加书签
15
在这个世界上,很多事情的转变,根本不是你所能预料的,真使人吃惊!
我们已经搬进新房子里住下,完全照了我的愿望、我的计划,同每一个人远离
开了。当然只不过我们并没有真的和每一个人远离;许许多多事情越过大洋,以及
从其他的路子,又挤回到我们身上。
所有人中间的头一个,就是爱丽那位该死的后娘,她函电交驰,要爱丽去看房
地产经纪人;无非说她为我们的房屋意乱情迷,所以一定要在英国有她自己的一幢
房子;还说,她很乐于每年在英国待上两三个月。紧跟着最后一份电报,她人就到
了,不得不带了她到附近地区,花了好多日程去看房子。到末了,多多少少地算是
安定在一幢房子里了――离我们大约有二十四公里左右。我们很不愿要她在那里,
讨厌那种想法――可是却没有办法这么告诉她;如果她要那幢房子,就没办法拦阻
她。我们也不能下令她不要来,爱丽也决不能那么做,我知道这一点。然而,她正
在等候调查人员的报告时,又有些电报来了。
从这封电报上看来,傅南克姑父出了些什么纰漏脱不了身。我推测是些为非作
歹、招摇撞骗的事,那也就是说要大把花钱,才能使他脱身。爱丽和厉先生间来来
往往又拍了很多通的电报。然后又转变成厉安德和劳斯坦之间,又有了麻烦事儿。
我虽然一窍不通、容易轻信,但觉得在远远距离以外的美国,那些人对投资发生了
争吵;我从没有省悟到,爱丽的亲戚和商业上的联系人士,坐飞机到英国来,二十
四小时后又飞回去,会是一点儿都不在意。最先,劳斯坦飞来回去了,然后厉安德
又飞了来。
爱丽得去伦敦和他们会晤,我对这些财务事的意义并不懂,以为人人都会照自
己所说的,在相当小心地从事。但那却是件决定爱丽信托基金的事,有一种阴险的
暗示,不是厉安德拖延这件事,那就是劳斯坦扣留了帐目不放。
在这些操心事间的平静期中,爱丽和我发现了自已的“痴舍”。我们到现在为
止,还没有真正走遍我们所有的地面呢(仅仅只有房屋四周围的这一部分)。我们
时常顺着树林中的小径走,走到哪儿就看到哪儿。有一天,顺着像是条脚迹小路走,
由于草木茂盛,起先根本就看不出来。但我们还是跟着走,走到尽头的地方出来,
就是爱丽所说“痴舍”了――一处小小的地方,一所像神舍般古古怪怪的白色亭子,
还保存得相当好,所以我们就清理了一番,找人刷了油漆,在里面摆上一张桌子、
几把椅子,还放了一张躺椅,一个角橱,在橱里放了磁器、玻璃杯,还有几瓶酒。
说真格儿的,那里真有意思;爱丽说,我们要找人把林径清除,以便于更容易攀登,
我说不必,如果除开我们以外,没有人知道,那就更有意思了;爱丽也认为这个主
意很有情调。
“我们当然不能让可瑞知道。”我说,爱丽也同意了。
也就是我们从那里走下来,不是头一次,而是后来的那一次,可瑞已经走了,
我们希望又该是天下太平了吧,而爱丽就在我前面滑了一下,突然绊到了一株树根
上,把脚踝给扭伤了。
肖医师来了,说她扭得很厉害,但会在一个星期以内完全恢复原状。爱丽就在
这时把葛莉娜找了来,我也不能反对;说实在话,也没有一个人――我的意思是,
一个女人――能照料得她那么妥妥贴贴;家里的佣人都不管用,再说,爱丽要葛莉
娜呀,所以葛莉娜就来了。
她一来,当然,对爱丽可真是福自天降,对我来说也是差不多。她安排许多事
情,把家里一应事情管理得井井有条。现在,我们的佣人都通知说不干了,说这儿
大孤寂了――但我想真正的原因是可瑞使他们烦躁吧。葛莉娜便登了广告,几乎立
刻又请到了两三个。她照料爱丽的脚踝,逗她开心,知道她喜欢的东西――书啦,
水果啦,诸如此类――就替她拿来,而我对这些东西却一点儿都不知道。她们在一
起,快乐得要死;爱丽见到了葛莉娜的确非常开心。也不知道怎么回事,葛莉娜也
就不再走了……她留下来了。爱丽对我说。
mpanel(1);
“你不介意吧,是吗?如果葛莉娜住一阵子的话?”
我说:“呵,不会不会,当然不介意喽。”
“有了她真是舒服放心,”爱丽说:“你看,女人家有好多好多事情,是我们
不能一起做的;一个人没有另外一个女人在附近,真寂寞得要死呢。”
每天,我都注意到葛莉娜一点点地专权起来,发号施令,君临一切事情。我假
装成喜欢葛莉娜在这里,可是有一天,爱丽人躺在客厅里,一只脚举着时,我和葛
莉娜却在外面阳台上,我们突然就一起吵了起来。我记不清楚吵嘴时开头的话了。
大致是葛莉娜说了些话,惹火了我,就狠狠还她一句;然后这就吵了起来,吵得昏
天黑地。声音就越来越大。她可毫不留情,说出来的都是鬼才想得到的狠毒、不客
气的话;我也狠狠地就自己能找得到的字眼儿,十十足足给她一顿排头;告诉她是
一个太颐指气使、过份干涉的婆娘,对爱丽的影响太过份了,我决不能忍受这整段
时间中,爱丽受人家的支配。我们彼此叱叫,就在这时,爱丽猝然一瘸一瘸走出来,
到了阳台上,望望这个,又望望那个,说道:
“亲爱的,我很难过,我太难过。”
我回到屋子里,把爱丽又安顿在软椅上,她说道:
“我没有体会到,一点儿都没有体会到,你――你真的那么讨厌葛莉娜在这儿。”
我安慰她,使她安静下来,说她一定不要介意这件事,刚刚我只是脾气发作,
我有时候相当爱吵嘴。我说一切一切,都由于这件事:那就是我认为葛莉娜跋扈了
一点儿。或许这也很自然,因为她一向习惯如此嘛。到末了,我说实实在在,我非
常喜欢葛莉娜,只因为我的暴躁烦恼才发了脾气。所以这件事才告了个了结,实际
上我也请求葛莉娜留下来。
我们吵得相当厉害,我想屋子里有好多人都听得清清楚楚吧。我们新来的男佣
人和他老婆,当然都听见了。我一发起脾气来,的确就叱叫连天。敢这么说,的确
有点儿过份了,我就是那种人嘛。
葛莉娜似乎也有道理,她非常担忧爱丽的健康,说她这也不应该做,那也不应
该动。
“你知道吗,她身体真的不很结实。”她向我说道。
“爱丽一点儿毛病都没有,”我说:“她一向身体都健康得很呢。”
“她才不是呢,美克,并不是的,她娇弱得很。”
肖医师又一次来看爱丽的脚踝时,顺便告诉她,脚已经相当复元了,如果要在
崎岖地上走过时,只要把脚踝捆捆就行了。我向他说了,我想男人这么说是相当蠢
的方式。
“肖大夫,她是不是很娇弱或者有别的什么吗?”
“谁说她很娇弱?”肖大夫是目前很少有的那种开业医师,而且,当地人都知
道他是“天然医疗肖”。
“就我所能看得到的,她没有半点儿不对劲,”他说:“任何人都可能把脚扭
伤的。”
“我并不是说她的脚,而是不知道她是不是有什么心脏无力或者其他什么这一
尖的毛病?”
他从眼镜的上面望着我:“小伙子,可别开始胡思乱想的了;是谁把这个装进
你脑袋瓜里面去的?时常为女人的病犯愁,你可不是那一号人啊!”
“只不过是葛小姐说的罢了。”
“哈,葛小姐,她对病知道些什么!不够资格开业吧,是吗?”
“呵,肯定不够。”
“你太太是一位很有钱的女性!”她说:“反正,本地人都这么说的。当然,
有些人根本就以为凡美国人都有钱。”
“内子有钱。”我说。
“唔,那你一定得记住这句话。有钱的女人反而会变得身体糟糕,这个大夫那
个大夫一向就给她们药粉啦、药片啦、刺激剂啦、兴奋针啦这一类的东西,大体上
说来她们最好就是不要。现在,乡下女人身体好得多,因为没有一个人像这样儿的
耽心自己的健康。”
“她的确在吃药丸那一类的东西。”我说。
“如果你乐意,我替她来一次健康检查好了,也许会发现给她吃的是些什么乱
七八糟的东西。我告诉你吧,以前我时常对人说:‘把那些东西统统扔进废纸篓里’。”
他走以前,对葛莉娜说道:
“罗先生要我替他太太作一次全身健康检查,却查不出有什么地方不对劲;我
想在野外多作运动,也许对她有好处,她吃的是些什么药呀?”
“她有些药片是疲倦时服用的,有些是睡觉睡不着时吃的。”
她和肖医师去看了看爱丽的处方,爱丽微微笑了。
“肖大夫,所有那些东西我都不吃,”她说:“仅仅吃点过敏症药丸。”
肖大夫看看这些药丸,又翻了翻处方笺,说这里面并没有什么害处;又翻到一
张安眠药片的处方。
“睡不着吗?”
“住在乡下就没有了,打从我来这儿以后,就一颗都没有吃过。”
“唔,这倒是好事情,”他拍拍她的肩膀:“好小姐,你什么毛病都没有。我
该这么说,有时候嘛容易操心。这种药丸很温和,最近很多人都服用,对他们没有
过半点伤害,继续用吧,不过别理那些安眠药片了。”
“我不知道自己为什么担心,”我抱歉地对爱丽说道:“我想是葛莉娜吧。”
“呵,”爱丽说道,哈哈笑了,“葛莉娜对我大惊小怪的,她自己什么药都不
吃,”她说道:“我们会有一次转变,美克,把这些东西的大部份都扔掉。”
爱丽和我们大部份邻居都处得很好,与哈劳黛走动得很频,偶尔她也和爱丽一
起出去骑马。我不骑马,我一生玩的是汽车和机械方面的东西;尽管在爱尔兰时,
一度在马厩里清除马粪,做过一两星期,但对马一无所知;不过我自己想过,什么
时候我们在伦敦时,我要到一处优雅的骑马训练处去,学习学习如何好好骑马。我
不愿意在这里学,十有八九,老百姓会讥笑我。我以为骑马或许对爱丽很好,似乎
她也乐在其中。
葛莉娜鼓励她骑马,尽管葛莉娜自己,对骑马也是毫不知晓。
爱丽和哈劳黛一起去了一次马匹拍卖会,在哈劳黛劝告下,爱丽替自己买了一
匹枣骝马,名字叫“征服”。我要求爱丽,一个人出去骑马时,一定要小心,可是
爱丽却嘲笑我。
“打从三岁起我就骑马了。”她说。
因此她常常出去骑马,一个星期大约骑上两三次,而葛莉娜则通常开车到查德
威市场去买东西。
有天在吃中饭时,葛莉娜说道:“你们那些吉卜赛人!今天早上有一个长相难
看死了的老太婆,就站在公路当中,差一点就从她身上辗过去了,刚好擦到了汽车
前面,我不得不把车子停了下来,还是上坡呢。”
“为什么,她要做什么?”
爱丽仔细听我们两个人说话,却什么话都没有说;不过,我认为她的神色相当
烦恼。
“真该死!她还威胁我呢。”葛莉娜说道。
“威胁你吗?”我大声说了一句。
“唔,她告诉我滚开这里,她说道:‘这里是吉卜赛人的土地,回去吧,回去
吧,你们这班人统统都有;如果你们还想安安然过日子的话,就回到来的地方去。’
她还举起拳头对着我晃来晃去,说道:‘假如我对你们施毒咒,你们就再也不会有
鸿运了。买了我们的地,还在上面大盖房子!帐篷就是人住的地方,我们不要有房
子……’”
葛莉娜说了一大箩筐,事后爱丽向我说道,略略皱起了眉头。
“这些话听起来太不可能有了,美克,你不是这么想的吗?”
“我想葛莉娜有点儿言过其词了吧。”我说。
“不晓得什么缘故,听起来不太对,”爱丽说:“我不知道葛莉娜是不是添油
加醋了一些。”
我考虑了一下,“她为什么要添油加醋呢?”然后又猝然问道:“你最近还没
有见过我们那一位爱瑟吧?你骑马出去时没有见过吧。”
“那个吉卜赛女人吗?没有。”
“爱丽,你说话时并不十分有把握嘛。”我说。
“我想瞥见过几眼,”爱丽说:“你知道吧,站在树丛中啦,从那里面往外面
偷偷摸摸张望啦,但是从来都没有挨得很近很近,我能有十分把握。”
可是有一天爱丽骑马回来,面如纸白,直打哆嗦。那老太婆从树林里走出来了,
爱丽便勒住坐骑,停下来和她谈话。她说那老太经摇晃着拳头,嘟嘟嚷嚷在说话。
爱丽说:“我这一回真冒了火,便向她说道:‘你在这里要干甚么?这块地方
又不是你的,是我们的地皮,我们的房子呀。’”
老太婆这就说了:
“这里永远不是你的土地,也永远不会属于你;我警告过你一回了,已经警告
过你两次,可不会再警告你了。现在时间不远了――我可以告诉你这件事,我见到
了死神,就在你的左后面;死神就站在你旁边了,死神就会把你逮了走。你所骑的
这匹马――一只脚是白色;难道你不知道骑这种马是要走歹运的吗?我见到了死神,
你们造的那幢宅第崩塌成一堆瓦砾了!”
“这种事情一定要加以制止。”我气愤地向爱丽说道。
这一回爱丽并没有一笑置之了,她和葛莉娜两个人的神色像是心乱如麻了。我
立刻下山到村子里去,起先到黎老太婆农舍那里,我迟疑了一下,可是那里没有灯
光,我便到派出所去。值班的警员我认识――金思警佐,一个正正派派通情达理的
汉子。他听过我的说话后,这才说道:
“我很抱歉你们惹上了这种烦恼,她是个年纪很大的老太婆,也许有点昏馈了;
一直到现在为止,我们还从来没听说过她有什么真正的麻烦;我会跟她谈谈,要她
休息休息、”
“假如你办得到的话。”我说。
他迟疑了一阵子,然后说道,
“我并不想暗示什么事――不过,罗先生,就你所晓得的来说,这里附近有没
有任何人会――那怕只是一些鸡毛蒜皮的事儿――怀恨你或者怀恨尊夫人吗?”
“我想这是最不可能的事情了。为什么?”
“最近黎老太太钱财滚滚――我也不知道这些钱从什么地方来的――”
“你认为是什么情形呢?”
“可能是有人收买了她――那些要把你们从那里撵走的人。那里有过一回事―
―多少年以前的事儿了,她从村里什么人那里拿了钱――要把一个邻居吓走;干的
是这一号儿的事情――威胁啦――警告啦――咒人啦――村子里老百姓都很迷信,
可以这么说,在英国女村巫的村庄数目,会使你大吃一惊。那时她就受到了警告,
就我所晓得的来说,打那以后她就再也没有试过了――不过也可能是像那种事;那
老太婆见钱眼开――有很多事他们都是为了钱而干的――”
但是我不能接受这个说法,便向金思指出,我们在这儿完完全全是生客,我说
道:“我们连结仇家的时间都还没有呢!”
我走回家去,心中又愁又乱,我在阳台角落上转过去,便听见爱丽弹奏六弦琴
的隐隐乐声;一个身材高大的人;一直站在窗户边向里面张望,他转身朝我走过来。
那一下子我还以为是我们那位吉卜赛人呢!当一眼认出来是桑托尼时,我才松了一
口气。
“呵,”我轻轻喘了一下说道:“是你啊,打从什么地方冒出来的?我们没听
到你的消息有几世纪了吧。”
他并没有立刻答复我,只一把抓住我胳臂,把我从窗户边拖开。
“原来她在这里!”他说:“我倒并不意外,料到她或迟或早会要来。为什么
你要让她来?她是个危险人物呀,你应该知道的。”
“你是说爱丽吗?”
“不是,不是,并不是爱丽,另外一个!她叫什么名字来着?葛莉娜。”
我睁大眼睛盯着他。
“你知道葛莉娜是何许人吗?或者,你真不知道?她来了,不是吗?掌握大权
呀!现在你没法儿撵走她了,她来了就要一直待下去了。”
“爱丽的脚扭伤了,”我说:“葛莉娜来照料她,她――我想她很快就会走。”
“对这种人你可是一点儿也不知道,她一向就打算要来。我知道这一点,盖房
子时她一来,我就把她料准了。”
“似乎爱丽缺不了她嘛。”我喃喃说道。
“呵,不错,她和爱丽在一起已有一阵子,不是吗?她知道怎么操纵爱丽。”
这正是老厉所说过的话,直到最近我才明白这句话是多么实在。
“美克,你要她在这里吗?”
“我可不能把她扔到屋子外去呀,”我说话很暴躁:“她是爱丽的老朋友,是
至交,我有什么办法?”
“不错,”桑托尼说:“我料想你也使不出什么办法,是吗?”
他望着我,一种很奇怪的眼色;桑托尼是个怪人,你根本就不知道他的话真正
的意思是什么。
“美克,你知道自己往什么地方去吗?”他说:“你知道吗?有时候,我想你
是半点儿都不知道。”
“我当然知道喽,”我说:“我做的是自己要做的,我要去的地方我就去。”
“是吗?我奇怪你是不是真正知道自己要的是什么;你和葛莉娜相处我很害怕,
你知道吗?她比你可强得多了。”
“我可不明白你是怎么揣想出来的?这并不是什么力量不力量的问题呀!”
“不是吗?我认为是;她是那种强人型,一向能随心所欲的一型。你并无意于
要她在这里,那可是你说的,可是她却在这里了,我一直都在注意她们。她和爱丽
平起平坐,家中也寸步不离,叽叽喳喳的住在里面。美克,你算是什么?外人吗?
或者,你不是个外人吧?”
“你说的这些话,真神经病了。你什么意思――我是外人吗?我是爱丽的丈夫,
难道不是吗?”
“你是爱丽的先生?或者爱丽是你的太太?”
“你真是夹缠不清,”我说道:“这有什么不同?”
他叹了口气,忽然间,他肩膊向下陷,就像一身的活力都泄掉了似的。
“我没法儿接近你,”桑托尼说:“也没法儿使你听我的话,没法子使你了解。
有时我以为你懂了,有时候我想到你对自己或者任何别的人,半点儿都不知道。”
“我说,桑托尼,”我说道:“我从你那里可得到了很多,你是个了不起的建
筑师――不过――”
他脸色又变成了从前的古怪方式。
“不错,”他说:“我是个好建筑师,这幢房子是我起造过最好的一幢。我对
它可能接近心满意足了。你要幢这样的房子,爱丽也要幢这样的房子,和你一起住
在里面。她有了,而你也有了。美克,把那个女人打发走吧,不要弄得太迟了。”
“可我怎么能使爱丽不高兴呢?”
“那个女人要你做什么你就做什么?”
“我说,我并不喜欢葛莉娜,她使我神经兮兮的,”我说道;“有天我甚至同
她吵得天翻地覆,但没有一项是你所想的那么简单。”
“不会!同她一起才不会简单。”
“管这块土地叫吉卜赛庄的人,又说这里遭过毒咒,或许真有两下子,”我气
愤地说道:“我们遇到过吉卜赛人从树林后面跳出来,对着我们晃拳头,还警告我
们,如果不从这里滚出去,就会有惨事发生。这块地方应该很好很美的呀。”
那最后一句,说出来很奇怪,我却像别人在说一般说了出来。
“不错,它应该像那样子,”桑托尼说:“应该如此,但是却不能够;如果有
什么阴险邪门掌握住了它,它能好吗?”
“当然,你不信――”
“有好多古古怪怪的事我都信……我对阴险邪门的事儿都知道。你没有意识到,
或者没有时常觉得,我这个人一部份也是很邪的吗?我知道什么时候邪气挨近了我,
虽然一向都不知道它在什么地方……我要自己盖的房子祛除这股子邪气,你懂吗?”
他的语气咄咄逼人:“你懂吗?与我有关系呀!”
这时他整个举止态度都改变了。
“好了好了,”他说:“我们别再多扯这些无聊话了,进去看看爱丽吧。”
我们从这扇落地窗里走过去,爱丽极其高兴地和我们打招呼。
那天晚上桑托尼的行为举止,都很正常,没有比那更过火的做唱俱佳了;他又
恢复了自我,风度翩翩,轻松愉快。大部分时间他都在和葛莉娜谈话,使人觉得这
是他的魅力对她的特惠,而他多的是魅力。任何人都会发誓,他对她有深刻的印象,
很喜欢她,而且急于讨她的欢心。这使我觉得桑托尼真正是一个危险人物,他的各
方面,我没有见到的太多太多了。
葛莉娜一向对赞美有反应,她竭尽全力来表现自己,总在各种场合隐藏,或者
透露自己的美。她含笑望着桑托尼,静静地聆听,就像意乱情迷似的。我对桑托尼
这种姿态的用心非常奇怪。你绝对不可能了解桑托尼。爱丽说希望他多留几天,可
是他摇摇头,说第二天就非走不可了。
“现在你还在盖房子吗?很忙吗?”
他说不是,人刚刚出院呢。
“他们又一回把我修理好了,”他说:“不过八成儿也是最后一次了。”
“修理了你一番?他们对你作了些什么呀?”
“把我身上的坏血放掉,再把一些新鲜的、红红的好血灌进来。”他说。
“呵。”爱丽打了一个冷噤。
“别害怕,”桑托尼说道。“这种事你绝不会有的。”
“但是为什么一定要发生在你身上嘛!”爱丽说道:“真残忍啊。”
“并不残忍,不是,”桑托尼说:“我刚才听到你所唱的
人生来欢乐、悲哀,
我们的的确确知道
安然走过这个世界。
我走得安安然,因为知道自己为什么在这里,而你,爱丽,
夜夜复朝朝
有些人生而甜蜜欢畅。
那就是你嘛。”
“我但愿自己能觉得安全就好了。”爱丽说。
“你不觉得安全吗?”
“我不喜欢受到威胁,”爱丽说:“不喜欢任何人对我念毒咒。”
“你谈的是那个吉卜赛人吗?”
“对呀。”
“算了吧,”桑托尼说:“今儿晚上抛开算了。我们且快乐快乐吧。爱丽――
这一杯为你的健康――长命百岁――我有一个很慈悲的快速了结――这一杯祝美克
洪福――”他停下来,酒杯举向葛莉娜。
“哇!”葛莉娜说:“这一杯要祝福我吗?”
“这一杯祝福你,你将会有的,太好了!或许是成就吧?”他加上一句,疑问
的语气里一半儿揶揄、一半儿讥消。
第二天一大早他就走了。
“这个人真怪得很,”爱丽说:“我从来都不了解他。”
“他所说的话,我一半都不懂。”
“他对很多事情都知道呢。”爱丽若有所思地说。
“你意思是他能未卜先知吗?”
“不是,”爱丽说:“我的意思不是指那个,他很识人,对人的认识比那些人
对自己的认识还要透彻。因为这一点,有时他恨他们,有时候又可怜他们。然而,
他并不为我所可怜。”她默默若有所思又加上了一句。
“为什么他要那样?”我紧紧问道。
“呃,是因为……”爱丽说。
克里斯蒂小说专区扫校
|
Search |