加书签
第 17 章 柯尔纳科娃公爵夫人
<< 上一章节 下一章节 >>
十七 柯尔纳科娃公爵夫人 “请进来,”外祖母说,往安乐椅里更坐进些。 公爵夫人是个大约四十五岁的女人,身材矮小,瘦弱干瘪,满脸怨气,一双讨 人厌的灰绿色小眼睛,她的眼神和那张动人得不自然的小嘴上的轮廓显然很不协调。 在她那顶插着鸵鸟翎的丝绒帽子下面露出淡棕色头发,衬着她那憔悴的脸色,她的 眉毛和睫毛的颜色显得更淡,更红了。虽然如此,由于她的雍容大方的举止,她的 小手,由于她整个脸盘出奇的消瘦,她的整个外表还是有一种高贵和刚毅的神情。 公爵夫人滔滔不绝地讲着,按照她那爱说话的性格看来,她属于那一类人,这 种人说话时总好象有人在反驳他,虽然并没有人说过什么。她有时抬高嗓门,有时 又渐渐压低声音,随后又忽然有声有色地讲起来,环顾着在场的、但是没有参加谈 话的人,好象极力用这种眼光来派励自己似的。 虽然公爵夫人吻了外祖母的手,不住声地管她叫 ma bonnetante[注],但是我 发现外祖母对她并不满意。外祖母在听她讲为什么米哈伊洛公爵无论如何不能亲自 前来给外祖母祝寿,虽然他满心想来的时候,似乎很特别地扬着眉毛;在用俄语回 答公爵夫人的法国话时,她特别拉长了声调说: “我非常感激您对我的关切,我的亲爱的;至于米哈伊洛公爵没有驾临,那还 用说吗?……他总是有事情缠身。本来嘛,陪老太婆坐着又有什么乐趣呢?” 不容公爵夫人反驳她的话,她就又接着说: “你们的孩子们好吗,我的亲爱的?” “很好,感谢上帝,ma tante;他们长大了,正在读书,可是非常淘气……特 别是艾金,最大的那个。他变成那么一个调皮鬼,简直难以管教;可是他很聪明, un garcon,qui Promet[注]。您可以想像, mon cousin[注],”她接下去说,只 对着我爸爸一个人,因为外祖母对公爵夫人的孩子们丝毫不感兴趣,只想夸耀一下 自己的外孙,她小心翼翼地从匣子底下拿出我的诗,打开来。“您想想看mon cous in,他前些天干了什么把戏呀……” 于是公爵夫人探过身来,兴致勃勃地对爸爸讲了起来。讲完我没有听清的那个 故事,她就大笑起来,带着询问的神情望着爸爸的脸,说: “什么样的孩子呀,mon cousin?他真该换一顿揍;但是那鬼把戏是那么聪明 有趣,我只好饶了他,mon cousin。” 于是公爵夫人把眼光盯在外祖母身上,一言不发,继续微笑着。 “难道你打自己的孩子吗,我亲爱的?”外祖母问,意味深长地扬起眉毛,特 别着重打这个字。 “啊,ma bonne tante,”公爵夫人很快地扫了爸爸、眼,就用和善的声调回 答说,“我知道您对这事怎么看法,但是在这点上我同您的看法不同。尽管对这问 题我曾经在左思右想,。看过好多书,也向人家请教过,但是我的经验使我得出结 论,用恐吓来管教孩子是必要的。如果要孩子有出息,就要吓唬他……不是吗,mo ncousin?ie vouc demande un peu[注],还有比树条更让孩子害怕的东西吗?” 说着她用疑问的眼光瞅了瞅我们,老实说,不知怎地,我当时心里很不舒眼。 “随便怎么说,一个十二岁的小子,甚至十四岁的小子,总还是个孩子;至于 姑娘们,那就是另外一回事了。” “幸亏我不是她的儿子。”我暗自思索。 “是的,那好极啦,我的亲爱的,”外祖母说,把我的诗卷起来,放在匣子底 下,好象她认为公爵夫人说了这话以后就不配欣赏这样的作品了。“那太好啦,不 过请您说说,在这以后,您还怎么能要求您的孩子对您有好感呢?” 外祖母认为这个论证是不容反驳的,为了结束这场谈话,她就补充说 “不过,在这件事上,各有各的看法。” 公爵夫人没有回答,只是宽容地笑了笑,好象以此表示,她原谅她十分尊敬的 人所抱的这种怪诞的成见。 “嗅,让我同你们的年青人认识认识吧。”她说,带着温和可亲的微笑望着我 们。 我们站起来,凝视着公爵夫人的脸,不知怎么来行这个见面礼。 “吻公爵夫人的手呀。”爸爸说。 “请爱你们的老姑母吧,”她说,吻着沃洛佳的头发。“虽然我是你们的远亲, 但是我重视友谊的关系,而不重视远近的程度,”她补充说,主要是对外祖母讲的; 但是外祖母还是不满意她,回答说: “唉,我的亲爱的,难道如今还把这样的亲戚放在眼里吗?” “我这个孩于会成为善于交际的年青人,”爸爸指着沃洛佳说,“这一个是个 诗人,”他补充一句说,这时恰好我在吻公爵夫人的枯干的小手,仿佛历历在目地 想象着那只手里的树条,树条下面的凳子,以及诸如此类的东酉。 “哪一个?”公爵夫人问,拉住我的胳臂。 “这个小的,头上竖着一撮毛的。”爸爸喜笑颜开地回答说。 “我那撮毛跟他有什么关系……难道没有别的话讲吗?”我想道,于是向角落 走去。 我对于美抱着最奇怪的概念,甚至认为卡尔・伊凡内奇是世界第一美男子;但 是我清清楚楚地知道,我长得不好看,这一点我丝毫也没有弄错,因此一提我的外 表,我就感到莫大的侮辱。 我记得清清楚楚,有一次吃午饭的时候,那时我六岁,他们议论到我的外表, 妈妈极力要在我的脸上找出一些美的地方,说我长着聪明的眼睛,笑起来讨人喜欢, 但是,最后还是对爸爸的论证和显然的事实让步,不得不承认我长得难看;后来, 当我为了那顿午餐感谢她的时候,她拍拍我的脸蛋说: “记住,尼古连卡,没有人会因为你的相貌爱你;因此你要努力做个聪明的好 孩子。” 这些话不仅使我确信我不是一个美男子,而且也使我相信我一定会做个聪明的 好孩子。 虽然如此,我还是时常悲观失望:我想象,一个象我这样长着大鼻子、厚嘴唇 和灰色小眼睛的人,在世界上是不会得到幸福的;我请求上帝创造奇迹,使我变成 美男子,我情愿牺牲我现有的一切和将来能有的一切,来换取一张好看的面孔。

Search


Share