加书签
第一幕 第一场 威司敏斯特寺院 内奏丧礼哀乐。英王亨利五世葬仪队上场,送葬者培福、葛罗斯特、爱克塞特、 华列克、温彻斯特、司礼官等同上。 培福 让天空张起黑幕,叫白天让位给黑夜!预兆时世盛衰、国家兴亡的彗星, 望你们在空中挥动你们的万丈光芒的尾巴!用你们的尾巴鞭挞那些恶毒的叛逆的星 辰,以惩治它们坐视先王崩殂的罪戾!我们的先王亨利五世,因威名过盛,以致不 克永年!在英格兰逝去的君王当中,有谁比得上他的高贵? 葛罗斯特 英格兰有史以来, 他是唯一的真命之主。他的德行足以服众;他挥 动起来的宝剑的光辉,使人不敢对他逼视;他张开的两臂比龙翼更为广阔;他那双 神威奕奕的眸子比正午时分的骄阳更使他的敌人目眩神昏,退避不遑。我该说些什 么呢?他的功业绝非言语所能罄述;他征服四方真是易如反掌。 爱克塞特 我们穿着丧服志哀, 我们为什么不用鲜血来表示哀悼?先王宴驾, 再也不能返回人世了。我们跟随在灵柩后边,好像拴在敌人的得胜战车后面的俘虏 一般,这简直是用我们的庄严行列来为死神的可耻的胜利增光。嘿,难道我们只对 那些断送我们荣光的灾星诅咒一番就算完事了吗?倒是让我们认真想一想,那些狡 诈的法兰西巫师们,因为畏惧先王,竟然使用妖术和符咒来夺去他的寿算,他们的 这个罪该怎样惩处才好! 温彻斯特 我们的先王是受到万王之王①的福佑的。 法兰西人见了他,吓得战 战兢兢,甚至比末日审判的时候更加害怕。先王是替天行讨,我们教会的颂祷使他 的国运昌隆。 葛罗斯特 说什么教会! 教会在哪儿?若不是你们那班僧侣们胡乱祈祷,他还 不会如此短寿哩。你们最喜欢的是孱弱的幼主,像小学生一样,能受你们的摆布。 温彻斯特 葛罗斯特, 不管我们喜欢的是什么,反正你是护国公,太子也好, 国家也好,都在你的掌握之中。你的老婆是个骄横的女人,她把你治得服服贴贴, 比上帝或是教士都更有灵验。 葛罗斯特 别提教会啦,你爱的是肉体的享乐,你除了要去诅咒你的仇人以外, 终年也不见你走进礼拜堂的大门。 培福 得啦, 停止你们的争吵,大家和和气气的吧。让我们到祭坛那边去;司 礼官们,随侍我们。我们不用金银作祭礼,我们要献上我们的武器,因为先王已死, 武器已经无用。后代的人们,等着过苦日子吧。婴儿们将从母亲湿淋淋的眼眶里吮 吸泪水,我们的岛国将变成咸泪遍地的沼泽,男人们将死尽杀绝,只剩下妇女们为 死者哀号。亨利五世我的先王呵,我恳求您在天之灵保佑这片国土太平兴旺,不要 让内战发生,把天上的灾星全都击退!您的英灵是一颗灿烂的明星,您的光辉远胜 过裘力斯・凯撒和任何亮晶晶的…… 一使者上。 使者 列位大人, 敬祝你们政躬安泰!我从法兰西给你们带来了损失、屠杀、 挫败的悲惨消息:居恩、香槟、里姆、奥尔良、巴黎、纪莎、波亚叠全都沦陷了。 mpanel(1); 培福 汉子, 你在老王的灵前说的是什么话?轻声一点,要不然,这些名城沦 陷的消息会使老王爷砸碎铅制的棺盖,从棺材里爬了出来。 葛罗凯特 巴黎丢了吗? 卢昂投降了吗?假使老王果真复活,他听到这样的噩 耗,还是要撒手归天的。 爱克塞特 这些城池是怎样丢掉的?他们使用了什么诡计? 使者 没有什么诡计; 只是因为缺少兵丁和钱粮。兵士们都在纷纷议论,说你 们这里派系纷歧,在这样的决战关头还举棋不定,争吵不休:一位大巨要节省开支, 宁愿把战事拖长;另一位恨不得插翅飞翔,可是又缺乏羽翼;第三位的主张是,一 文不费,只靠甜言蜜语来赢得和平。醒来吧,醒来吧,英格兰的贵胄们!不要再徘 徊迂缓,让新近博得的荣光黯然失色。绣在你们铠甲上的百合花纹章②已被剪去尖 儿了,英格兰的国徽已被割去半幅了。 爱克塞特 假如我们在丧礼中没有流泪, 听到这些噩耗,也禁不住要泪如泉涌 的。 培福 我既身为总管法国事务的大臣, 这是我义不容辞的任务。我要抛开这些 不体面的丧服,穿上我的戎装,我要为保卫我们在法兰西的领土而作战。我要让法 兰西人的身上多开几个像眼睛一样的伤口,好让他们血泪交流,来哀悼他们层出不 穷的灾祸。 又一使者上。 使者乙 大人们, 请读一读这些充满灾殃的信简吧。法兰西除开几个无关重要 的小城镇以外,已经全面地对英国背叛了。查理太子在里姆斯已经登上法国王位; 奥尔良的庶子已经依附在他的身边;安佐公爵瑞尼埃表示对他赞助;阿朗松公爵也 投奔了他。 爱克塞特 那太子竟然登上王位! 大伙儿都投奔了他!嗳哟,面对着这样的耻 辱,叫我们向哪里投奔呢? 葛罗斯特 我们哪儿也不投奔,除非奔向敌人的咽喉。培福,要是你迟疑不决, 就由我亲自出征。 培福 葛罗斯特, 你对我勇往直前的性格难道还有什么怀疑吗?我心里已在盘 算如何集合大军去踏遍法兰西全境了。 使者丙上。 使者丙 仁慈的大人们, 当你们正为老王的遗体洒泪的时候,我不免要增添列 位的烦恼。我不得不把骁勇的塔尔博爵爷败于法兰西人的消息向您报告。 温彻斯特 怎么!塔尔博在战事中屈服了吗?是这样的吗? 使者丙 唔, 他没有屈服;塔尔博爵爷是在战争中被打垮了。当时的情况请容 我详细说明。在八月十号那天,这位威风凛凛的爵爷,从围攻奥尔良的阵地上撤下 来,那时他手下的部队不足六千名,而包围他的敌军却有二万三千之众。他来不及 将队伍列成阵势;他弄不到掩护弓箭手的木栅,只能从篱笆上拆下一些尖端的木

Search


Share