加书签
第三十一章 海外来鸿
--------------------------------------------------------------------------------
伦敦
最亲爱的家人们:
我现在真的坐在皮卡迪利大街巴思旅馆一个临街的窗前。这不是个时髦地方,可是几年
前,叔叔在这儿停下来,再也不想去别的地方了。而我们也不打算在这儿呆长,这也就不是
什么大事了。哦,我无法从头至尾告诉你们我是多么地欣赏这一切!毫无办法。因此,我只
能告诉你们一些我笔记本上记的事。从出发以来我除了画些素描,胡乱写些东西之外什么都
没干。
到达哈利法克斯时,我寄了封短信。那时我感到很难受。从那以后,我过得很愉快,几
乎没有生病,整天在甲板上,有许多有趣的人逗我。每个人对我都很客气,特别是那些官员
们。别笑,乔。在船上真是非常需要先生们,需要依赖他们,需要他们的侍候。他们无事可
做,使他们成为有用的人倒是对他们施惠。不然的话,我担心他们非抽烟抽死不可。
婶婶和弗洛一路上身体都不舒服,想清静些,所以我做完能为她们做的事,便自己去
玩。那种在甲板上散步的滋味,那样的落日,那样好的空气与波浪!那种感受几乎和我们骑
着快马飞奔一样激动人心。我真希望贝思也能来这儿,这将对她大有好处。至于乔嘛,她会
爬上去坐在大桅楼的三角帆上,或者管它叫什么来着的那个高高的东西上。她会和轮船水手
们交朋友,对着船长的传声筒嘟嘟乱吵,她会欣喜若狂的。
一切都其妙无比。并且,我高兴地看到了爱尔兰的海岸,发现它非常可爱。远远望去,
那么绿,海岸洒满阳光,四处点缀着棕色的小木屋。山上的一些古迹隐约可见,山谷里有着
绅士们的别墅,小鹿们在花园里吃着草。当时是清晨,可是,我并不后悔起早观景。海湾里
布满了小船,海岸上风景如画,头顶上天色泛红。我永远也忘不了这个景致。
在昆士镇,伦诺克斯先生--我新结识的一个朋友--下船离开了我们,在船上我谈起基拉
尼湖时,伦诺克斯先生曾叹了口气,看着我唱起来--“哦,你可曾听说凯特・卡尼?
基拉尼湖畔是她的生长之地;
她的两眼一瞥,
有陷进之险而飞快逃离,
凯特・卡尼的眼神,逃不脱的宿命。”
那是不是毫无意义?
我们在利物品只停留了几小时。这个地方又脏又吵。我倒乐意早些离开。叔叔做的第一
件事便是赶快去买了副狗皮手套和一双又丑又笨的鞋子,还有一把雨桑然后,他刮掉了络腮
胡子,自以为看上去像个真正的英国人,可是,他第一次让人擦鞋子,那擦皮鞋的小家伙便
知道穿鞋人是个美国人,笑嘻嘻地说:“擦好啦,先生,我用的是最新式的美国擦法。”逗
得叔叔大笑。噢,我得告诉你们那个荒唐的伦诺克斯干了什么!他让他的朋友沃德为我预定
了一束花,沃德和我们一起继续旅行。我进屋第一眼便看到了一束可爱的花,附着一张卡片
“罗伯特・伦诺克斯敬赠"。姑娘们,可有意思?
我喜欢旅行。
我要是不抓紧,恐怕根本写不到伦敦的事儿了。旅途就像是乘车在一个长长的充满迷人
景象的画廓中穿行。我喜欢看那些农舍。茅草盖的屋顶,常春藤一直缠绕到屋檐,格子状的
窗户,门前有健壮的妇女和面色红润的孩子们。这里的牲口站在齐膝深的三叶草中,看上去
比我们那里的牲口要平静些。母鸡知足地咯咯叫着,好像从来不像美国鸡们那样神经紧张。
我从未见过这种完美的色彩--草是那么绿,天是那么蓝,谷物金黄,树木葱郁。一路上我欢
天喜地。弗洛也是这样。我们以每小时六十英里的速度急速前行,我们不停地从一边蹦到另
一边,想把美景尽收眼中。婶婶倦了去睡觉了,叔叔读着旅行指南,他对一切无动于衷。当
时情况是这样的:艾美,跳了起来--"噢,树丛中的那片灰色肯定是凯尼尔沃思城!“弗
洛,冲到我的窗前--"多美呀!我们什么时候一定去那,是不是,爸爸?”叔叔,不动声色
地欣赏着自己的靴子--"不,亲爱的,除非你要喝啤酒,那是个啤酒厂。“安静了一阵--后
来弗洛叫了起来:“天哪,那儿有个绞刑架,有个人往那去。””哪儿,哪儿?”艾美尖叫
着向外望去,看见两根高柱子,上面有横梁,还有一些摇晃着的链条。”是个煤矿,”叔叔
眨着眼说道。”这里有群可爱的羊,它们都躺下了,“艾美说。”瞧!爸爸,它们多漂
亮!”弗洛动情地说。
mpanel(1);
“那是群鹅,小姑娘们,”叔叔回答。他的语调使我们安静下来。后来弗洛坐下来读
《卡文迪什船长的调情》,我独自欣赏景致。
我们到达伦敦时不用说又在下雨。除了雾和雨伞没什么可看的。我们休息,打开包裹,
阵雨之间去了商店。玛丽婶婶给我买了些新东西,因为我出门太匆促,准备得不充分。买了
顶饰有蓝羽的白帽子,一件和它相配的棉布衣,还有个你所见过的最漂亮的斗篷。在摄政街
购物感觉棒极了,东西似乎很便宜--漂亮的丝带才六便士一码。我购备了一些。但我的手套
要到巴黎去买。这听起来是不是有点像讲究的有钱人?
叔叔和婶婶出去了,我和弗洛要了部漂亮的出租马车,出去兜风玩儿。后来我们才知道
年轻女士单独坐马车不合适。那太有意思了!当时我们给木头挡板关进了车厢,马夫车驾得
那么快,弗洛吓坏了,叫我止住他。可是,他坐在车厢外面后部的什么地方,我没法接近
他。他既听不见我的叫声,也看不见我在用阳伞拍打着车厢前部。就这样,我们无可奈何地
哒哒哒地行驶着,以极其危险的速度旋转过一个个拐角。最后,无计可施之际我看见车厢顶
上有个小门。我刚把它捣开,一只红眼睛便出现了,一个微醉的声音说--“喂喂,小姐?”
我尽量严肃地下了指令,马夫应着"是,是,小姐",砰地关上门,骑着马走起来,仿佛是去
参加葬礼。我又伸出头说:“稍快一点。”于是,又像刚才那样策马飞奔。我们只好束手听
命。
今天天气好,我们去了附近的海德公园,因为,我们比外表看上去更贵族气一些。德文
郡的公爵就住在附近。我常看到他的男仆在后门闲逛。威灵顿公爵的宅第离这里也不远。我
的天哪!我看到的是什么样的景象啊!和木偶剧的角儿一样好看。胖胖的老年贵妇们乘坐的
红色、黄色马车到处滚动,漂亮的仆从脚着长统丝袜,身穿天鹅绒外衣坐在车后,搽了粉的
赶马人坐在车前。伶俐的女仆带着面色非常红润的孩子。端庄秀丽的姑娘们看上去似睡非
睡。戴着古怪的英国帽和淡紫色小山羊皮手套的美少年们漫步悠游。高个儿士兵们穿着红色
的短夹克,歪戴着粉饼样的呢帽。这一切看上去那么滑稽,我真想为他们作幅速写。
练马林荫路是指"RoutedeRoi",也就是国王路。但是现在它更像个马术学
校。那些马都很棒。那些人,尤其是马夫们,骑术很好。然而,妇人们绷直着腿,在马上乱
蹦。那可不是我们的规则。我真想让她们看看美国式的骑马飞奔。她们穿着单薄的骑装,戴
着高帽子,表情严肃,一颠一颠地打马小跑着。看着就像玩具诺亚方舟里的女人。这儿每个
人都会骑马--老人、健壮的妇人、小孩子们--这里的年轻人就爱谈情说爱。我看到过一对年
轻人交换玫瑰花蕾,钮扣眼里插一朵花蕾很别致。我想,这个主意很不错。
下午去了威斯敏斯特教堂。可是别指望我给你们描述它,那不可能--我只能告诉你们它
非常雄伟。今晚我们打算去看戏"费切特"。那将恰到好处地结束我一生中最幸福的这一天。
午夜
已经很晚了,可是,不把昨晚发生的事告诉你们,我早上就不能发掉这封信。昨天我们
吃茶时,你们猜谁来了?劳里的英国朋友,弗雷德・沃恩和弗兰克・沃恩!我太吃惊了!
要不是看了名片我都认不出他们了。两个人都长成大高个了,都长着络腮胡子。弗雷德
英俊潇洒,美国味十足。弗兰克情况好多了,他只有些微跛,不用拐杖了。他们收到劳里的
信,得知我们在哪,过来邀请我们去他们家;可是叔叔不肯去,所以我们打算回访。他们和
我们一起去看了戏。我们玩得真是惬意非常。弗兰克一味和弗洛交谈,而弗雷德和我讲着过
去的、现在的、将来的趣事,好像我们一直都彼此了解。告诉贝思,弗兰克问起了她,听说
她身体不好很难过。我谈到乔时弗雷德笑了,他向"那个大帽子致敬"。他们两人都没有忘记
劳伦斯营地,也没有忘记我们在那里有过的欢乐。似乎那是很长时间以前的事了,是不是?
婶婶已经是第三次敲墙壁了,所以我必须停笔了。我真的像一个放荡的伦敦上流妇女,
坐在这里写信写得这么晚,屋子里满是漂亮的东西,脑子里乱七八糟地装着公园、剧院、新
衣裙以及那些会献殷勤的男士们。他们说着"啊",带着道地的英国贵族气派用手缠绕着金黄
色小胡子。我非常想见到你们大家。虽然我说了这许多废话,我永远是你们忠实的艾美巴黎
亲爱的姐姐们:上封信我和你们谈到了伦敦回访一事--沃恩一家太客气了,他们为我们举行
了令人难忘的社交聚会。所有的事情当中,我最欣赏的是去汉普顿展览馆和肯辛顿博物馆--
因为,在汉普顿我看到了拉斐尔的草图,在博物馆,我参观了一个个放满着画的陈列室。这
些画出自诱纳、劳伦斯、雷诺兹、贺加斯以及其他一些伟大画家之手。在里士满公园度过的
那天很有趣,我们搞了个正规的英国式野餐,公园里有许多极好的橡树,有一群群小鹿,太
多了我都临摹不完。我还听到了夜莺的啼鸣,看到云雀直冲云霄。多亏了弗雷德和弗兰克,
我们尽情"享受"了伦敦,离开它感到难过。我想,虽然伦敦人要很长时间才能接纳你,可一
旦他们决定接纳,谁也别想超过他们待客的热情。沃恩一家希望明年冬天在罗马见到我们。
如果见不到他们,我会非常失望的。因为格雷斯是我的好朋友,两个男孩也很不错--特别是
弗雷德。
且说,我们在这里还没有安顿下来,弗雷德又出现了,说是来度假的,打算去瑞士。婶
婶开始严肃起来,但是他处事很慎重,婶婶也就无话可说了。现在我们相处得很不错。很高
兴他来了,因为他的法语说得像当地人。要是没有他真不知道我们该怎么办。叔叔懂的法语
还不到十个字,他一贯用英语高门大嗓说话,好像那样就能让别人听懂他的话。婶婶的发音
是老式的。虽然我和弗洛自以为懂不少法语,结果发现情况并非如此。非常高兴能有弗雷德
“讲话”,叔叔就是这么说他的。
我们过得多么惬意啊!从早到晚观光,在装饰华丽的餐馆停下来吃丰盛的午餐,经历各
种各样令人解颐的奇遇。下雨天我就待在罗浮宫,沉迷于画中。对那些艺术精疲乔会翘起她
淘气的鼻子,因为她对艺术没有热情,可是我有。我尽快地培养艺术眼光与趣味。她会更喜
欢伟人的纪念物。在这里我看到了拿破仑的三角帽和灰大衣,他小孩的摇篮以及他的旧牙
刷;还有玛丽・安托瓦内特王后的小鞋子,圣丹尼斯主教的戒指,查理曼大帝的剑等其他许
多有趣的东西。我回家后会和你们谈上几小时的,可是现在没时间写了。
皇宫非常漂亮--里面有那么多珠宝,那么多美丽的东西,我都快要发狂了,因为我买不
起它们。弗雷德要为我买一些,可我当然不能让他这么做。还有那林园和香榭丽舍大街,t
rèsmagni
|
Search |