加书签
第五幕 第一场 城门附近的广场 玛利安娜蒙面纱及依莎贝拉、彼得神父各立道旁;公爵、凡里厄斯、众臣、安 哲鲁、爱斯卡勒斯、路西奥、狱吏、差役及市民等自各门分别上。 公爵 贤卿,久违了!我的忠实的老友,我很高兴看见你。 安 哲 鲁 爱斯卡勒斯 殿下安然归来,臣等不胜雀跃! 公爵 多谢两位。 我在外面听人说起你们治理国政是怎样的公正严明,为了答 谢你们的勤劳,让我在没有给你们其他的褒奖之前,先向你们表示我的慰劳的微意。 安哲鲁 蒙殿下过奖,使小臣感愧万分。 公爵 啊, 你的功绩是有口皆碑的,它可以刻在铜柱上,永垂万世而无愧,我 怎么可以隐善蔽贤呢?把你的手给我,让士民众庶知道表面上的礼遇,正可以反映 出发自中心的眷宠。来,爱斯卡勒斯,你也应当在我的身旁一块儿走,你们都是我 的良好的辅弼。 彼得神父及依莎贝拉上前。 彼得 现在你的时候已经到了,快去跪在他的面前,话说得响一些。 依莎贝拉 公爵殿下伸冤啊! 请您低下头来看一个受屈含冤的――唉,我本来 还想说,处女!尊贵的殿下!请您先不要瞻顾任何其他事务,直到您听我说完我没 有半句谎言的哀诉,给我主持公道,主持公道啊! 公爵 你有什么冤枉? 谁欺侮了你?简简单单地说出来吧。安哲鲁大人可以给 你主持公道,你只要向他诉说好了。 依莎贝拉 嗳哟殿下, 您这是要我向魔鬼求救了!请您自己听我说,因为我所 要说的话,也许会因为不能见信而使我受到责罚,也许殿下会使我伸雪奇冤。求求 您,就在这儿听着我吧! 安哲鲁 殿下, 我看她有点儿疯头疯脑的;她曾经替她的兄弟来向我求情,她 那个兄弟是依法处决的―― 依莎贝拉 依法处决的! 安哲鲁 所以她怀恨在心,一定会说出些荒谬奇怪的话来。 依莎贝拉 我要说的话听起来很奇怪, 可是的的确确是事实。安哲鲁是一个背 盟毁约的人,这不奇怪吗?安哲鲁是一个杀人的凶手,这不奇怪吗?安哲鲁是一个 淫贼,一个伪君子,一个蹂躏女性的家伙,这不是奇之又奇的事情吗? 公爵

Search


Share