加书签
第一卷 第03章
<< 上一章节 下一章节 >>
第三章 威廉开始向玛丽安妮讲木偶戏 我通常听人说起,初恋是一个心灵迟早所能感觉到的最美好的东西,这话如果 不错,那么,我们就得三倍地赞美我们主角的幸福,因为他有幸尽情地享受到这唯 一片刻的狂欢。只有少数人受到这样的优遇,而绝大多数人的早期感情则要经过艰 苦的磨炼,他们获得一点可怜的享受以后,就被迫放弃最好的愿望,学会永远割舍 作为至高幸福浮现在眼前的东西。 威廉的欲望凭借想象力的翅膀向那个迷人的姑娘飞去;经过短暂的交际以后, 他便赢得了她的欢心,他居然占有一位他这么心爱,甚而这么崇拜的人。开始,她 是在舞台表演的有利灯光下出现在他面前的,而他对舞台的热情就同他对一个女性 的初恋结合起来。他的青春让他享受无穷的欢乐,这被一种生动的诗意予以振奋和保 持。他的恋人的状况也赋给她的举止一种情调,大大有利于他的感触。她担心自己 别的关系会被恋人过早地发现,呈现出又是忧虑又是羞愧的可爱表情,她对他的热 情是明显的,就是她的不安态度也增添了她的娇媚;她是他怀抱中最最可爱的人儿。 当他从第一次欢乐的陶醉中醒来,回顾他自己的生活和情况时,就觉得一切都 焕然一新,他的义务更神圣了,他的爱好更热烈了,他的知识更明白了,他的才能 更有力了,他的决心更坚定了。因此他不难采取办法,避免父亲的责备,让母亲放 心,自己不受干扰地享受玛丽安妮的爱情。他白天准时完成他的事务,通常不看戏 剧,在晚餐桌上总是有说有笑,等到大伙儿就寝以后,就裹着大衣,悄悄从花园里 溜出去,肚子里装满了林多儿和勒安德尔之类的形象,毫不停留地跑到恋人身边去。 有天晚上,他出示一捆东西,玛丽安妮问:“您带的什么?”老妇希望是称心 的礼物,十分仔细地注视。“您猜不着,”威廉回答。 他解开餐巾,现出一堆杂乱的一柞长的木偶,玛丽安妮感到多么奇怪,而巴巴 娜又显得多么惊讶。玛丽安妮纵声大笑起来,威廉竭力把杂乱的铁丝分别卷起,让 每个木偶单独出现。老妇厌恶地悄俏走到一边去。 只需要一点小小的东西就可以使一对相爱的人儿消遣,这天晚上,我们的朋友 过得快活极了。这小小的木偶队伍受到检阅,每个木偶形象都被他们仔细观察和嘲 笑。身穿黑丝绒制服和头戴金冠的扫罗王,却一点儿也付不到玛丽安妮的欢喜;她 说他显得太呆板,太拘泥了。倒是颏下无须、穿黄红色衣服,缠头巾的约拿单使她 中意一些。她也会把这个穿在铁丝上的木偶来回旋转,让它鞠躬致敬,并作爱情的 表白。与此相反,她对撒母耳这位先知却毫不注意,尽管威廉向她称颂先知的制服 胸牌,并解释道,做大礼服的闪光塔夫绸是从祖母的一件旧衣服上剪下来的。在她 着来,大卫个子太矮小,歌利亚的身躯太高大了,她坚持她的约拿单最好。她懂得 使它乖乖地听话,最后把她对木偶的轻怜密爱转移到我们朋友的身上,于是这次也 是小小的游戏成了幸福时刻的序曲。 他们从甜蜜的温柔梦乡中被街上发生的喧哗声惊醒了。玛丽安妮叫唤老妇人, 老妇按照习惯还在不倦地收拾戏装更换的材料,配合下场的演出使用。 老妇打听到的情况是这样:方才有一样寻欢作乐的小伙子,从隔壁意大利人酒 店里喝醉后踉踉跄跄出来,他们品尝了刚刚上市的新鲜牡蛎,大灌香槟。 “可惜呀,”玛丽安妮说,“我们早没想到这点,其实我们也可以一饱口福的。” “这还来得及,”威廉边答边给了老妇一枚金路易,“快搞一点我们想要的东西来, 你也可以一块儿享受。”老妇浑身一震,一会儿就有一桌整整齐齐的点心舒舒服服 地摆在两位相爱人儿的面前。老妇也一起就座。他们又吃又喝,尽情取乐。 mpanel(1); 在这种情况下,自然不乏谈话资料。玛丽安妮又把她的约拿单取出来,老妇也 懂得把谈话转向威廉心爱的题材。她说:“您有一次曾经同我们谈到圣诞节晚上木 偶戏首场演出的情形,听来实在有趣。后来芭蕾舞正要开始,您就把谈话中断了。 现在我们看到这些漂亮的全体角色,他们产生多么巨大的影响啊。”“对啦,”玛 丽安妮说,“继续讲给我们听吧,你那时有什么感想?”“亲爱的玛丽安妮,”威 廉回答,“如果我们回想过去的时刻和过去一些无伤大雅的错误,特别是我们幸福 地达到顶峰的时刻,从这儿我们可以环顾四周,眺望已经走过的道路,这是一种美 妙的感觉,回想起怎样克服种种阻碍,是舒服的、自得其乐的。本来我们怀着难过 的感情常把这些阻碍当作是无法克服的了,再把我们现在发展到的程度与当时尚未 发展到的程度作一比较,就更是这样。然而我现在感到说不出的幸福,因为这时刻 我同你一起谈到过去,而同时又向前瞻望到那迷人的国度,我们可以手挽手地在那 儿漫游。”“芭蕾舞怎么样了呢?”老妇插嘴问。“我担心它不象预期的那样顺利 结束吧。”“噢,是呀,”威廉回答,“很好!那些男女黑人,男女牧羊人,男女 侏儒的奇特的蹦跳,在我的整个生活中只留下一点模糊的回忆了。这时帷幕下落, 门关上了,整群孩子如醉似痴地忙着上床去睡觉;可是我分明知道,我睡不着,我 还有些话要讲,有许多问题要提,我极不乐意地打发那个女侍走开,是她带我们去 安息的。 “可惜第二天早晨那种魔术支架又不见了,神秘的帷幕也移走了,人们又自由 进出那些门,从这间房走到另一间房,那么多的惊险场面竟连一点儿痕迹也没留下。 我的妹妹们拿着他们的玩具跑上跑下,我一个人俏悄地溜来溜去,在我看来,这简 直是不可能,昨天还出现那么多魔术的地方,今天仅剩下两根门柱了。唉,谁在寻 求一种失去的爱,没有比我当时显得更不幸的了。”他向玛丽安妮投了充满欢乐的 一瞥,使她深信,他不怕任何时候会碰到这种情形。 -------- 泉石书库

Search


Share