加书签
第四章 第二天很晚我们才到达孔雀园。我们转进一个大门,再朝前面走上约四分之一 英里,就到那白色雅致的殖民时代的房子。走廊和阳台都是希腊式雕刻柱子支撑着 的,草坪也保养得很整洁。一只孔雀,后面跟着一只温顺的、体格细小的雌孔雀, 在走廊旁边翘着尾巴走着,好象在要求人们给予赞赏。 “汤姆,把马牵过去,”约斯跟一位向我们走来的人说。“有谁在家里?” “先生,有劳德太太、吉姆森先生和莉里娅丝小姐。” 我们下了马,约斯挽着我的手臂,后面随着大卫・克洛桑,走进了大厅。房子 里很凉爽,有威尼斯式薄木板百叶窗遮挡强烈的阳光。大厅又宏伟、又巍峨。地板 嵌以镶木细工图案,地板当中画着一只美丽的孔雀。 约斯说,“卞决意使每一个人一进房子就立刻知道这就是孔雀国。到处都有这 种提醒人的标志。” 从大厅上楼,楼梯铺着地毯。我看到一个妇人站在楼梯平台上注视着我们。她 身材修长,体态苗条,脑后梳着一绺美丽的银灰发结,身穿朴素的灰色罩裙,衬着 白领和白袖口。 “劳德太太!”约斯喊道。“我有件使你吃惊的事。这位就是我的妻子。” 她面色突然变得苍白,一手抓住旋梯的中柱。“这又是你在开玩笑,麦登先生,” 她说。 约斯把我向前一拉。“这绝不是玩笑,是吧,杰希卡?我们是在英格兰结婚的。 婚礼那天,卞也来观礼的。” 劳德太太走下楼梯,握着我的手。“你要怪我吧?我一无所知……我们因卞的 去世,一直都很悲痛。” “我也同你一样悲痛,”我说。“他是我最好的朋友。” “杰希卡,劳德太太会告诉你关于这宅子的一切,”约斯说。“她明天将会领 着你在宅子里巡视一番。” 劳德太太诌媚地对我笑着。“我去喊仆人煮茶,”她说。她打开了门,我们就 走进客厅,厅里装配了有整面墙那么高大的窗子。 我立刻注意到挂在墙上的那幅孔雀图。约斯也同样注意到;我俩的视线集中到 一点,一种巨大的激动心情,涌上我们两人的心头。“日暮绿色闪光”就藏在那里, 不久,我们就要看到它了。 随后,又有吉姆森和莉里娅丝出来陪着我们。 “这位是我的妻子,”约斯告诉他们。 我看出他们吃了一惊,而且他们也该有这么一惊。约斯向我露齿苦笑了一下。 “我们似乎投出一枚炸弹,”他说。“杰希卡和我就是在离开英格兰之前结婚的。” mpanel(1); 吉姆森刚刚从惊愕之余稍为恢复过来,于是就说,“恭……恭喜你们。”我估 计吉姆森同约斯的年令差不多。 “吉姆森在我们公司里工作。”约斯说。“莉里娅丝帮着劳德太太总管宅子的 事务。” 这一家人多么象啊!莉里娅丝简直就是她母亲的翻版,既温顺,又不高傲。她 两眼直望着约斯,这种神情刚巧给我看到,可是我弄不明白,她究竟有何用意。她 这种眼神一扫就消失了,转眼她又是刚才那样的一个温顺的女孩子了。 “克洛桑先生,我猜想您将住一些时候吧?”劳德太太说。 “住两三夜。然后就要去墨尔本。” 茶端上来了。“可要我来泡茶?”劳德太太问道。 “我想我的夫人喜欢自己泡茶,”约斯说着,随即把她支开了。等劳德一家人 离开后,只剩我俩独自和大卫・克洛桑在一起。我感觉到约斯有点性急,从他爱盯 着那幅图的神气就看得出来。而我也同样是性急的。 喝完茶之后,约斯说,他要带我到我的房间去。当我们上楼时,他说,“一有 机会,我们就去找那‘绿色闪光’。”大卫・克洛桑在这儿,我不大愿意着手寻找。 他对奥帕尔嗅觉灵敏。我觉得他在那间房里会嗅到奥帕尔的所在。噢,我希望你会 喜欢你的家。“ “我所看到的,我都很喜爱。” “劳德这一家有点象个团体,”他接着说。劳德太太是位孀妇,带着两个孩子 来我们这里工作。她已经不仅是个管家的了。有一个时期,她和卞极为友好。“ “你的意思是……?” 他望着我,有点不怀好意。“你不会懂得。” “我想我懂得……而且很清楚,”我驳他道。 “这样他们在我们家里就获得了一定的地位。吉姆森被拉进了公司。他善于搞 数字。莉里娅丝是个讨人喜欢的女孩子……比你想象的更有才华。” “你怎能知道我在想些什么?” “我亲爱的妻子,我是非常了解你的。啊,他们已经替我们把新房准备好了。” 他拖着我两脚离地,把我抱到房里。我没有抗议,因为我懂得他是要逗我反抗 的。我保持沉默,一直到他把我放下。 “噢,亲爱的,”他咂着舌头说。“他们同样安排不当。”他看着那双人大床, 假装沮丧,于是向那悬着铃绳的地方走去,把绳一拉。 莉里娅丝进来了,我猜想她并未走开多远。 “莉里娅丝,”约斯说,‘请你把我的老房间收拾好,好吗?“我看见她那心 里打转的眼神,我怀疑她和约斯之间宪竟存在着什么关系。 “我马上就去给您收拾好,”她说。 她走出去了,有个待女把热水送了进来。 “我将离开你,”约斯说。“晚饭时再见。” 我向房间四面张望了一下。窗帘是淡黄色的,地毯呈深黄色,此外,床上铺着 淡黄色的被单。房间确是可爱。 梳洗后,我又换上绿色绸衫裙。随后走到窗口。向外看,我正好看见“幻想镇。” 我想象着卞好象在这里向外了望那由于我父亲的幻想而开创的城镇。“下,如今你 可感到满意?”我低声自语。 于是我思念起卞。我要同他讲讲明白,当他安排我们的生活时,他何曾了解到 他在把我拖到危险的境地。啊,卞,我认为,你是个狠心的人,而你的儿子也同你 一样。你把那些碍你事的人都清除了。卞,你可曾想到,我可能成为约斯的障碍? 当约斯陪我下楼去晚餐时,我看到饭厅的墙壁也和奥克兰一样,镶着嵌板,还 有高大的窗子,挂着湛蓝的帷幔。一架分枝烛台放在桌子正中,桌子两端衬以用各 色叶子组成的装饰。劳德太太把一切布置得极为雅致。 劳德一家同我们一起就餐,我感到席间气氛有些紧张。我感到对于我的新家庭, 有很多事情有待我去学习。我每向莉里娅丝望一次,都看到她的眼睛在盯着我看。 她要么微笑,要么就急忙掉转眼神。我不禁问自己,我们的婚姻对她是个很大打击 这一设想,究竟是不是正确。 那天晚上,我大半时间是在倾听,因为谈话都是关于公司的事,而在这方面, 我当然是有许多需要学习的。 劳德太太说,“培岭先生伤势很重。他曾来此看望吉姆森,当他返回镇上时, 车轮从二轮马车上脱落,他差一点送了命。” “培岭!”约斯喊道,“哎唷!我希望他现在已经痊愈。” “他再也不能走路了。吉姆森接管了他的工作。我还听说公司内部搞的比以前 任何时候都好。” “这只是母亲的说法,”吉姆森谦逊地说。“现在我们在照顾培岭的家属。您 明天将会看到,有关部门并未遭到损失。” “另外,还发生过什么事?”约斯说。 “特朗特家宅被烧得精光,”莉里娅丝说。 “这个我们知道,”大卫・克洛桑答道。“我们来时,在路上停下来看过。” “特朗特一家怎样了?”约斯问道。“我希望他们幸免于难。” “是的,真是天大的运气,”莉里虹丝答道。“他们在镇上开了一爿小饭馆。 这对办公室工作的人员很需要。” “我想,”劳德太太说,“您也许要我去请班诺克一家明天来这里晚餐。” “是,我看这是个好主意,”约斯说。“有好多业务上的细节要一同讨论。” 他转身向着我。“欧扎・班诺克是我们公司的总经理。他住的地方离开我们这里约 有五英里。他们有自己的住宅……住着他和他的夫人,伊莎贝尔――伊莎。” “噢,”莉里娅丝喊道,“我们还没有告诉麦登先生关于德斯孟・狄阿列的事。” 每个人都从座位上向前欠欠身子。 吉姆森说,“在特朗特家宅未烧掉之前有个住过那里的人曾说,德斯孟・狄阿 列已在美国死去。临终以前,德斯孟・狄阿列曾告诉这个人关于‘绿色闪光’的一 个曲折的故事。” “什么故事?”约斯问道。 “他发誓说,他没有把那块‘闪光’偷走。他说当他企图拿走那块宝石时,他 被卞本人当场抓住了。卞逼他立即离开,否则,卞就将以盗窃的罪名把他逮捕。于 是德斯孟逃往美国。” “当然,这个故事已传遍全城,”约斯说。 “人们都不谈别的,”吉姆森表示同意。“很明显,德斯孟・狄阿列说过,自 从他企图盗窃这块奥帕尔以来,他就走坏运。但是,据他说,这宝石一直在卞手里, 未曾失掉。那么,这宝石不是在英格兰就是在这里……”他望着约斯。 “自从那天夜里,据说是被盗窃之后,我从未再见到这‘绿色闪光’,”约斯 说。“我希望大家不要把什么奥帕尔不吉利的传说闹得满城风雨。这是对业务不利 的。” “这个‘闪光’,倒是有它的来历的,”大卫・克洛桑说。 “哎,我们不要老是谈这件事,”约斯回驳了一句。于是他谈到我们从英格兰 出发,一路上旅行的经过。很清楚,他是要扯开有关“绿色闪光”的话题。 在烛光下卧室又是一番景象。约斯称这个房间为新婚洞房,但是,这房间,当 然

Search


Share