加书签
21 混混乱乱――回想起来。我所能记得起来的一切就是这样。报纸记者提出问题 ――要求作次访问――大批大批的信件和电报――由葛莉娜加以处理―― 头一件真正使人吃惊的事,便是爱丽的家人,并不像我们所料想的,都在美国。 我发现大部分人实际上都在英国时,着实是吃了一惊。或许,可以了解可端是这样, 她是一位极其安定不了的女人,一向都是在欧洲匆忙地来来去去――去意大利,赴 巴黎,上伦敦,又重回美国――到棕榈滩,出西部到牧场;这里,那里,每一处地 方都有。爱丽去世的那一夭,她在离住宅不到八十公里远,依然在随着自己的一时 兴起,要在英国有幢房屋。她匆忙到伦敦待了两三天,到新的房产经纪人那里,检 视新的式样,就在那一天,在乡间看了五六处房屋。 原来,劳斯坦也坐同一架飞机到伦敦来参加一次业务会议。这些人知道了爱丽 的死讯,倒不是从拍到美国去的电报上面知道的,而是从报纸上。 爱丽该安葬在什么地方,引起了一场丑恶的争执;我所采取的态度,她要安葬 在逝世的这里――这儿也是她和我生活的地方,该是天经地义的。 可是爱丽的家人激烈反对,他们要把尸体立刻就运到美国去,下葬在她的祖先 坟地――她的爷爷、父亲、母亲,以及安息了的其他人的坟地里。人要是这么想, 我认为这也真的是自然而然的事。 厉安德来和我谈这件事,说得很有道理。 “她从没有留下任何遗言,该埋葬在什么地方。”他向我指出这一点。 “她为什么要那么做,”我气愤地反问:“她多大了?――才二十一岁。你二 十一岁时不会想到就会要死吧,也不会想到自己要安葬的途径吧。假如我们曾经想 到过这件事,便可以断定:我们不是同年同月生,但也会在什么地方安葬在一起。 可是谁在一生的中途想到过死呢?” “非常正当的观察,”厉先生说道,然后他又说了:“我怕你也不得不去美国 吧,你知道的,那里很多业务上的利益,非得你去处理一下不可。” “是什么方式的业务?我为了什么业务,一定得到那里去?” “你要处理的业务多着啦,”他说:“难道你不知道自己是遗嘱中主要的受益 人吗?” “你意思是说,因为我是爱丽最近的亲人或者什么吗?” “不是我,而是她的遗嘱里。” “我并不知道她立过遗嘱呀!” “呵,立了,”厉安德先生说:“爱丽是个实事求是的年轻女性,你知道的, 她非如此不可,因为自小生长在这种事情中间的缘故。她成了年,几乎就在结婚后, 立刻立了一份遗嘱,寄放在伦敦她的律师那里,要求送了一份副本给我。”他迟疑 了一下,这才说道:“如果你真到美国来,我向你建议--我也是这么想,你应该 把自己的很多事,交给那里一些信誉卓著的律师去办。” “为什么?” “因为在这种大宗财富,宠大房地产、股票、各种工业中统制股权的情形下, 你就会需要技术上的意见了。” “我不够资格处理这样儿的事情,”我说:“说真格的,我不够资格。” “我完全了解。”厉先生说。 “我不能把整个事情托付给你吗?” “你也可以这么做。” “这个,那么,我为什么不这么办呢?” “然而,我想你还得找个人做代表。我业已为这一家的一些成员代理了,也许 会引起利益上的冲突。如果你交由我处理的话,再有了一位很有能力的律师做代表, 我会使你的利益受到安全保障。” “谢谢你,”我说:“你真是太好了。” “如果我略略有点儿轻率的话--”他的神色有点不自在――想到厉安德也会 轻率,使我很高兴。 mpanel(1); “怎么样?”我说。 “我要建议你对任何要签字的东西,都要非常谨慎。任何业务上的文件;在签 以前,一定得彻彻底底小小心心看过。” “你所说的文件种类,也就是我一定得看的吗?” “假如你并不完全明了,你就可以把它交给自己的法律顾问。” “你是在警告我对付什么人吗?”我说,兴趣一下子就引起来了。 “要我回答,那可根本不是个恰当的问题,”厉安德说道:“我只能到此为止。 只要是涉及大宗钱财的地方,最好谁也不要相信。” 原来他在警告我对付什么人了,不过却不打算把名字告诉我听,这我看得出来, 对付可瑞吗?或者,他已经猜疑――或许好久以来就猜疑――劳斯坦吗?那个浮华 俗气的银行家,这么和蔼、这么有钱、这么快活,最近会到这里来“为了业务”吗? 也许是博南克姑父带了貌似有理的文件来接近我吧?我突然看到了自己的形象,一 个可怜与无辜的笨蛋,在湖里游泳,四周都是不怀好意的鳄鱼,全都是一副亲睦的 假笑。 “这个世界,”厉先生说:“是处非常罪恶的地方。” 要说出来,或许是件蠢事,可是我却突如其来地问了这个问题。 “爱丽死了对谁有好处?”我问道。 他眼光锐利地望着我。 “这可是一个十分好奇的问题嘛,为什么你要问这个?” “我不知道,”我说:“只是刚刚想起罢了。” “对你有好处呀。”他说。 “当然啦,”我说:“我认为理所当然,刚才我说的真正意思是――对任何别 的人有好处吗?” 厉先生默默然好久一阵。 “如果你的意思是,”他说道:“爱丽的遗嘱中,在遗产方面是不是使别人受 益,这么说有点儿,有几个佣人,一个女家庭教师,一两处慈善机构,但对任何特 定的时间却没有什么捐助;还留得有笔遗产给葛莉娜,但为数不多,因为她――八 成儿你也知道――业已支付了相当可观的一笔钱给葛小姐了。” 我点点头,爱丽做这件事时告诉过我。 “你是她的先生,她也没有什么近亲。不过,我对你的问题,认为并没有什么 特别的涵义在吧。” “我对自己所问的话,也不知道有些什么用意,”我说:“但是不晓得是什么 缘故,你成功了,厉先生,使我觉得猜疑――我不知道猜疑谁,和为了什么。仅仅 只是――这个,猜疑猜疑罢了。我并不懂财务上的事。”我又补充了一句。 “不,还是相当显而易见的事。我只能这么说吧,我并没有精确的知识,也没 有任何种类的猜疑。在某人逝世时,通常有很多事情要结算,也许处理得很快,也 许会耽搁上好多年。” “你真正的意思是说,”我说道:“有些人很可能弄些快帐过来,把总帐搞乱。 或许使我签些弃权书――以及你所称的种种事情吧。” “我们可以这么说,如果爱丽的帐务并不像所应该的那么健全,那么――不错, 我们可以这么说,很可能,她的早逝,对有些人――我们不提他们的名字――是幸 运,我可以这么说,要应付一个相当单纯如你一样的人,有些人或许会轻而易举掩 饰痕迹。我的话只能到此为止,我并不想就这件事再说下去了,再说就不公平了。” 在一座小教堂里举行了一次简单的追思礼拜。如果我能躲得开的话,我真会那 么做。我恨透了在教堂外面一排排盯着我的人,都是好奇的眼色。葛莉娜替我主持 一切事情,直到现在以前,我还不知道她是个多么坚强、多么可靠的人。她安排很 多事情,订购鲜花,一切事情都由她来处理。爱丽以前是多么依赖她,现在我知道 得更清楚些了,这个世界上像葛莉娜的人并不多啊。 在教堂中的人,大部分都是我们的邻居,有一些我们甚至根本不认识。不过我 见到一个从前曾经见过的人,可是当时当地却想不起来。我回到家中,佣人卡逊告 诉我,有个人在客厅中等着见我。 “今天我任何人都不能见,叫他走吧,你根本不应该让他进来的!” “对不起您啦,他说是您的亲戚呵。” “亲戚?” 一下子我想起在教堂中见到的那个人来了。 卡逊把一张名片呈给我。 当时这张名片对我半点儿印象都没有:“白威林先生”,我把名片翻过来,摇 了摇头,然后交给葛莉娜。 “你知不知道有这么个人?”我说:“人看起来好面善,可是一时却想不起来, 或许是爱丽的一位朋友吧。” 葛莉娜从我手中接过名片看了看,这才说道: “当然是呀。” “是谁呀?” “鲁朋表叔呀,记得吧,爱丽的表兄,她向你说过他的,一定说过吧!” 这一下我记起来,为什么那个人好面善,在客厅,她有许多亲戚的照片,随随 便便放得到处都是,这个人面善的原因就在这里了,到现在为止,我还只在照片上 见过呢。 “我就来。”我说。 我走出房进入客厅里,白先生站起身说道: “罗美克吗?你也许不知道我的名字,但你太太是我表妹,她却一向喊我鲁朋 表叔。不过我们远没见过面,我知道,自从你们结婚以后,这是我头一次到府上来。” “当然我知道你是谁。”我说。 我根本不知道该怎么形容白鲁朋,他是个魁梧的大块头,一张宽宽的大脸孔, 表情上像是神不守舍似的,就像他正在想着别的事。然而你和他交谈过一阵子以后, 就有这种感觉,他远比你所想象的机警: “用不着我多说了,听说爱丽死了,我是多么震惊、多么伤心。”他说。 “我们不谈这个吧,”我说:“我并不打算谈到这件事。” “是,是,我懂我懂。” 他具有一种同情别人的性格,然而他却有一种什么,使我隐隐约约不安。葛莉 娜进来了,我便说道: “你认识葛小姐吗?” “当然当然,”他说:“莉娜,你好吗?” “还不太坏,”葛莉娜说:“你到这儿多久了?” “才一两个星期吧,到处观光呢。” “以前我见到过你,”我说,在冲动下我继续说:“前一天就见到了。” “真的?在什么地方?” “一处拍卖会上,那地方叫做‘巴尔顿庄’。” “现在我记起来了,”他说:“不错,不错,我想起你的脸来了,你和一个六 十来岁、棕色胡须的人在一起。” “是的,”我说:“那位是费少校。” “你们当时看起来精神很好嘛,”他说道:“两个人都一样。” “没有比那更好的了,”我说,带着一向都觉得陌生的惊奇再说了一句:“没 有比那更好的了。” “当然――那时候你还不知道会出什么事嘛。出事就是在那一天,不是吗?” “我们当时都在等,”我说:“等爱丽和我们一起去吃中饭。” “惨事,”鲁朋表叔说:“真是惨事……” “我一点儿都不知道,”我说:“你当时在英国,我想爱丽也不知道吧?”我 停了一下,等他告诉我。 “不知道,”他说:“我并没有写信。事实上,我不知道自已在这儿要待多久。 实际上,业务结束得比我所想的要早一点,我当时就琢磨,能不能在拍卖会后,有 时间开车去看看你们。” “你是为了业务,而从美国赶来的吗?”我问道。 “这个嘛,一部分是,一部分不是;可瑞有一两件事要我提提意见,有一件关 于她想买这幢房屋的事。” 一直到这时他才告诉我可瑞在英国,我又说道: “连这件事我们也都不知道呀。” “实际上那一天,她就住在离这里并不太远的地方。”他说。 “挨得很近吗?住在旅馆里?” “没有,她和一个朋友在一起。” “我倒不知道,在这个地方她还有什么朋友。” “一个女的名叫――叫什么名字来着――哈吧,姓哈的。” “哈劳黛吗?”我吃了一惊。 “不错,她是可瑞相当好的朋友,在美国就认识她了,你不知道吗?” “我半点儿都不知道呀,”我说:“对于这一家子我认识得太少了。” 我望着葛莉娜。 “你不知道可瑞认识哈劳黛吗?” “我想没听见她谈起过,”葛莉娜说:“所以哈劳黛那天没有来。” “当然啦,”我说:“她和你坐火车去伦敦嘛,你们要在查德威市场车站见面 ――” “是呀――她当时却不在那里,我刚刚走了以后,她打电话到这里来;说没料 到会有美国的客人要来,她不能离家。” “我奇怪,”我说:“那位美国客人会不会就是可瑞。” “显而易见,”白鲁朋说,摇了摇头:“似乎一切都搞拧了,”他继续说道: “我知道验尸延期了。” “不错。”我说。 他喝完了自己那一杯站起身来。 “我不想留下来使你再麻烦了!”他说:“如果有什么事我能效力的话,我就 住在查德威市场的庄严大饭店里。” 我说只怕他所能做的没有什么,但还是谢了谢他。他走了以后,葛莉娜说: “我奇怪,他要的是些什么!为什么要来呢?”然后刻薄地说:“我巴不得他 们都回到自己来的地方去。” 克里斯蒂小说专区扫校

Search


Share