加书签
第二卷 第07章
<< 上一章节 下一章节 >>
第七章 威廉,画家,希娜莉和美丽的募妇在马乔列湖边――艺术作为对世界的解释― ―艺术课――戒欲的考验――茅纳多函威廉:他同塔楼会社的联系;为团体而活动 及放弃个人享受――神甫函威廉:塔楼会社的联系,移民,莱纳多与教育省;美洲 计划;“世界虔诚”;威廉的申请获准。 我们的朋友寄走面前的书信以后,就穿过附近的山脉继续向前漫游,一直到壮 丽的谷底盆地在他眼前豁然开朗,他在开始新的生活旅程以前,打算在这儿结束一 些事情。他出乎意外地在这儿碰到一个年青、活泼的旅伴,通过这人将使他的努力 和享受得到某些好处。原来他是同一个画家结伴,许多这一类的画家都见过世面, 其中不少人还涉猎长篇小说和戏剧,而此人这一次是以一位杰出的艺术家的面貌出 现。两人很快就谈得十分投机,互相倾吐自己的爱好、意图和决心;现在可以看出, 这位优秀的艺术家擅长水彩风景画,他用富有才情和熟练的笔法描绘出来的陪衬加 以点缀。他热情地迷恋着迷娘的命运、形象和素质。他曾经多次想象过她,这次旅 行就是要把她曾经生活其中的环境如实地仿制出来;要表现出这个可爱的孩子生活 其中的幸福与不幸的环境和时刻,她活在一切温柔心里的图像也活生生地出现在视 觉官能之前。 不久两个朋友来到了大湖。威廉竭力地逐步寻找大致提到过的地方。乡间的豪 华别墅,宏敞的寺院,轮渡和湖湾,岬角和码头,都寻遍了,还有勇敢而善良的渔 夫的住房,以及岸边建立的快活小城,邻近山上的府邸等也不肯放过。艺术家善于 把握这一切,利用光线和色彩来捕捉从前每每使人激动过的情调,于是威廉持续不 断地在感动当中度过他的时间。 迷娘就和她生前那样,给突出地表现在许多画页上,这时威廉再用详细的描写 来帮助朋友的想象力,把一般设想的东西,纳入较窄的个人性格范围。 这样,人们就看见这个男童式的姑娘以各式各样的姿态和意义出现。她站在豪 华别墅的高柱下,沉思地观察前厅中的雕像。这儿,她在系牢的小艇上随着潺潺流 水摇摆,那儿,她爬上桅杆,表现为一个勇敢的水手。 不过有张图像显得特别与众不同,这是艺术家旅行到这儿来的途中,还没有遇 见威廉以前,为了表现一切性格特征而描绘出来的。这个秀丽动人的假男孩立在荒 山野岭中间,周围是悬崖,瀑布喷洒,她如鹤立鸡群一样被难以描写的杂乱人群包 围着。阴森、陡峭的原始山脉峡谷也许不能比这点缀得更优雅、更显著了。这个乌 烟瘴气的吉卜赛人一般的团体,既粗野而又奇异,既古怪而又下流,它太吊儿郎当 了,不足令人生畏,它太荒唐了,唤不起人的信任。健壮的骡马驮着乱七八糟的行 李,时而越过木排路,时而顺着打桩的梯级向下走,行李堆周围挂着震耳欲聋的全 部乐器,不住地摇来晃去,时时发出刺人耳膜的噪音。可爱的孩子就夹在所有这些 东西当中,无反抗地低头沉思着,虽不乐意,却逆来顺受,被领着但不是被拖着走。 有谁对这描绘得如此奇妙的图像不击节称赏呢?险恶的岩层隘口被有力地刻画出来 ;要不是有道飞桥预示着与外界联络的可能,这横贯一切的黑色峡谷势将汇聚奔流, 阻断一切出路。这位艺术家本着聪明构思的真实感,也让人看出有座岩洞,人们可 以把它看作是巨大晶体的天然作坊,或者看作是神秘可怖的蛟龙蟠踞的巢穴。 朋友们不免怀着敬畏心情访问侯爵的府邸;老翁还出门未归;由于他们对待宗 教机构和世俗当局的态度都恭敬,所以在本区中受到友好的接见和招待。 府邸主人不在,反而使威廉觉得十分舒服;尽管他愿意再见这位尊贵绅士,并 向他衷心地问好,可是他却担心难以应付这位绅士为了表示感谢而表现出的慷慨, 害怕因他做了那忠实、慈爱的事而强给他的报酬,其实他对此早已领到那份最温情 的报酬了。 两位朋友就这样驾着小船,从这边湖岸漂浮到那边湖岸,行驶遍了大湖的每个 方向。在这最美好的季节,他们从不放过对日出和日落的欣赏,阳光从天空大量照 射到湖面和陆地,而在反光中才完全显出大自然的壮丽。 一派茂盛的植物世界,由大自然所播种,经过人工培植而成,到处都包围着他 们。首批栗树林已经向他们表示出欢迎了,要是他们现在躺在柏树下,眼看月桂树 耸立,石榴变红,香橙和柠檬茁壮生长,同时累累果实从浓密树叶中闪灼发光,那 么,他们就忍不住要发出一种凄凉的微笑。 可是由于有这位年青伙伴在一起,使威廉产生一种新的享受。本来大自然并没 有赋给我们的老朋友以绘画的眼睛。他只是对明显的人体美容易受到感染,可现在 他突然发现,通过一位气味相投、但为完全不同的享受和活动而培养出来的朋友, 为他敞开了周围的世界。 男友滔滔不绝地指点当地不断变幻的壮丽景色,但更多的是指集中精力的模仿, 给他打开了眼界,尤其是使他摆脱了平常那种固执不休的怀疑。他历来就怀疑可以 模仿意大利的风景名胜;在他看来,天空太蓝,迷人的远方的紫色调虽然十分可爱, 但不真实,而好些新绿又显得太杂,然而现在他同他的新朋友已经变得水乳交融了, 他那样易受感染,于是学习用朋友的眼光来观看世界,当自然界展开它美丽的公开 秘密时,人们不由自主地觉得,无法克制地渴望艺术充当最适当的解释者。 但是绘画的朋友完全出乎意外地从另一方面来迎合威廉,这位朋友有时唱起一 首愉快的歌,使在这辽阔的水上航行的宁静时间彻底活跃起来,得到唱和。可是这 时发生一件事情:他发现一座府邸当中有独特的弦乐演奏,这是一种小型的琉特, 声音强劲、响亮、舒适而悦耳,他马上就限着乐器唱起来,处理得顺利而愉快,让 在场的人都心旷神怡,于是他这位新的俄耳甫斯把平常严厉、冷酷的看守人制眼得 乖乖的,友好地迫使对方把乐器交给歌手一段时间,条件是临别以前妥善归还,并 在任何一个星期日或节日的间歇时间出现,使这家得到娱乐。 从这时起,湖面和岸上变得完全两样,大小船艇竞相靠拢,货船和商船也逗留 在附近,人群排队跟到湖滨,上岸的人立即被快活的群众包围着,每人都依依不舍 地祝福离别的人万事如意。 现在一个注意这两位朋友的第三者,一定看得出,两人的使命事实上已经完毕 ;一切与迷娘有关的地方和处所都全部勾画好了;一部分分出光线、阴影,着上颜 色,一部分是赶在大热的白天如实绘制的。为了办到这点:他们以一种独特的方式 从一个地方转移到另一个地方,因为威廉的誓言常常阻碍他们的活动,不过他们有 时借口规避,就说这誓言只在陆上而不在水上适用。 mpanel(1); 威廉本身也觉得他们的目的已经达到,然而他不能否认自己想见希娜莉和美丽 的寡妇的愿望,只有这点得到满足,他才可以心无挂虑地离开此地。 他把这个故事私下告诉男友,对方也同样好奇,而且高兴地在他的画面上空出 最好的地方,以便把这些可爱人儿的形象艺术地装点上去。 这时他们在湖上着手纵横航行,观察陌生人通常进入这座乐园的地点。 他们早已告诉船大,他们希望在这儿见到朋友,果然没有多久,他们就看见一 艘精致的游艇向前驶来,这正是他们追逐的对象,他们再也按捺不住,立即争先恐 后地向前走去。女士们感到相当惊讶,当威廉出示便笺,她们立即镇静下来,毫不 考虑,承认这是她们事先所绘的箭头符号。两位朋友很快就受到亲切地邀请,他们 急忙登上女士们的船。 现在可以想象得出,他们四人怎样一起在无比精美的船舱里,面对面地坐着, 置身在无比幸福的世界,习习和风拂面,荡漾在波光粼粼的湖面上。 人们可以看见不久前我们描叙过的一对女的,以及数周以来共同过着旅游生活 的一对男的,他们略事考虑以后,全都处在极其优美、但也极其危险的境地。 其中的三个人,不管愿不愿意,已属于戒欲的人,对于他们倒也不必过份担心, 至于第四位,却也很快会被有关团体所接受。 他们几次横渡湖面,指点岸边和岛上极其有趣的处所以后,人们就把两位女士 带到她们准备过夜的地方,这儿有个为这次旅行派定的机伶的导游人,他可以照顾 到一切盼望得到的生活起居。威廉的誓言在这儿成为适当的、但令人难受的典礼官 ;两位朋友不久以前就在这一站度过三天,已把周围环境游览遍了。艺术家不受任 何誓言的约束,他请求允许他陪伴女士们上岸,然而她们拒绝了,所以彼此只好在 离码头不远地方分手。 歌手刚刚跃迸船舱,船就急忙离岸,他拿起琉特,开始动人地唱出那首奇妙的 悲歌,这是威尼斯的船夫从陆上到海上、从海上到陆上爱唱的。他对这样的演唱是 训练有素的,这一次更是唱得特别柔和而富有表达力,他随着距离的增加而加强声 调,使岸边的人仍然以为听到离别者在同样的近处唱歌。他最后停止弹琴,只发出 他的声音,这时他高兴地觉察出,女士们不肯回家,而愿意留连在岸边。他感到十 分兴奋,简直欲罢不能,直到最后黑夜和距离使所有的对象都模糊不清了;那位比 较平静的朋友终于使他看出,黑暗虽然有利于声音,但是船只早已离开歌声能传到 的范围了。 根据约定,他们第二天再次在辽阔的湖面上会面,在飞驰的航行中,可以欣赏 湖岸的秀丽景色。远近一带风物迷人;有时罗列成行,历历可数,有时不停地移动 位置,在水中反映出均匀的倒影,给沿岸航行提供多姿多彩的娱乐。这时候纸上的 艺术复制,让人推测和猜想到今天航行中没有直接看到的东西。对于眼前这一切来 说,似乎只有静默的希娜莉具有自由而美好的感受。 但是到了中午,又一次出现了奇迹:只有女士们上岸,男人们则穿过港口。这 时歌手尽量靠近演唱,这儿不仅有温和的不断变音的普通恋慕声调,还有愉快而柔 靡的扣人心弦的声音也产生奇妙的影响。有时候我们在《学习年代》书中所见到的 心爱人儿的某些歌曲,也回荡在弦上和唇边;可是歌手暂停下来,出于善意的爱惜, 也是他自身的需要,听凭人沉浸在陌生的图像和感情中,以利于他的演唱,使人听 来更加心动神驰。两位男友忘记了饮食,差点把港口给封锁了,多亏细心的女友派 人送来美好的食物还有精选的美酒,供他们享用。 每次分离,每种阻碍我们萌发热情的条件,非但不能压制它,反而加强它,这 回也可以估计到,男女双方有谁短时间不在,都会引起同样的相思。 果然不错!人们看见女士们乘着光彩夺目的游艇又很快驶向前来了。 不过“游艇”这个词,不能按照可悲的威尼斯的意义来理解;这儿是表示一种 快活、舒适、令人喜欢的船;纵使我们小圈子的人数增加一倍,它的容量也绰绰有 余。 有几天就以这种相遇与相别,分离与聚首之间的奇特方式度过了;不过对于激 动的心情来说,在享受无比愉快的幸福的当儿,总觉得有什么不在和缺少点什么。 眼前的新交使人想起过去的旧友;然而一旦失去新交,又不得不承认,这些人也已 经对回忆具有强烈的要求了。只有沉着的、经受过考验的人,如象我们美丽的寡妇, 才能在这种时刻完全保持平静。 希娜莉心头所受的创伤太厉害了,承受不住一种新的、纯洁的印象;但是,当 优美地带的宜人秀色包围着我们,减轻心中痛苦时,当富于情感的朋友的温情对我 们发生影响时,这时就在精神和意识上产生某种奇特现象:把过去的、不存在的东 西梦幻般地唤回来,而把眼前的现实只看作幽灵般可以摆脱的幻觉。人们就这样轮 流地摇来晃去,被吸引又被拒绝,使亲近又使疏远,好些日子,心潮起伏难平。 那位机伶而富有经验的向导,虽然没有仔细判断这些情况,却认为看得出女主 人的安详态度与以往相比,有了某些变化,当他终于明白这是怎么一回古怪事时, 他也懂得在这儿介绍一点令人开心的事情。这时正要把女士们再次送到原来打算就 餐的地点,有一艘装饰一新的船迎着她们驶来,停靠在她们的船边,船上陈列出珍 馐满案的隆重宴席,并且邀请他们人座,这么一来,他们又可以有几个小时的聚会, 等到黑夜才使他们接受习惯的分离。 幸好男友们在以前航行时,由于某种天然的古怪念头忽略去登那座装扮得最美 丽的岛屿,现在也没有想到,在看遍人间美景前,展现在他们眼前的绝不是那里保 存得最佳的人工装饰的作品。然而最后他们灵机一动,另作安排!他们把这悄悄告 诉向导,这人善解人意立即加速航行,他们认为这是最幸福的一次。现在他们可以 希望和期待,经过许多中断了的欢乐以后,有整整三个美好的日子在一个对外隔绝 的区域里一起度过。 这儿我们得特别赞美旅游向导;他是属于头脑灵活、行动敏捷那一类人,他曾 经导游不少绅士团体,常常经过这条路线;他熟悉哪里好走,哪里不好走,怎样避 开一些地方,怎样利用一些地方,自然不忽视自己的利益,然而总使导游雇主们在 国内旅游得更便宜、更舒适一些,这是他们独自旅游所办不到的。 同时有个伺候女士们的活泼的女佣,第一次坚决而积极地表示愿意效劳。于是 美丽的寡妇提出条件,邀请两位男友到她那儿去作客,将就享受一番平常的款待。 这儿的一切也办得十分成功,因为聪明的代理人趁此机会也和从前一样,善于使用 女士们的介绍信和信用证,虽然主人不在,仍然开放府邸和花园,厨房供随便使用, 甚而连地窖也可打开。这时二切都十分协调,使人从最初时刻起,就觉得自己象在 家里,成了这些乐园的天然主人。 我们所有旅行者的全部行李都搬到岛上来了,这就使团体方便多了,然而这时 得到的最大好处是,这位杰出的艺术家的全部画稿夹第一次集中到一起,使他有机 会向美人儿连续不断地解说他走过的道路。对方非常喜欢他的作品。这倒不是爱好 者与艺术家之间彼此互相赞美;这儿是把最热情、最明智的赞扬给予一位卓越的男 子。但是我们为了避免遭到怀疑,好象我们是用一般的空话,把不能当众出示的东 西,偷偷塞给轻信的读者,那么,就请看这儿一位行家的判断,他多年以后面对那 些有关的、相同的和相似的作品,还连声赞叹,恋恋不舍。 “他成功地表现出静默的湖光山色,显出一派愉快的宁静,四周围友好的住屋 反映在清澈的湖水中,仿佛是在沐浴一般;湖岸四周是绿草如茵的丘陵,后边则耸 立着山林和雪峰。这种景象的色调是愉快的,轻松明朗的,远方好似有倾洒的淡淡 幽香,笼罩一层灰色薄雾,它从水流穿过的地底和谷中升起,并勾画出其间的迂回 曲折。大师的艺术不容低估,景色从山谷移到高山,长满绿草的山坡向下倾斜,清 凉的水流傍着岩脚滚滚流去。 “他在前景的巨大树荫中、勾画出各种不同的特征,无论是整体形象,还是纵 横的枝柯和片段的树叶,都令人叹为观止。他又用多种方法点染出细腻的新绿,这 儿似乎有习习和风迎面拂来,因此光线也同样显得闪烁不定。 “在中景当中,鲜明的碧绿色调逐渐减弱,而在较远的山坡上与蓝天交融起来 成为淡淡的紫色。我们的艺术家成功地画出了阿尔卑斯山的高原地区,超过了一切 ;诸如纯朴的伟大和平静的特征,山坡上延伸的草地,长满清翠欲滴的嫩草,分散 的深色冷杉从草茵上耸立起来,喷珠溅玉的溪流从悬崖绝壁奔腾而下等等。不管他 是用啮草的牛群来点缀牧场,还是用负重的驮马和骡子来点缀环绕山岩的蜿蜒曲径, 无不描绘得同样好,同样富有风趣;总是在合适的地方,不安排得过多,它们就这 样装饰画面,使画面富有生气,不干扰,也不减少其宁静的气氛。这种结构证明是 出自最果敢的大师之手,有把握地轻描几笔,就告完成。后来他在纸上使用英国制 的发光的耐久颜色,所以这些绘画具有特别鲜艳的色调,显得明快,同时也显得刚 健有力和色泽饱和。 “他描摹深谷,处处怪石嶙峋,谷底急流奔腾,有座危桥飞波,这景象虽不及 上述的景象令人感到适意,却以它的真实性抓住我们,我们惊叹整体的巨大的影响, 他只用少数几根重要线条和少量局部色彩,换句话说,就是花费极小的精力就把画 完成了。 “他同样懂得表现高山地区的特色,这儿再也生长不出高大树木和低矮树丛, 只在岩尖和雪峰之间的向阳平地上覆盖着柔嫩草皮。他虽然对这些地方的着色非常 美、那样苍翠欲滴和引人入胜,然而他经过深思熟虑后,却不在这儿用放牧的畜群 来点缀了,因为这些地方只对羚羊供给伺料,并给割野草的人一种十分危险的收益。” 我们打算使我们的读者尽可能仔细地了解荒野地带的境况,对于刚才使用的“割野 草的人”这个词儿不得不说明几句。人们用这个词来表示高山上比较贫苦的居民, 他们冒险到牲畜完全无法接近的草坪上割草。为此他们穿上爬山钩鞋,爬上最陡最 险的危岩,或者在必要时拉着绳索,从悬岩绝壁上降落到上述的草坪。他们把草割 下来晒干以后,就把干草从高处扔到谷底,然后又把它们收集起来,卖给牲畜所有 者,因为草质好,那些牲畜所有者都乐意收购。 那些画虽然使得每个人都高兴和神往,可是观画时特别注意的却是希娜莉;她 的评论让人看出,她对于这项专业并不外行;至少艺术家始终没有发现这点,恰恰 被这位最妩媚的人儿认出,正是他求之不得的。年长的女友再也沉默不住了,就责 备希娜莉这回不该象往常那样踌躇不决,不肯显示自己的技巧;现在的问题不是受 到恭维还是受到责备,而是学习。这样美好的机会也许不会再有了。 这时她在迫不得已的情况下,才出示她的画页,让人看出,在这个沉默寡言、 无比秀丽的人儿身上蕴藏着何等的才能;能力是天生的,勤奋练习而成的。她具有 准确的目光,爱好清洁的手,这手在妇女们从事平常的修饰和打扮工作上,能够胜 任较高的艺术。 人们固然看出线条不够稳定,所以不够表现出对象的明显特征,但是再三惊叹 这极其辛勤的创作,不过她没有最适当地把握整体,艺术上还没有摆正。看来她担 心亵渎对象,没有完全如实地加以摹拟,因而显得缩手缩脚,而迷失在细节上。 然而现在她觉得自己被伟大、自由的才能,被艺术家的大胆手法所鼓舞,唤醒 了一直潜伏在心里的意识和审美力;她的茅塞倾开:她只须鼓起勇气,严肃认真遵 守艺术家彻底地、友好恳切地向她重复传授的几条主要准则就行了。线条的准确性 自然出现,她逐渐明白表现整体胜于局部,于是最美好的才能出乎意外地转化成技 巧,好象一朵玫瑰蓓蕾,晚上我们还不经意地从它旁边走过,然而明天随着朝阳升 起,它就在我们眼前开花吐艳,使得我们相信,亲眼看见这美妙形象迎着阳光表现 出来的活生生的颤动。 这种美学上的提高也少不了产生道德上的影响;用为她觉察到欠下某人的重要 启发的情,而怀着深切谢意,这就给予纯洁的心灵一种奇妙影响。这回是希娜莉长 时间以来心中泛起的第一次快感。壮丽的世界整天都展示在眼前,这时她感觉到一 下子有了比较完善的表现才能。能用线条和色彩去接遗不可言传的东西,是多么快 乐啊!她觉得出乎意外地恢复了新的青春,自然不能拒绝对那个给与她这种幸福的 人表示特别倾慕。 他们就这样并排坐着,人们分辨不出,是传授艺术技巧的人,还是掌握和实习 这种技巧的人更忙一些。这时出现了师徒之间极少发生的无比愉快的竞赛。有时候 男友似乎想用有决定性的线条在她的画页上施加影响,可是她婉言拒绝,而立即赶 快画上她所希望的、必要的东西,常常使男友大吃一惊。 这时候美丽的寡妇同威廉漫步在松柏树下,时而走近台阶旁的葡萄架,时而走 近橙子林,最后她克制不住自己,还是满足新的男友向她轻微暗示的愿望:她只好 向他坦白她们之间的奇妙纠纷,因而两位女友离开从前的环境,亲密地结合在一起, 而被遣送到社会上来。 威廉有强记一切的天赋才能,他事后把这亲密的口述记下来,至于他是怎样撰 写好后,通过赫西莉寄给娜苔莉,我们打算将来再传达给我们的读者。 最后的一个夜晚降临了,团 的明月散发清辉,使人感觉不出已从白天过渡到 了黑夜,他们四人聚在一起,露宿在最高一级的平台上,平静的湖面各方面受着月 光照耀,而它也在四周发出反光,湖的长度有部分望不到尽头,它的阔度则令人一 览无余。 至于他们在这种情况下想要谈点什么,说来说去,还是少不了那已经谈过千百 遍的东西,比如这儿的天空,这儿的湖水,这片给强烈阳光照射下的大地的种种优 点,再一次谈到这柔和的月光,甚而承认这一切都是绝无仅有,富于诗意的。 但是他们不肯承认,难以启齿的却是那深刻的痛苦感情,它在每个人的胸中都 或强或弱,但完全一样真实而轻柔地波动着。分离的预感普及到全体,一种逐渐的 沉默几乎变得令人惶恐不安。 这时歌手下定决心,振作起来,拿起他的乐器,用力弹出前奏曲,抛弃以前谨 慎小心的对人怜惜。迷娘的形象浮现在他面前,这个可爱的女孩的第一支柔情歌曲 回旋在他耳畔。热情突破了界限,他施展充满憧憬的指法,拨动悦耳的琴弦,开始 唱起来: “你认识那个地方,柠檬花儿开放, 浓密的树荫中……” 希娜莉激动地站起来,用面纱蒙在额头离开了;我们美丽的寡妇用拒绝姿态, 挥手制止歌手,同时用另一只手抓着威廉的手臂。那个的确思想混乱的小伙子跟在 希娜莉身后,威廉把比较冷静的女友拉到两人背后去。这时,当他们四人面对面地 站立在明朗的月光当中,彼此的激动心情再也隐瞒不住了,两个妇女拥抱在一起, 两个男于互相搂着脖子,卢娜是这最崇高、最纯洁的眼泪的证人。他们慢慢地稍微 清醒过来,各自松手分开,默默无言,怀着奇特的感情和意愿,可是对此希望已经 破灭了。现在我们的艺术家,被男友拖在一起,在崇高的天空下和庄严美好的夜晚 时间里,觉得明白了克己者的一切头等痛苦,那些朋友虽然已经战胜了它们,但现 在还面临再度经受痛苦考验的危险。 两位青年男子很晚才去安歇,第二天清早按时醒来,鼓起勇气,认为可以坚强 地向这儿的乐园告别,他们想出好些计划,尽可能在不破坏誓约的情况下停留在舒 适的附近地方。 他们正打算向女友提出建议,突然接到消息说,女士们在天刚破晓就启程走了。 有封心爱女王的亲笔信指示他们其余的事情。人们可以怀疑:信中表达得更多的是 理智还是善心,是爱慕还是友谊,是对功绩的承认,还是感到轻微惭愧的偏见。可 惜信尾提出严厉的要求:不准他们跟随女友,或者在什么地方看望她们,不错,就 是偶然碰头,也要老老实实地相互避开。 现在乐园好象被魔杖一挥,对于两位朋友完全变成了沙漠;如果他们此刻明白, 忽然多么不公正、多么不知感激地对待如此美好、如此奇妙的环境,定会觉得自己 可笑。没有一个自私自利的疑心病患者,会这么尖锐而刻薄地谴责和漫骂房屋坍塌, 围墙失修,塔楼剥蚀,走道荒芜,村木绝种,人工洞窟长满苔藓而遭腐蚀,以及诸 如此类可以看得出来的情形。于是他们尽可能地克制自己,我们的艺术家仔细包扎 好他的作品;他们两人登上航船,威廉陪伴朋友到达湖泊的上游区,然后朋友根据 以前的约定,取道去娜苔莉那儿,好让她通过美丽的风景画,置身在那种地区,那 儿也许不是她很快就进去得了的。同时他有权利承认意料不到的遇合,说明自己陷 入一种境地,被克己协会会员极其友好地接纳到他们中间去,受到亲切的对待,虽 不能治愈心病,却可以获得安慰。 莱纳多致函威廉 我最敬爱的朋友,我接到您的来信,正在从事一种可以叫作手忙脚乱的活动当 中,要是目标不是这么伟大,成功不是这么可靠也就罢了。与您的朋友建立联系, 比双方所能想象的更重要一些。关于这方面,我不便动笔,因为立即显示出来,事 情的全貌并非一目了然,而相互的结合也难以说明。只做不说,必须是我们现在的 口号。您从远方向我含糊地暗示一件如此动人的秘密,我在此表示千百遍的谢意。 我为那位好人儿有这么纯朴的幸福处境而高兴,而我却被卷人头绪纷繁的事务漩涡 中,逼得团团转,这自然少不得要有导航星。神甫接受任务向您继续报告,我只好 去想那些有所促进的事情,眷恋之情消失在工作和活动中去了。您使我――这儿不 便再谈下去,有了充分要做的工作,就没有冥思苦想的余地。 神甫致威廉的信 差一点,您那封善意的来信,就会完全违反您的本意,使我们受到极大的伤害。 关于您找到那位姑娘的描述是这么有趣和动人,如果我们今后的联合计划不是这么 伟大而有远见,这位奇特的朋友为了同样去寻找她,也许会抛下一切不管了。然而 现在他经受住了考验,而且证实他把重要的事情完全放在心上,不顾其他的一切, 只感觉到被那个方向吸引去。 我们感谢您的介绍,在我们这种新的关系中,作进一步的调查,就会发现,对 于他们和我们都有比我们想象的利益大得多。 因为有一片较少得到大自然恩赐的地区,他的伯父转让给他的部分田产就位于 这区当中,新近出现开凿运河的计划,运河将通过上述的地区,也将通过我们的产 业所在地区,如果我们双方联合起来,地产的价值就会提高到不可估计的程度。 在这种情况下,他完全可以从头开始,十分舒畅地发挥他的主要爱好。 在那条河道两旁会找到不少未经开垦和无人居住的土地;可以让纺织女工定居 在那儿;泥水匠、木匠和铁匠可以为自己和她们开设适度的工场;一切都让他们亲 手去做,而我们其他的人要着手解决复杂的任务,促进工作的转变。 这就是我们朋友的最近任务。山区里的人叫苦不迭,那儿缺粮的情况越来越严 重;那些地区的人口也实在过剩了。他可以四处看看,去判断人和情况,把那些确 实积极、对己对人都有用的人吸收到我们的队伍中来。 此外,我还得报告一下有关罗大略的情形,他准备完全结束他的事情。 他旅行到教育家那儿去了,为了聘请很少几位能干的艺术家。艺术是大地的盐 ;就象盐对于食物不可缺少,艺术对于工艺的关系也是这样。我们对于艺术所取不 多,只要使得手工操作不单调乏味就行了。 总的说来,同那个教育机构保持经常联系,对于我们是非常有益和必要的,我 们必须做,不必去想培养;但是把有文化教养的人吸收过来,是我们的最高义务。 在这方面有千百种不同的考虑;请您允许我按照我们的老方式,只说一句普通 的话儿,这是由您给罗大略信中的某一处引起的。我们不想取消对家庭虔诚应得的 赞颂:个人的安全建立在上面,最后全体的稳固和尊严也以此为依据;但是家庭虔 诚还不够,我们必须接受一种世界虔诚的概念,把我们诚实的人的信念在实际关系 中普及到远方,不仅要促进我们最亲近的人,同时还要一起带动整个人类。 最后为了谈一下您的申请,我只说这么多:孟坦在我们这儿把它及时提出来了。 这个古怪男子硬是不肯说明,究竟您有何打算,可是他说了些友好的话,说这是明 智的,事情如果成功,对于团体将会非常有益。您在来信中同样对此保守秘密,我 们已经原谅您了。够啦,您已经解除了一切约束,这是您理所应得的,只盼您把您 住址通知我们。因此我以全体的名义重申:您的目的虽然没有说出,由于我们相信 孟坦和您,批准了您的申请。您尽可以随意旅行,逗留,或动,或静!凡是您办到 的事情,都是对的;但愿您成为我们链条当中必不可缺的环节。 末了,我附上一张小小的一览表,您会从表上看出我们联络的活动中心。 您一眼就可找到,每个季节可往哪儿寄信;最好我们看见信是通过可靠的信差 寄来,我们在许多地方都向您注明不少送信人。您同样通过符号可以看出,您在哪 儿可以寻找我们当中的什么人。 插入语。“几年间歇” 我们在这儿遇到一种情形,要向读者预告一段间歇时间,而且是几年,如果这 和版式的安排结合得上,我们倒是乐意就此结束成一册。 可是在两部分之间大约会留下足够的余地,而不必去理会想象中的时间的长短, 因为我们久已习惯于在闭幕和开幕之间,亲自到场让这类事情发生了。 我们在第二部分中将要看到我们老朋友的情况显著好转,同时还获得了新的友 谊;前途是有希望的,只要他们懂得适应生活环境,人人都会如愿以偿。我们姑且 等待一下,就会一个接着一个,时而交织在一起,时而各自分开,在已经开辟和尚 未开辟的道路上与他们重逢。 -------- 泉石书库

Search


Share