加书签
第三十八章
“老鼠身上的跳蚤真的很危险吗?”
马克看着亚当斯贝格,好像亚当斯贝格刚才问了一个不该问的问题。
“我打电话给实验室。”亚当斯贝格说。
他走开去打电话,马克示意吕西安洗碗时轻点。
“对,是这样,”亚当斯贝格说,“化验完了吗?什么名字?天哪,一个字母一个
字母拼。”
亚当斯贝格在笔记本上写下了一个N ,然后又写下一个O ,他很难再记下去。马克
从他手中接过铅笔,把他写了几个字母的那个词写完:Nosopsyllus Fasciatus ,然后
加了一个问号。亚当斯贝格点点头。
“好,我记下来了。”他对化验员说。
马克接着又写了几个字:携带病菌?
“把它们送到细菌实验室去,”亚当斯贝格补充说,“寻找鼠疫菌,告诉他们袋口
要扎两道,我已经有个同事被咬了。千万别让它们从实验室里跑出来。是的,同一个号
码。马上。”
亚当斯贝格把手机放在里面的衣袋里:“我助手的衣服里有两只跳蚤。不是人身上
的跳蚤,而是……”
“Nosopsyllus Fasciatus 的意思是‘老鼠身上的跳蚤’。”马克说。
“在我从死者身上提取出来的信封中,还有一只跳蚤,死的。同一种类。”
“他就是这样塞进去的。”
“是的,”亚当斯贝格也踱起步来。“他拆开信封,把跳蚤放到房间里,但我不相
信这该死的跳蚤染上了鼠疫。我还是认为那是象征性的。”
“可他象征到老鼠身上的跳蚤上去了,那可是不容易弄到的。”
“我觉得他是在冒充。正因为如此,他亲自动手杀人了。他知道他的跳蚤杀不死人。”
“不一定。你要把洛里翁家里所有的跳蚤都收集起来。”
“怎么收集?”
“最简单的办法是带一两只豚鼠进入他家,在那里呆上5 分钟,豚鼠会把剩下的跳
蚤都吸引到身上来的。这时,你立即把它们装到袋子里,送到实验室。然后,给那里消
毒。别让豚鼠在那里呆得太久,跳蚤一咬完小白鼠,马上就会离开,重新在屋子里跑来
跑去。必须在它们咬的时候把它们抓住。”
“太好了,”亚当斯贝格把这个办法记了下来,“谢谢你的帮助,旺多斯勒。”
“还有两件事。”马克把亚当斯贝格送到门口时说,“要知道你寻找的那个传播鼠
疫的人,他关于鼠疫的知识并不那么丰富,他的知识有限。”
mpanel(1);
“他在自己骗自己?”
“是的。”
“表现在哪里?”
“表现在木炭上,‘黑色死亡’。这是一种想像,一个文字上的误会。Pestis atra
的意思是‘可怕的死亡’而不是‘黑色的死亡’。受鼠疫传染的身体绝不会是黑色的,
这里那里有些深蓝色的印痕罢了。这是一个迟迟未解的谜,也是一个普遍而流行的错误,
大家都以为是这样,但这是错的。你寻找的那个人用木炭把尸体弄黑,他错了。他甚至
犯了一个大错误。”
“啊!”亚当斯贝格感到很惊奇。
“要保持头脑冷静,探长,”吕西安走出房间时说,“马克太拘泥于细节了,像所
有中世纪学家一样。他迷失在细节中,与重点失之交臂。”
“什么重点?”
“暴力,探长。人的暴力。”
马克笑了,闪到一边,让吕西安出去。
“你的这个朋友,他是干什么的?”
“他的第一职业是惹人生气,而且不用付费,他是义务从事这一活动的:第二选择
是研究现代社会,他是世界大战的专家,各时期的大冲突他都很清楚。”
“好吧,你要跟我说的第二件事情是什么?”
“你真的在寻找一个姓名起首字母是CLT 的人吗?”
“这是一条重要线索。”
“放弃它吧。CLT 只是一种著名软糖药剂的三个副词的缩写而已。”
“你说什么?”
“事实上,所有针对鼠疫的文献都把它当做是最好的建议加以引用:Cito longe,fugeas
et tarde redeas 的意思是:速逃,长时间以后迟归。换句话说,就是‘速走,长时间
地离开。’这就是‘三副词疗法’:快、远、久。写成拉丁语就是:‘Cito,Longe,Tarde’,
缩写就是CLT 。”
“你能替我记下来吗?”亚当斯贝格递过笔记本,问。
马克草草地写了几行字。
“CLT 是你寻找的凶手给人们的建议,与此同时,他也在用4 字保护他们。”马克
说着把笔记本还给亚当斯贝格。
“我非常喜欢这些起首字母。”亚当斯贝格说。
“我知道。有关鼠疫的情况,你能及时告诉我吗?”
“你对这个案件关心到了这种程度?”
“不是这样。”马克微笑着说,“而是因为你身上可能有老鼠身上的跳蚤。如果是
这样,我身上也会有。其他人也如此。”
“我明白了。”
“赶快封住,好好洗净,这是对付鼠疫的另一个办法。”
出门时,亚当斯贝格遇到了那个一头金发、身材高大的马蒂厄,便拦住他,问了他
一个问题。
“两副床单是米黄色的,”马蒂厄回答说,“反面是灰色的。另外两张是蓝色的,
上面印着贝壳图案。”
|
Search |