加书签
第二章
赫西莉给威廉的信:发现开小匣的钥匙;“奇妙的感觉。”
我觉得我的情形活象是阿尔非里的一出悲剧,由于完全缺少知心人,一切心事
只有用独白来表达,真格的,与您通信就完全等于一次独白:因为您的回信实际上
象是一种回音,只是表面上接受我的话语,随即让其逐渐消沉。
难道说,您有过一次曾经回答过我您可以回答的问题吗?您的信总是推挡和拒
绝!我站起身子向您迎面走来,您却指示我再坐回椅子上去。
上面的一段已经写好几天了;现在正好又有机会急需把目前的信寄给莱纳多,
信从那儿转给您,或者有人会找到您。不管您在哪儿收到信,我先放出话来:要是
您读了这页信不立即从座位上跳起来,以虔诚的漫游者的身份急忙来到我的身边,
那么,我就宣称您是所有男性中最有男子气的人,这就是说,完全缺少我们女性的
所有特点当中最最可爱的特点;我这是指好奇心,目前它正使我苦恼不堪。
简要地说吧!开启您那宝匣的钥匙已经找到了,不过这事除您我之外,不好让
别人知道。至于它是怎么落到我手里的,现在请您听我讲吧。
几天以前,我们的法院裁判员收到外地官方寄来的一份文件,其中问到,目前
是否有个男孩在附近逗留,干出各式各样恶作剧,最后由于一次大胆冒失的行为把
他的上衣丢掉了。
从对这个淘气鬼的描述来看,毫无疑问,他就是费立克斯谈得许多的那个菲兹,
费立克斯还常常希望他作为游戏伙伴回到自己身边来呢。
现在那里的官方提出要求,如果上衣还在,他们希望得到它,因为受到审讯的
男孩要用它来作证。我们的法律顾问只是偶然提到这是过份要求,在他没有把这小
小的罩衣寄走以前,拿来给我瞧瞧。
不知道是善神还是恶灵驱使我伸手去摸胸前的口袋,一只微小的、刺手的东西
到了我的手里,我平常是个敏感、怕痒和胆怯的人,这时竟攥着手,紧紧攥着,一
声不吭,然后才让人把衣服寄走了。立即有种无比奇妙的感觉攫住我。我偷偷看了
一眼,看出和猜到这是开启您那小匣的钥匙。这时良心上发生怀疑,种种顾虑涌上
我的心头。我不能公开和交出发现的东西:因为这东西对朋友是这么有用,为什么
要交给法庭呢!接着我又想起权利和义务,然而两者都压不倒我。
现在您瞧,友谊把我置于什么样的境地,心中突然响起一种美妙的声音,说这
是为了您的缘故,那么奇妙的事件哟!但愿这如此维持我良心上平衡的不再是友谊。
我在负疚与好奇之间
|
Search |