加书签
第 7 章 帕特里奇先生和里德尔先生
<< 上一章节 下一章节 >>
第七章 帕特里奇先生和里德尔先生 格伦警督面色及其阴沉。我猜想,他整个下午一定是在找出一份名单,那些被 人看见曾进过那家烟草店的人的名单。 “有人见过谁进过烟草店吗?”波洛问。 “哦,有。有三个是神情诡秘的高个子,四个胡子黝黑的矮男人――其中两个 长着络腮胡子,三个胖男人,这些人全都很陌生。如果我相信证人的话,他们这些 人全都面目狰狞!我感到困惑的是,怎么会没人见过一群手持左轮手枪的蒙面人在 周围出现!” 波洛赞同地微笑。 “有人声称见过那个阿谢尔吗?” “不,没人见过。那倒是对他挺有利的。我以近告诉警察局长,我认为这是苏 格兰场的任务,这不是件本地的案子。” 波洛严肃地说。 “我同意你的观点。” 警督说道: “你知道,波洛先生,这确实是件令人作呕的案件,令人作呕。我可不喜欢它。” 我们回到伦敦之前,又进行了两次会见。 第一次是与詹姆斯・帕特里奇先生。帕特里奇是最后一个见过阿谢尔太太还活 着的人,他五点三十分去她店里卖过东西。 帕特里奇个头矮小,在一间银行做职员。他带着夹鼻眼镜,外观干瘪瘦小,言 辞极端精确。他住所的房子如同他本人一样干净整洁。 “波洛――先生,”他说道,一边盯着我朋友递给他的名片看,“有格伦警督 介绍来的?波洛先生,我能为您做些什么?” “帕特里奇先生,我了解到,你是最后一位见过阿谢尔太太还活着的人。” 帕特里奇先生把指尖并拢到一块儿,望着波洛,仿佛他是张可疑的支票。 “那个问题有待商议,波洛先生。”他说,“许多人有可能在我之后去她那儿 买过东西。” “如果是那样的话,他们应该出来证实。” 帕特里奇先生咳嗽。 “有些人,波洛先生,根本就没有公共责任感。” 他透过眼镜面目严肃地望着我们。 “您所言极是,”波洛小声说道,“我知道,您是主动到警察局的。” “我确实是的。一听说那令人发指的事件,我就想可能我的证词会对案件有帮 助,所以就主动去说明情况。” “这种精神真是可嘉。”波洛庄重地说,“也许可以重复一下您的见闻。” “当然可以。五点半的时候,我正好回家来……” “对不起,你怎么能如此精确地记得当时的时间?” 帕特里奇先生由于被打断而显得稍有点不耐烦。 “教堂的钟刚刚敲过。我看看手表,发觉慢了一分钟,而那时我恰好要进阿谢 尔太太的商店。” “你是否习惯于在那儿买东西?” “非常频繁。那家店在我回家的路上。我大约每周去一两次,习惯于去那儿买 两盎司约翰.考顿淡味酒。” “你是否了解阿谢尔太太?了解她的任何情况或历史?” “一无所知。我除了购物并偶尔会就天气状况稍言两句外,从未同她谈过话。” “你是否了解她有一个酗酒的丈夫,他已习惯于威胁她的生活。” “不,我对她一无所知。” “不管怎么说,你见过她。在你看来,她昨晚的神情是否有异常之处?她是否 显得慌张不安?” 帕特里奇沉思。 “我想我注意到的是,她同往常没什么两样。”他说。 波洛起身。 “谢谢你回答这些问题, 帕特里奇先生。你家里是否有一本ABC铁路指南?我 想查询一下会伦敦的火车。” “在您身后的架子上。”帕特里奇先生说。 那个书架上有一本ABC铁路指南,一本布莱德肖铁路时刻表,《证券交易年鉴》, 《凯利名录》,《名人名录》,还有一本当地的通讯名录。 波洛从架子上取下那本ABC, 假装是在查阅一班火车,然后向帕特里奇先生道 谢,随即离开。 我们的下一次会见是与艾伯特・里德尔先生,他性格截然不同。艾伯特. 里德 尔是位铁道养路工。我们在交谈的时候,不断传来里德尔先生的狗的吠叫声。里德 尔先生本人对我们则毫不掩饰他的敌意。 他是个笨拙迟钝的高个子,脸盘很宽,张着疑神疑鬼的小眼睛。他正好在吃肉 饼,大口地喝红茶以助吞咽。他透过茶杯边缘以愤怒的目光看着我们。 “我还要在谈一遍,不是吗?”他咆哮道,“那跟我到底有什么关系呢?我已 经告诉过那些该死的警察了。现在我还要在吐露一次,讲给两个该死的外国人听。” 波洛迅速诙谐地朝我的方向瞥了一眼,然后说道: “我是在挺同情你的,可你会怎么想呢?这是一件谋杀案,不是吗?我们必须 加倍谨慎。” “最好把这位先生想知道的都告诉他吧,伯特。”那妇人不安地说。 “闭上你那该死的嘴。”高个子吼道。 “我想你不是主动找去警局的。” “我干吗要主动?它可不管我的事。” “这仅仅是种不同的看法而已,”波洛冷淡地说,“因为这是件谋杀案――警 方想知道有什么人去过那商店,我该怎么说呢?我个人认为,你如果能讲述一下, 事情就会显得自然很多。” “我有自己的事情要做。你不该说,我没在自己的时间里去主动说明情况。” “可情况如此,警局得知有人看见你曾光顾过阿谢尔太太的商店,他们必须前 来找你。不知他们对你所描绘的情况是否满意?” “他们该不该感到不满意呢?”伯特粗暴地反问。 波洛只好耸耸肩膀。 “你讲话是什么意思,先生?有谁能够针对我?每个人都清楚是谁杀了那个老 女人,是他那个混蛋丈夫。” “可它那晚并没有在街上出现,而你则去过那家商店。” “你想陷害我吗?哼,你不会得逞的。我有何理由要去做那样的事?你以为我 想谋取她那血淋淋的一包烟。你以为我是他们所说的杀人狂?以为我是……” 他从椅子上威胁地站起身来。他妻子颤抖着叫道:“伯特,伯特――快别说这 样的话。伯特,他们会以为……” “请安静一点,先生。”波洛说,“我只要你讲述一下你的经历。可你却拒不 透露,我们该怎么说呢――这似乎有点奇怪?” “谁说我拒不做答?”里德尔先生再次坐进椅子里,“我毫不介意。” “你进店的时候是六点刚过一两分钟。我想买一包‘金富莱’牌香烟。我推开 门――” “那时候店门是掩着的吗?” “对。我起先以为店已关门了,但其实并没关。我进屋后,发现那儿没有人。 我敲敲柜台,稍等了一会儿。可没人应答,于是我就走了出来。那就是全部情况, 你自己慢慢考虑吧。” “你难道没有看见柜台后面跌落地尸体吗?” “没有,我才不会去留心更多的事――除非,你可能正好在寻找它。” “那儿是否摆着一本铁路指南?” “是的,朝下放着。在我看来,好像那老太太刚好突然赶去坐火车,而忘了把 店门锁上。” “也许是你捡起铁路指南或把它移放到柜台上的?” “我才没碰那该死的东西。我做过的事都已说了。” “你在到商店前是否看见有谁离开那儿?” “没见过这样的人。我是说,为什么偏偏要挑上我――” 波洛站起身来。 “没人认为是你干的。晚安,先生。” 那人张嘴吃惊,他则离开,我追随着它。 在街上,他查看手表。 “我的朋友,我们要非常迅速,才可能赶上下一趟火车。我们赶紧走吧。” ------------------------- 阿加莎.克里斯蒂小说专区

Search


Share