加书签
狂童之狂也,鸡巴!   《诗经》是中国最早的一部诗集,那时候的诗,事实上是歌谣。歌谣分随口唱 的”徒歌”和随着乐器唱的“乐歌”。当时的音乐家叫乐工,他们搜集这些“徒歌” 和“乐歌”,编成唱本,有三百多篇,就叫“诗”或“诗三百”。后来乐谱散失了, 只剩下歌词了。   到了孔子时候,他把诗给道德化了,用来作为教条。例如《硕人》诗中有“巧 笑情兮,美目盼兮”,明明是写漂亮女人的,但孔子却硬扯在画画上面;还引而申 之,硬扯在修养上面。孔子主张“思无邪”,这样一规范,歌谣的本来面目就被曲 解了。   自从孔子给这些歌谣定下规范后,后来的人就更变本加厉了。汉朝以后,把它 用“经”给供奉住,就叫《诗经》了。从此说诗的,就提出风、雅、颂、赋、比、 兴所谓“六义”来发挥,本来面目就更远了。   至于说孔子删订这部书的事,是不确实的。因为孔子八岁的时候,吴季札就到 鲁来听乐工给他歌诗了。那时的分类名目,都已经定型了,自然不是孔子所能删订 的了。   今天早餐前后,写了《且且且且且》,说“且”字就是指男性生殖器的古字。 意犹未尽,想到《诗经》中一首被曲解的诗――《寨裳》,正好可用来说明。《寨 裳》是一首情诗,李一之《诗三百篇今译》中,翻译如下:   子惠思我,  你如果好意相亲。   褰裳涉溱。  且撩衣便可渡漆!   子不我思,  你如果并不诚心,   岂无他人?  难道就再无他人?   狂童之狂也且!你这厮别太骄矜!   子惠思我,  你如果好心相思,   寨裳涉洧。  且撩衣便可渡洧!   子不我思,  你如果并不诚意,   岂无他士?  难道就再无他士?   狂童之狂也且!你这厮别太狂气!   最后一句“狂童之狂也且!”裴普贤、靡文开《诗经欣赏与研究》译为:“轻 狂小子糊涂虫!”“小傻瓜呀太轻狂!”洪顺隆《国风下集》译为:“狂妄的人儿 啊你真骄做情薄。”“狂妄的人儿啊你真骄做无情。”裴普贤、靡文开说:“且: 语助词。”洪顺隆说:“也且:句未助字。”都是根据古注引申的,其实他们全没 弄清楚,不但他们没弄清楚,有史以来,中国人就从来没弄清楚过。其实这句诗的 标点该是“狂童之狂也,且!”它根本是女孩子小太妹打情骂俏的粗话,意思是你 有什么了不起,你不想本姑娘,本姑娘不愁没别人想,“你神气什么,你这小子, 鸡巴啦!”(台语发音:“卵叫啦!”)   我这种解释,在《诗经》《山有扶苏》中也可依理类推。《山有扶苏》诗中有 “不见子都,乃见狂且。……不见子充,乃见狡童”的句子,李一之译为“不见俊 俏的子都,却是丑陋的狂夫。”当然也是错的。其实乃是“没看见漂亮的小表哥, 却看见一个傻

Search


Share