加书签
第十六章 第二次拜访布莱德利,我一点都不紧张,相反的,我觉得很有意思。 “把你自己真的想成那个角色。”我出门之前,金乔鼓励我,我也试着努力做到。 布莱德利先生微笑着欢迎我。 “很高兴再见到你,”他伸出肥胖的手说:“看来,你已经仔细考虑过你的小问题 了,是不是?我说过了,慢慢来,不用急。” 我说:“我做不到,事情――实在有点紧张……” 布莱德利仔细打量着我,他发现我的态度很紧张,故意避开他的眼光,放下帽子时, 手又很笨拙。 “好,好,”他说:“我们一起研究研究,你想打赌一件事,对不对?” “事情是这样的――”我没有再说下去,让布莱德利做他的工作。 “我发现你有点紧张,”他说:“你很谨慎,我赞成做事要谨慎,绝对不要说任何 不能让母亲听到的话!好了,你大概认为我办公室有窃听器吧?” 我不知道,也在脸上表现出来。 “就是隐藏式麦克风,”他说:“我可以保证,这里绝对没那种东西,我们的谈话 绝对不会被录下来。要是你不相信的话,”他的坦诚有鼓励性,“其实你又何必相信呢? ――你尽可以选择地方跟我谈。” 我说我相信这个地方绝对没问题。 “你很聪明!我可以保证,那种事对我们没什么好处,不论你或我,都不会说出对 我们双方不利的事。好了,我们开门见山地说吧,你在为一件事烦心,又发觉我很同情 你,觉得可以跟我谈谈。我是个人生经验丰富的人,也许可以给你一点建议。烦恼分担 之后,就只剩下一半烦恼了。我们就这么说怎么样?” 我们就这么说定了,我结结巴巴地说出我的故事。 布莱德利先生非常机巧,他不时适当地点我一下,使我顺利说完年轻时那段迷恋陶 莉安的故事,以及我们悄悄成婚的事。 “这种事太常见,太常见了,”他摇摇头说:“我很了解,年轻人都有理想,喜欢 真正漂亮的女孩,彼此认识还不够,就已经结为夫妇了。后来怎么了?” 我继续说下去。 我故意把细节说得含糊些,因为我所扮演的那个男人一定不会多谈细节,我只表现 出理想破灭的情形――一个小傻瓜终于了解自己只是个小傻瓜。 我让他以为我们最后发生了严重的争执。要是布莱德利以为我年轻的妻子跟别人跑 了,或者始终有另外一个男人介于我们夫妻间,那就差不多了。 “可是你知道,”我焦急地说:“虽然她――呃,并不完全像我想像得那样,可是 她的确是个甜美的女孩。我从来没想到,她会这样子!” “她到底对你怎么了?” 我解释道,我“妻子”又回到我身边来了。 “你以为她发生了什么事?” “说起来也许有点奇怪,可是我真的没有去想。老实说,我想我大概以为她死了。” 布莱德利对我摇摇头。 “一相情愿!真是一相情愿!她怎么会死呢?” “她一直没写信或用其他方式跟我联络,我也没听到她的消息。” “其实,根本就是你自己想完全忘掉她。” 这个有对黑珠子似眼珠的小律师,自有他对心理学的研究。 “是啊,”我感激地说:“你知道,并不是我想跟别人结婚。” “可是你现在有这个意思了,对不对?” “这――”我表现得很不情愿。 “来,告诉老爹。”可厌的布莱德利说。 我有点不好意思地承认,不错,最近我正考虑再婚。 可是我坚决拒绝说出再婚的对象,因为我不愿意她扯进这件事,我绝对不会告诉他 她的任何事。 这一次,我想我表现的反应又对了,布莱德利没有坚持要我说出来,他只说:“这 是很自然的反应,亲爱的先生,那段不愉快的往事已经过去了,不用说,你又找到一个 完全适合你的人,可以和你共享文学乐趣和生活方式,是个真正的伴侣。” 我这时才发现,他知道贺米亚的事。事情很简单,只要稍微调查一下,就知道我只 有一个亲近的女朋友。布莱德利收到我要求面谈的信之后,一定查过我的所有资料,心 里早就对我有了大概的了解。 “离婚怎么样?”他问:“那不是最自然的解决方式吗?” 我说:“根本不可能离婚,她――我太太――连听都不愿意听。” “哈,哈,可以请问她对你的态度如何吗?” “她――呃――她想回到我身边,她――一点都不讲理,她知道我另外有女朋友, 而且――而且――” “很卑鄙――我懂了,看起来没什么办法了,除非……可是她还很年轻……” “还有很多年可以活。”我悲哀地说。 “喔,那也难说,伊斯特布鲁克先生。你说她一直住在国外?” “她是这么告诉我,不过我不知道她住在什么地方。” “也许是在西部,你知道,有时候在那些地方会染上疾病,潜伏期有好几年,等回 来之后才突然发病,我就知道两、三个这种例子,这次说不定也一样。要是这样能让你 高兴点,”他顿了顿,“我愿意小赌一下。” 我摇摇头。 “她还有好几十年好活呢。” “嗯,赌不赌由你决定……不过我们不妨下个赌注:我用一千五百赌一,这位女士 在圣诞节之前就会死,怎么样?” “还要再快一点!我没办法等了,有些事――” 我是有意不合作,不知道他到底怎么想:贺米亚和我已经发展到等不下去的阶段了, 或者我“妻子”威胁要找贺米亚的麻烦。也许他以为另外有人在追贺米亚。 随便他怎么想,反正我的目的就是故意表现得迫不及待。 “那赌注就要改变一下,”他说:“我们用一千八百比一赌你太太活不到一个月, 怎么样?” 我觉得这时候应该还一下价,就照做了,说我没那么多钱。布莱德利的手法很高明, 他不知道靠什么方法查出,我在紧急的时候可以筹到多少钱。他知道贺米亚有钱,因为 他小心地暗示,我婚后就会有钱,不会在乎这点赌注。而且,我越心急,他越有利,无 论如何都不肯减价。 最后,我终于接受了这个条件。 我立下了一份借据,上面太多法律词句,我大都不了解。其实我很怀疑它到底有没 有法律效力。 “这在法律上有效吗?”我问他。 “我想,”布莱德利先生露出一口好的假牙,“它不会发生那种问题。”他的笑容 中没有多少善意,“打赌就是打赌,要是有人不付帐――” 我看着他。 “我不该多谈这个,”他轻轻说:“真的,我不该多谈这个。我们不喜欢赖帐的 人。” “我不会赖帐的。”我说。 “我相信你不会,伊斯特布鲁克先生。至于――呃――安排方面,伊斯特布鲁克先 生,你说是在伦敦,详细地址呢?” “你一定要知道?” “我必须知道所有细节,下一件要做的事就是安排你跟格雷小姐见面――还记得格 雷小姐吧?” 我说当然记得。 “她是个很让人惊讶的女人,太让人惊讶了,非常有天赋。她会跟你要你太太穿过 的东西――手帕之类的都可以――” “可是为什么呢?” “我知道,我知道,别问我为什么,我也不知道,这个秘密只有格雷小姐知道。” “会发生什么事?她要做什么?” “我说我不知道,你就该相信,伊斯特布鲁克先生。我真的一点都不知道――而且 也不想知道,好了,不用再多说了。” 他顿了顿,又用一种近乎慈父的声音说: “伊斯特布鲁克先生,我希望你先拜访一下尊夫人,安抚她一下,让她以为你愿意 妥协。你最好出国几个礼拜,等你回来的时候……” “然后呢?” “你趁她不注意的时候,拿走她日常穿戴的一件衣物,再到马区狄平村去,”他沉 思了一会儿,又说:“我记得你上次说你有朋友――还是亲戚――住在那附近?” “堂妹。” “那就简单了,她一定会让你住一、两天吧。” “别人大部分怎么办?住旅馆?” “我想有时候大概是,或者开车到伯恩茅斯去,不过我也不大清楚。” “我堂妹会怎么想呢?” “你表示对‘白马’的住客起了好奇心,想参加一次降神会。听起来就非常简单了。 格雷小姐和她的灵媒朋友经常举行降神会。你知道降神会是怎么回事,虽然你明知全都 是胡说,可是还是觉得很有意思。就只有这样,伊斯特布鲁克先生,你看,简单极了。” “嗯――那,然后呢?” “我只能告诉你这些,事实上我也只知道这些,其他的全都由塞莎・格雷小姐负责。 别忘了从尊夫人那儿拿手套或者手帕之类的。然后,你最好出国旅行一趟。意大利的里 维耶拉区,这个季节的景色非常怡人,只要一、两星期就够了。” 我说我不想出国,想留在英国。 “很好,不过你绝对不能到伦敦去,我郑重提醒你,一定不能到伦敦去。” “为什么?” 布莱德利先生责备地看着我。 “我们保证给予客人百分之百的――呃――安全,”他说:“‘如果’他们听话的 话。” “伯恩茅斯怎么样?可不可以?” “好,伯恩茅斯很适当,住到旅馆去,结交几个朋友,多跟他们在一起。我们希望 ――你的生活没什么可以挑剔的地方。要是你住腻了伯恩茅斯,也可以随时住到托基市 去。” 他的口气殷勤地就像旅行社职员一样。 我又握了一次他肥胖的手,向他道别。   出品:阿加莎.克里斯蒂小说专区

Search


Share