加书签
第三幕         第一场 普洛斯彼罗洞室之前 腓迪南负木上。 腓迪南:有一类游戏是很吃力的,但兴趣会使人忘记辛苦;有 一类卑微的工作是用坚苦卓绝的精神忍受着的,最低陋 的事情往往指向最崇高的目标。我这种贱役对于我应该 是艰重而可厌的,但我所奉侍的女郎使我生趣勃发,觉 得劳苦反而是一种愉快。啊,她的温柔十倍于她父亲的 乖愎,而他则浑身都是暴戾!他严厉地吩咐我必须把几 千根这样的木头搬过去堆垒起来;我那可爱的姑娘见了 我这样劳苦,竟哭了起来,说从来不曾见过像我这种人 干这等卑贱的工作。唉!我把工作都忘了。但这些甜蜜 的思想给与我新生的力量,在我干活的当儿,我的思想 最活跃。 米兰达上;普洛斯彼罗潜随其后。 米兰达:唉,请你不要太辛苦了吧!我真希望一阵闪电把那 些要你堆垒的木头一起烧掉!请你暂时放下来,坐下歇 歇吧。要是这根木头被烧起来的时候,它一定会想到它 所给你的劳苦而流泪的。我的父亲正在一心一意地读书; 请你休息休息吧,在这三个钟头之内,他是不会出来的。 腓迪南:啊,最亲爱的姑娘,在我还没有把我必须做的工作 努力做完之前,太阳就要下去了。 米兰达:要是你肯坐下来,我愿意代你搬一会儿木头,请你 给我吧;让我把它搬到那一堆上面去。 腓迪南:怎么可以呢,珍贵的人儿!我宁愿毁损我的筋骨,压 折我的背膀,也不愿让你干这种下贱的工作,而我空着 两手坐在一旁。 米兰达:要是这种工作配给你做,当然它也配给我做。而且 我做起来心里更舒服一点;因为我是自己甘愿,而你是 被骗的。 普洛斯彼罗:(旁白)可怜的孩子,你已经情魔缠身了!你这 痛苦的呻吟流露了真情。 米兰达:你看上去很疲乏。 腓迪南:不,尊贵的姑娘!当你在我身边的时候,黑夜也变 成了清新的早晨。我恳求你告诉我你的名字,好让我把 它放进我的祈祷里去。 米兰达:米兰达。--唉!父亲,我已经违背了你的叮嘱,把 它说了出来啦! 腓迪南:可赞美的米兰达!真是一切仰慕的最高峰,价值抵 得过世界上一切最珍贵的财宝!我的眼睛曾经关注地盼 睐过许多女郎,许多次她们那柔婉的声调使我的过于敏 感的听觉对之倾倒:为了各种不同的美点,我曾经喜欢 过各个不同的女子;但是从不曾全心全意地爱上一个,总 有一些缺点损害了她那崇高的优美。但是你啊,这样完 美而无双,是把每一个人的最好的美点集合起来而造成 的! 米兰达:我不曾见过一个和我同性的人,除了在镜子里见到 自己的面孔以外,我不记得任何女子的相貌;除了你,好 友,和我的亲爱的父亲以外,也不曾见过哪一个我可以

Search


Share