加书签
                第十二章   7 点钟的弥撒结束以后,我们唱诗班留下来参加颂歌排练。吉莉安・戴拉亨蒂 因为感冒没来,接替她弹管风琴的是戴眼镜的阿洛伊修斯・麦克尼尔修女,她是仁 慈教团的一名成员。博因城堡好几代学龄儿童都是她教出来的。有少数几个修女已 不再教书了,她们的修道院如今变成了旅馆,但她们仍住在镇上。   放下颂歌夹子后,我去跟阿洛伊修斯修女交谈并陪她走下楼梯。楼梯很窄,只 容得下我们两个人并排往下走。   " 我注意到弗兰今晚上没来。" 她们仍喜欢密切注视着我们。   " 是的。她今天晚上上夜班。" " 你父亲现在怎么样了?我仍然怀念他在电视 上的样子。" " 在目前的情况下,但愿像我们所期待的那样。" " 任何一个人忍受 病痛的折磨都是残忍的。而对像你父亲这样的人则更显得残忍。" " 你指的是失忆, 是吗?" 经常有人对父亲的病情发表这样或那样的评论,我已经见怪不怪了。在这 背后还有一个事实,那就是许多人都觉得认识我父亲,因为他曾经在一个上演时间 很长的电视连续剧中饰演一个和蔼可亲的店老板。正是出于为大众服务的理念,他 才决定重返舞台。然而,有一天晚上,他正在扮演《等待戈多》中的弗拉季米尔这 一角色,他忽然宣布:" 我忘了台词了!" 然后便陷入沉默。直到落幕,观众都以 为这是剧本的一个组成部分。从此,父亲再也没有登台,因为没有哪家公司愿意冒 这样的风险。   " 是的,太令人难过了。" 她说," 像我这样的人还在忙忙碌碌的。除了常见 的疼痛,哪件坏事你能放得下?人家常这么说。" " 要我说,你一点都不见老。" 轮到我说一些陈词滥调了。事实也的确如此:除了她的纱巾有点缩水外,现在看上 去,阿洛伊修斯修女和我当年在她的班里上小学时没什么两样。她戴着巴蒂・霍利 角质镜架和无可挑剔的假牙。   " 噢,依兰,快别这么说。" 她忸怩地笑着。   当我们下到一个楼底平台时,看见两个男人由储藏室里出来,抬着一个真人大 小的石膏塑像。从塑像脑后的穆斯林头巾、黝黑的面部轮廓和他手上拿的薰香炉, 我判断出他是东方三贤者之一,巴尔萨扎。他们将要把塑像安装在栅栏里面。我们 把他们让到前面。当两个人费力地从我们身边经过的时候,巴尔萨扎跪着的姿势使 他显得好像是飘浮在半空中而根本不需要两个抬他的人的帮助似的。   我们跟在他们身后慢慢地往下走,我瞅准机会向阿洛伊修斯修女提问:" 嬷嬷, 我想知道您是否熟悉我前几天刚刚听说的一个修道院,叫做’纽格兰奇修道院’, 是个静修的场所。"   她停下来,靠着我的手臂寻思着。   " 就在斯莱恩和卓吉达之间。" 我补充说道。   阿洛伊修斯修女捏了一下我的胳膊," 啊,是的……" 我们继续沿着光秃秃的 楼梯往下走。" 纽格兰奇修道院都是看护妇,是个历史悠久的看护教团。也是一流 的。我想她们的母院就在都柏林或附近的地方。但是,她们要离开那儿啦。我想她 们当中也没几个人会留在那里。" " 不是,我想那个地方正要出售。" " 我们都一 样,依兰。现在是一种趋势了。他们不想让我们参与教育或者医院了。" " 纽格兰 奇修道院教团参与的是什么类型的医院?" 我们又停下了脚步。这位年迈的修女用 怀疑的目光看着我。" 不会是把社会上的犯罪又怪罪到宗教团体的头上了吧?" " 不是,嬷嬷,主要是与一个考古现场的保护有关。我得承认自己纯属好奇。" 我们 走下最后几级台阶,来到铺了地砖的走廊。看到那两个男人倒退着穿过回旋门,进 到教堂里去了,连同他们所抬的重物都看不见了。   " 过去被叫做妇产医院," 她说," 或者叫产科医院。但是,这些看护妇所护 理的是富家女。" 寒风灌进走廊里,我们呼出一团团雾气。到外面的门虚掩着。阿 洛伊修斯修女向我投以愤世嫉俗的一笑,这对她来说是不常见的," 富裕的天主教 徒都不愿让别人知道自己的女儿生下的是私生子。" " 然后会发生什么事情?婴儿 会被送人收养吗?" " 是的,这些也由看护妇负责处理。我不知道她们是如何避开 有关另一方面的教会法规的。但是她们确实做到了。" " 您说另一方面是什么意思?   " " 不允许修女充当助产士或从事与妇科有直接关系的工作。其他教团收容那 些开始’显怀" 的女孩子,只是向她们提供隐私保护条件。分娩要在普通的产科医 院进行。我只能猜测是因为看护妇对社会的影响使得她们能获准看护怀孕的女孩子, 直至其生产或包括其生产。" " 嗯,这的确很有趣,嬷嬷。谢谢你。" 我步行回家。   我决定不把车子开回家,开着一辆没有车窗的车子非把我冻僵不可。我终于明 白纽格兰奇修道院的修女们终生所致力的事业了。我想这也许就是她们最初获得封 地的原因吧。   回到家,我发现一条留言在客厅的电话应答机上闪烁着。留言人操略带美国味 的多内加尔口音,自称是卓吉达警局的马特・格拉格探长,急于让我用电话跟他取 得联系或者亲自去见他,而且是越快越好。   但我还是先给菲尼安打电话。" 还记得我们讨论过’封地’吗?我知道纽格兰 奇修道院靠提供哪些服务来换取封地了。" 我告诉他阿洛伊修斯修女说过的话。   " 太有趣了!你现在高兴了吧?" " 我现在高兴了吧?你是什么意思?" " 这 一阵子,你一直被这个纽格兰奇修道院困扰着。现在是不是可以休息一下了?" " 你不明白,菲尼安。如果她们参与了酒店开发,我们也许可以劝说她们暂停一段时 间,直到对莫纳什进行适当的调查。那样就帮我们省去了走法律程序的麻烦。" " 那为什么不登门拜访?你可以亲自问问她们呀。" 我还真的需要他最后推我这一把。   再说,明天是礼拜天,我也没有其他约会。我可以先拜访修道院然后开车直接 去卓吉达警局。 mpanel(1);   菲尼安和我互道晚安。然后,我开始找纽格兰奇修道院的电话号码。可是查号 台却说没有有关登记。   我决定拨打格拉格留给我的号码。他真的接了,吓我一跳。我本来只打算留言 给他。   " 你是受纽格兰奇访问中心指派前去检查女尸的考古学家吗?" 严格说来,是 " 湿地办" 委托我去的,但就此跟他争论没有意义。" 是的。你看,我――" " 我 需要问你几个问题。" " 是的,我知道,但不是现在。我想见到你本人。明天怎么 样?我知道明天是礼拜天,可是,我明天晚上正好要去你那一片地方。" " 几点?   " 如果她们同意见我,我会在修道院呆多久?" 比如说4 点到5 点之间。" " 嗯…   …我6 点必须到斯莱恩,我还约了一个在纽格兰奇访问中心的工作人员在去斯 莱恩的途中见面。我想我可以略微早到一会,把事情办完,然后在那儿等你,你看 怎么样?" " 冬季访问中心的闭馆时间是5 点。" " 有必要的话,我说服他们等着 我俩。   " " 可是,我怎么――" " 波维小姐,我是警探,放心吧,你不会有任何麻烦 的。   " 他到底是在开玩笑还是认真的?   " 我争取4 点半左右到那儿。有件事情想拜托你:你有没有纽格兰奇修道院的 号码?那儿的修女把地卖给了――"   " 我知道她们是谁。你为什么需要跟她们联系?" " 我认为她们与莫纳什酒店 开发有关,我想看看――她们能否在下一步动工之前允许我们对现场进行勘测。" " 我怀疑她们对这件事是否有发言权。" " 你跟她们谈过吗?" " 我们有个组员已 经打电话通知她们了,说我们将在某个阶段登门拜访,找与特雷诺接洽的那个人谈 谈话。" " 就是说你们数据库里有她们的电话号码喽,那么……" " 你未免太着急 了吧?" " 人家不是故意的,探长," 我嗲声嗲气地说," 可是我确信你一定想尽 快展开调查。" 格拉格小声咕哝了一句,然后很快地读出一个号码," 我想你知道 该找谁谈,是吗?" " 嗯,说实话,我不知道。" " 修道院院长。她的名字叫杰拉 尔丁・卡皮翁。有人告诉我不要找洛希修女,她掌管修道院的财权,显然不是一盏 省油的灯。" 他的话的确藏着幽默感。" 探长,如果是这样,我就按你说的做。" 我说。挂了电话后,我又拨了一个电话。   " 圣玛格丽特教堂。" 电话里传来优雅的女低音。听不出对方的年龄。   一开始我还以为探长给错了号码,但那确实是这个修道院的准确名称。" 麻烦 您,我想找院长,嗯,卡皮翁院长。" 我显得有些慌乱。院长也好,修女也好,我 以前从未跟她们打过交道。   " 我就是。杰拉尔丁・卡皮翁修女,你是哪位?" " 依兰・波维,我是一名考 古学家。" " 请问有何贵干?" " 是关于莫纳什沼泽的事情。我想你们把它卖给弗 兰克・特雷诺了,是已故的弗兰克・特雷诺。" " 是的。那件事太可怕了。我们的 确把莫纳什和其他几块地卖给了他。这是你想要的回答吗?" 事实上,我还没向她 提问。" 事情没那么简单。在电话里解释需要花些时间。你看有没有可能我们见见 面?我明天可以去拜访您。" " 可是,我们谈话的目的是什么?" 她冷冷地说。依 兰,不能失去她。   " 讨论地形勘测,可能的话,还要进行现场发掘。" 如何说得巧妙一些?" 我 知道您将对它未来的开发起到一定的影响作用。" 她笑了,喉咙里发出一种低沉的 声音,像是在嘲讽我刚才所说的话。" 您打算明天什么时间谈?" " 呃――3 点钟?   " "4点正。不能早,也不能晚。" 我想说:" 好的,夫人。" 可是对方已经挂 了,否则,我会显得很狼狈。   我看了一会电视,但没什么东西能引起我的注意。因此,我决定早点睡觉,这 样有利于健康。我也用不着给自己做吃的,因为,在城里购物的时候,我吃了点零 食。睡觉前,我把第二天约会穿的衣服都找了出来。选定了羊绒圆领套头衫、灰色 的裤子,还挑出一件深红色的亚光皮夹克与我10月份买的手袋相配。当时是我和弗 兰在苏格兰的卢卡围城度假的第二周。最后,我要检查并坚决不让波儿睡在我的房 间里。我想睡上一宿觉,不被任何人打扰。   但是,过了不足半小时,我就醒了,浑身被汗水湿透。心脏怦怦直跳。肯定有 个东西将脸放在我的脸上,它没有呼吸、没有体温也没有味道――黑暗中在你不知 不觉的情况下爬上来,只要我动一下,哪怕只有一根头发丝的距离,都会碰到它, 接下来的恐惧感是我这颗怦然直跳的心脏所承受不住的。但我也不能坐以待毙,反 正它要吞噬我。我屏住呼吸,把手伸向电灯开关。   转瞬间,那东西烟消云散了,只留下我,从床上坐起来,大口大口地喘着气。   我确信自己瞥见了一只怪异的有翼昆虫,长着蝎子的爪和一张婴儿的脸。   --------   虹桥书吧

Search


Share