。我拥抱了您的闺女,那是事实……我对您发誓,那还是第一回……并且我也
对您发誓,我想娶她……”
老汉身体上的横劲儿固然在对方的突击之下衰减了,但是怒气并没有平静,他
吃着嘴说:
“哈!不错!有人来抢我的闺女,有人想我的钱。骗人的畜牛……”
这时候,一切留在他心上的事都从
|
Search |