加书签
第 13 章 第三封信
<< 上一章节 下一章节 >>
第十三章 第三封信 我非常清楚地记得第三封信到来时的情形。 我可以说, 我们已采取了所有的预防措施,当ABC再次采取行动时,就不会有 不必要的耽误。苏格兰场的一位年轻警官被派到我们的住所,一旦波洛和我有事外 出,他将负责拆开所有寄来的邮件,以便不失时机地与总部保持联络。 日子就这样一天天地过去,我们变得愈发地焦虑不安。克罗姆警督那冷淡而傲 慢的神态变得愈发地冷淡和傲慢。因为他寄予希望的线索一个接一个地破灭。那些 见到贝蒂・巴纳德的人所提供的含糊描述已经毫无作用。在贝克斯希尔和库登附近 被人看见过的许多汽车, 不是各圆其说,就是难以追踪。对ABC铁路指南的购买情 况也进行了调查,这引来许多不便之处,也给众多无辜人士带来麻烦。 对我们而言,每一次门口响起邮递员那熟悉的砰砰敲门声,我们的心就会因忧 虑而跳动得更快。至少对我来说,情况的确如此,而我只能相信波洛的感受肯定也 一样。 我知道,他对这个案子肯定极感不快。他不愿意离开伦敦,更愿意留在事件可 能突发的现场。在那些焦虑不安的日子里,甚至连他的胡子都萎靡不振――被他的 主人忽略了好长一阵时间。 当我们听到那熟悉的脚步声和清脆的敲门声时,我起身走向邮箱。我记得有四 五封信。我看到最后一封信是用打字机打印的地址。 “波洛。”我叫道……声音渐渐消失。 “信来了吗?拆开信吧,黑斯廷斯,快点。我们分秒必争,必须做好计划。” 我撕开信(波洛这一次倒没有因我鲁莽行事而责备我),抽出用打字机打印的 纸条。 “把它读一下。”波洛说。 我大声诵读道:可怜的波洛先生: 您认为您自己并不擅长于这些小案子,是吧?可能您早已过了黄金时期?让我 们看看, 您这一次是否能做的更好一些。 这次的案子很容易。 三十日在彻斯顿 (Churston)。您确实应该尝试做些什么!您知道,总是由我在尽情地表现,这实 在太沉闷了一点。 祝您收获良多!永远的,ABC “彻斯顿, ”我说,奔向我们自己的那本ABC铁路指南。“让我们查查它在哪 里。” “黑斯廷斯,”波洛的话音尖利,打断了我。“那信是什么时候写的?上面有 日期吗?” 我看了一眼手中的信。 “是二十七日写的。”我宣称。 “我听得没错吧,黑斯廷斯?他是否说到谋杀案的日期是三十日?” “对啊,我们看,那是……” “Bon Dieu①,黑斯廷斯,你难道还没意识到吗?今天就是三十日。” ①法文,意为:上帝啊。――译注。 他动情地用手指着墙上的日历。我则抓起报纸以作证实。 “可为什么――怎么会――”我结结巴巴地说。 波洛从地上捡起已撕开的信封,我脑中粗略有些印象,信封上的地址有点反常, 可我由于太急于读信的内容而忽略了它。 波洛现住白港公寓内。信封上的地址是:白马公寓,赫尔克里・波洛先生收。 信封角上潦草地住着: “ECI区白马公寓查无此人,白马苑查无此人――试投白港 公寓。” “Mon Dieu②!”波洛小声道。“这个疯子又获得良机?Vite――vite③,我 们必须赶去苏格兰场。”②法文,意为:我的天啊。――译注。③法文,意为:快 点。――译注。 mpanel(1); 一两分钟后,我们通过电话与克罗姆交谈。这位极有自制力的警督这次倒是没 有回答“哦,是吗?”而是迅即用嘴唇沉闷地哼了一声。他听我讲完一切之后,挂 上电话,以最快的速度准备好一辆车赶赴彻斯顿。 “C'est trop tard④。”波洛小声说。④法文,意为:这太晚了。――译注。 “你可不能那样确定。”我争辩道,尽管感觉也没什么希望。 他瞅了一眼钟。 “十点二十分? 要一个小时四十分钟才能到那里。这么长的时间内,ABC会不 下手吗?” 我打开已从架上取下的那本铁路指南。 “彻斯顿,达夫郡,”我读到,“离帕丁顿204-3/4英里,人口为656人。这看 来是个很小的地方,显然我们这位杀手会被人注意到的。” “即便如此,还会有另一条生命被谋杀。”波洛小声道。“有哪几趟火车?我 料想坐火车会比汽车快。” “有午夜的火车,――可以做卧车先到纽顿・阿布特,早晨六点八分到那儿, 然后可于七点十五分到达彻斯顿。” “那是从帕丁顿出发?” “帕丁顿,是的。” “我们就坐那趟车,黑斯廷斯。” “在我们出发之前,你几乎不会获得任何消息。” “就算我们今晚或明天早晨得到些坏消息,也将于事无补。” “总还可以做些什么。” 我把一些物品收拾进箱子,波洛再次拨通苏格兰场的电话。 几分钟后,他走进卧室,问道: “Mais qu'est ce que vous faites la⑤? ”⑤法文,意为:可你在干些什 么呀。――译注。 “我在为你收拾。我想这样可以节省些时间。” “Vous eprouvez trop d'emotion⑥,黑斯廷斯。他使你的双手和脑子受影响。 怎么能那样来叠衣服?看看你对我的睡衣都干了些什么。如果洗衣液被摔碎的话, 睡衣将会变成什么样子?”⑥法文,意为:你真是太受刺激了。――译注。 “老天啊,波洛。”我叫道,“这可是生死攸关的事情。我们的衣服发生些什 么,又有什么关系?” “你真是缺乏分寸感,黑斯廷斯。在火车开动之前,我们是无法先行一步的, 而毁坏一个人的衣服根本就无法阻止谋杀案的发生。” 他坚决地从我手中取过箱子,用手拿住衣物。 他解释道,我们要把信和信封带到帕丁顿去,苏格兰场会派人在那里与我们会 面。 当我们抵达站台时,第一个见到的人就是克罗姆警督。 他向波洛那满是疑惑的神情投以回答。 “现在还没有消息。 所有可派遣的人都已在巡查。只要可能的话,以C为姓名 开头的人都将通过电话受到警告。我们只有一点机会。信在哪里?” 波洛把信交给他。 他检查了信件,喘口气,口中咒骂着。 “这家伙真他妈的好运气!运气在助长这家伙。” “你难道不认为,”我建议道,“他是故意这样做的吗?” 克罗姆摇摇头。 “不,他有自己的规矩――那些疯狂的规矩,他会牢牢地遵守这些规矩。他会 给予充分的警告。他必定会那样做的,那也即是他自吹自擂之所在。我现在倒是感 到困惑――我敢打赌这家伙必定是在喝白马牌威士忌。” “Ah, c'est ingenieux,ca⑦!”波洛说,不由自主地对此加以赞叹。“他 在写信的时候一定把酒瓶摆在跟前。”⑦法文,意为:啊,这太巧了。――译注。 “肯定是那样子的。”克罗姆说,“我们都干过那样的事,无意识地抄写下眼 皮底下的话语。他一定先写了‘白’字,然后写了‘马’而不是‘港’字……” 我们发现,警督也是坐火车进行旅行的。 “尽管有这种难以预料的运气在内,居然什么都没发生。可彻斯顿必定会发生 什么事。我们的凶手正在那里,或是今天他去过那里。在这里,我们有位同事守着 电话直到现在,万一有什么事发生,就会传过来。” 正当火车驶离站台时,我们看见有个人沿着站台跑来。他跑到警督的窗前,口 里叫喊着什么事。 火车驶出车站后,波洛和我迅速穿过走廊,敲打着警督的卧厢的门。 “有什么消息吗?”波洛问道。 克罗姆平静地回答: “事情真的很糟糕。卡迈克尔・克拉克(Clarke)爵士被人击打头部致死。” 卡迈克尔・克拉克爵士是个颇有声望的人,尽管他的姓名对普通大众来说并不 太熟悉。他曾是个非常有名的喉科专家。他退休后生活富足,开始沉醉于他生命中 主要的爱好之一――收藏中国陶器和瓷器。数年之后,他从一位上了年纪的伯父那 里继承了相当数额的一笔财产,现在他已经是中国艺术最好的收藏家之一了。他结 过婚,但并未生育孩子,住在德文海边一幢自己建造的房子里,只有在有重要的销 售会时,他才偶尔来伦敦。 用不着太多的反应,我们就已能够认识到,在那位年轻美貌的贝蒂・巴纳德之 后,他的死会成为几年来报界的最佳热点。此时正值八月,报纸大都缺少主题事件, 这一实情会使事态变得更为糟糕。 “Eh bien⑧。 ”波洛说,“很可能,这种公开宣传能够达到一些私下的努力 所无法做到的事情。 现在整个国家都在追查ABC。”⑧法文,意为:好吧。――译 注。 “不行的是,”我说,“那正是他所图谋的。” “正确。但这可能也同样会是他毁灭的根源。由于不断得手,他会变得粗心大 意……那倒是我所希望的样子――他可能会沉醉于自己的聪明之中。” “这一切是多么奇怪,波洛。”我惊呼道,突然间我灵机一动。“你知道吗, 这件案子是你我共同侦破的第一件这种类型的案子?我们所有的凶犯都曾是些潜伏 暗处的罪犯。” “你说得对,我的朋友。直到现在,所有的案子都是由我们从内部开始侦破, 被害人的历史总是关键所在。那些关键的地方则是‘谁能够从死亡中得利?他会有 些什么机会来作案?’那一直是‘Crime intime⑨’。而在这里,是我们联手的第 一次,我们面临的是一个冷血的、不具个人感情的凶手,是个由外部而来的凶手。” ⑨法文,意为:隐秘的犯罪。――译注。 我感到一阵颤栗。 “那真是非常可怕……” “是的。自从我看到第一封信起,我就开始感觉到,肯定会有什么错误的事情 ……奇怪的事情……” 他不耐烦地打了一下手势。 “人不能屈服于这种神经紧张的态度……这也并不比一件普通的案子来的糟糕 ……” “它是……它是……” “也许,比起谋害与你亲近的人的生命――那些相信和信任你的人的生命来, 谋害陌生人的生命要糟糕得多。” “那样子更糟糕是因为那很疯狂……” “不,黑斯廷斯。那并不更糟糕,而是更加困难。” “不,不,我不同意你的观点,这会令人无限制地担惊受怕。” 赫尔克里・波洛若有所思地说道: “正因为他很疯狂,它就更容易被侦破。一个机灵、明智的人所犯的罪行要复 杂得许多。在这里,如果一个人只盯准一种观点的话……,这件以字母顺序而进行 的谋杀案,会有其破绽之处。如果我能再度思考这种观点,那么任何事情都会清楚、 简单……” 他叹口气,摇摇头。 “这些罪行不应该继续下去。不久以后,我必须要使真相大白……去吧,黑斯 廷斯,睡会儿觉吧,明天我们还有许多事情要做。” ------------------------- 阿加莎.克里斯蒂小说专区

Search


Share