加书签
           第七章 环礁湖上的游艇(续)   那天晚上,“格罗丽亚・皮克福特号”游艇上没有私人的口角,而只是在科学观点 方面展开了热烈的争论。   弗莱德在阿帕的衷心拥护下,坚决认为这些动物是一种蜥蜴。   船长的看法却正相反,他认为是哺乳动物。他兴致勃勃地说:“海里根本没有蜥蜴。”   但是这两位青年大学生根本不重视他的反对意见,说起来蜥蜴毕竟比较耸人听闻。 亲爱的莉认为满意的是把它们当成特里顿的说法,认为它们简直太讨人喜欢了,而且总 的说来,这是多大的成功啊;她穿着阿帕非常喜爱的蓝色条纹睡衣,两眼闪耀着欣喜的 光芒,梦想着珍珠和海神。   尤娣当然认定这些都是莉和阿帕串通一气搞出来的鬼把戏,于是她生气地直向弗莱 德挤眉弄眼,让他不要插嘴。   阿帕认为莉该提到他――阿帕多么英勇地跑到那些蜥蜴中间去取回她的浴衣的;于 是他先后三次提到,当他――阿帕把小船推到水里去的时候,莉是多么出色地和它们周 旋;他还想开始讲第四次,可是弗莱德和船长根本不听,因为他们正在热烈地争辩蜥蜴 和哺乳动物的事情。阿帕在肚子里嘀咕道:“真好象究竟是哪种东西的问题真有多大关 系似的。”   最后,尤娣打了一个呵欠,说她要去睡觉了;她意味深长地望着弗莱德,偏偏这时 候弗莱德刚好想起,在《圣经》上的洪水之前确曾有过这种古怪的老蜥蜴。啊哟!叫什 么来着?――总是恐龙或者类似这样的名字,它们也用后腿走路,先生;弗莱德曾经亲 自在一本这么厚的书里看见一幅有趣的科学图解上画着这种动物,真是一本了不起的书, 先生,您应当知道。   “阿帕,”亲爱的莉说道,“我想出一个绝妙的主意拍电影了。”   “什么主意?”   “完全崭新的主意。是这样,我们的游艇沉了,我是唯一死里逃生来到岛上的人。 于是我就在那边象鲁滨孙一样生活。”   “你在那里做什么呢?”船长怀疑地反问道。   “游泳呀什么的,”亲爱的莉天真地说。“然后这些海里的特里顿就爱上了我…… 把珍珠带来给我。喏,就象是真的一样。这甚至可能成为一部生物学教育影片,对不对? 就象《合恩号商船》①一样。” mpanel(1);   【①这是美国导演威廉・凡・迪克(1899-1944 )摄制的描写白种人去非洲探险的 影片。】“莉说得对,”弗莱德忽然说道,“我们明天晚上应当去拍摄那些蜥蜴。”   “你是说那些哺乳动物。”船长作了更正。   “你是说我,”亲爱的人说,“当我站在那些海神特里顿中间的时候。”   “不过要穿上一件浴衣。”阿帕脱口说道。   “我应当穿那套白色的游泳衣,”莉说。“可是格列达必须把我的头发弄好。今天 我那副模样简直太难看了。”   “那么谁来拍电影呢?”   “由阿帕来拍,这样他就可以有点事情干了。还有,如果那时天色已经黑了的话, 尤娣就来管理灯光。”   “那么弗莱德呢?”   “弗莱德拿着一张弓,头上戴着一个花环,如果那些特里顿打算把我架走,他就跑 过去和它们拚,他会不会这样做?”   “我可不干,”弗莱德笑嘻嘻地说,“可是我宁愿有一支手枪,还有船长也应当参 加。”   船长用一种顶嘴的神气把胡子一翘说:“请不要管我。我有必要做的事情要做。”   “是什么事情?”   “从水手里面挑三个人出来,好好地带上武器,先生。”   亲爱的莉用一种娇憨的惊疑神情问道:“船长,你认为有那么危险吗?”   “我倒认为不会发生什么事情,孩子。”船长喃喃地说,“不过杰西・劳埃布先生 吩咐过我……至少吩咐过我照看阿帕先生。”   于是这些先生又热烈地讨论起这项工作的技术细节来;这时阿帕向亲爱的人使了个 眼色,意思是说“你应当去睡觉了……”于是莉便顺从地站起身走了。   “阿帕,你听我说,”她在她的船舱里说,“我认为这准是一部精彩极了的影片!”   “是的,亲爱的,”阿帕先生附和着说,一面想要吻她。   “阿帕,今天别这样了,”亲爱的人防护着自己说。“你难道不知道我必须竭力集 中精神吗?”   第二天,莉小姐整天都在竭力集中精神;可怜的女仆格列达为这事忙得不可开交。 她们用效力很大的矿盐和香精加在水里洗澡,用尼伯隆牌的洗头水洗头,按摩,修脚指 甲,修手指甲,烫发和梳发,熨衣服,试衣服,换衣服,涂脂抹粉,显然还有别的许多 准备工作。   尤娣在这一阵忙乱中也给迷住了,她跑来给亲爱的莉帮忙。在某些困难的时候,妇 女们彼此之间竭诚相待的情形的确是令人惊异的,比方说,在收拾打扮这件事情上就是 这样。   当莉小姐的船舱里充满着这种狂热的忙乱时,那些先生们就在拟定自己的计划。他 们用烟碟和威士忌酒杯在桌子上摆来摆去,以便确定每一个人所要坚守的战略位置,并 决定在出了问题的时候每个人应当怎样行动;同时船长还有好几次因为安排事物的威信 问题而深深地感到受了冒犯。   下午,他们把摄影机、一支小的自动步枪、一篮子刀叉和食品还有其他的战斗物资 搬到环礁湖的海滩上去;所有这些东西都用棕榈叶子巧妙地伪装起来。除此之外,在太 阳落山以前,三个手持武器的水手和充当总司令的船长都占据好了位置。一只老大的篮 子装着百合花谷小姐的几件小日用必需品也搬到海滩上来了。随后弗莱德陪着尤娣小姐 走过来。这时夕阳已经开始西沉,放出千条万道热带的霞光。   这个时候,阿帕已经是第十次敲莉小姐的船舱了。“亲爱的,我们真的该走了!”   “就来啦,就来啦,”亲爱的人传出了语声。“请不要催得我发慌!我说什么也要 穿好衣服,对不对?”   那时,船长观察了一下地形。那边海湾的水面上有一条长而直的带子在闪烁发光, 这条带子把微波荡漾的海和一平如镜的环礁湖隔开了。船长默默地想道:“海水下面好 象有一道堤坝或防波堤似的,这也许是一片沙洲,或是一片珊瑚礁,看起来很象是人工 修造的。真是一个奇怪的地方。”   不久平静的环礁湖面上就有黑乎乎的脑袋这儿一个,那儿一个地钻出来,并向岸边 移动。   船长紧闭着嘴,惴惴不安地摸着他的手枪。这些娘儿们如果呆在小船上就好了。   尤娣开始发抖了,痉挛地抓住弗莱德,心里想道。“他多么坚强!上帝啊,我多么 喜欢他!”   好不容易,最后那条小船才从游艇边推出来。百合花谷小姐穿着白色的游泳衣和透 明的睡衣,显然她准备穿着这身衣服,装成遇难后被海浪卷上岸来的人。后面坐的是格 列达和阿帕先生。   “阿帕,你为什么划得这样慢?”亲爱的人责问道。   阿帕一眼瞥见了那些黑脑袋朝着岸边游来,他没有作声。   “吱,吱。”   “吱。”   阿帕先生把小船拖到沙滩上,然后扶着亲爱的莉和格列达走上海滩。   “快去拿摄影机,”那个艺术家低声说。“当我说‘好了’的时候,就开拍。”   “可是过不了多久我们就会什么也看不见了。”阿帕反驳道。   “那时尤娣就必须把灯打开。格列达!”   当阿帕・劳埃布先生跑到摄影机旁站好时,那位艺术家就象一只奄奄待毙的天鹅躺 在沙子上,格列达把她睡衣上的褶子弄平。   “这样摆,使我的大腿有一部分露在外面,”遇难的人低声说。“弄好了吗?好吧, 走开吧!阿帕,好了!”   阿帕开始摇动手柄。“尤娣,灯光!”但是灯并没有打开。   这时,摇摇晃晃的影子从海里冒上来,围在莉的周围。   格列达用手捂着嘴,免得喊出声来。   “莉,”阿帕喊道。“莉,快跑!”   “刁!吱,吱,吱。莉,莉。阿帕!”   有人打开了左轮手枪上的保险。船长嘘了一声说道:“见鬼!别开枪。”   “莉,”阿帕喊道,接着停住了摄影机,“尤娣,灯光。”   莉软绵绵、慢腾腾地站起来了,双臂伸向天空。那件轻飘飘的睡衣从她的肩头滑了 下来。然后这位象百合花一样洁白的莉站在那里,正象遇难者从昏迷中苏醒过来一样, 把两只手美妙地高举在头顶上。   阿帕先生开始急躁地摇动手柄:“怎么回事,尤娣,你就不能把灯打开一下?!”   “吱,吱,吱。”   “刁。”   “刁。”   “阿帕!”   那些黑影子摇摇摆摆地走着,把肌肤白若冰霜的莉围了起来。慢点,慢点,这已经 不再是什么电影镜头了。   莉不再把手高举在头上,而是在把什么东西推开,并且尖声叫道:“阿帕,阿帕, 它碰到我身上来了!”   这时一道灯光一闪,阿帕赶紧摇动手柄;弗莱德和船长提着手枪跑来搭救正在狂叫 和吓得说不出话来的莉。   正在这个当儿,明亮的灯光照出几十几百只颀长的黑东西一齐纷纷滚到海里去了。   两个水手一下就用网子套住一只。   这时,格列达吓得昏过去,象一个口袋似的栽倒下来。   啪、啪、啪响起了两三声枪声,海面上水花四溅,乱成一片;两个水手捏住网里的 那个东西,在他们手下直扭直摆,尤娣的灯光熄灭了。   船长打开手电问道:“孩子,伤着你了吗?”   “碰着我的腿了,”亲爱的人呻吟着说。“弗莱德,太可怕了。”   “莉,拍得好极了,”阿帕也拿着手电筒跑过来,高兴地说,“尤娣应当早点把灯 打开!”   “灯打不开呀,”尤娣结结巴巴地说。“弗莱德,你说是不是?”   “尤娣吓坏了,”弗莱德替她辩白道,“我敢发誓,她不是故意的,对吗,尤娣?”   尤娣感到受委屈了;正说着,两个水手用网拖着那个东西过来了,它象条大鱼一样 扭过来,摆过去。   “船长,在这儿哪,还活着呢。”   “该死的畜生,对我喷毒水啦,弄得我手上起满了水泡,象火烧似的痛死了,先生。”   “也碰着我了,”莉小姐抽抽噎噎地说。“阿帕,照照这儿有没有水泡?”   阿帕向她保证道,“没有,没有伤着你,亲爱的,”   她正在满心忧虑地揉着膝盖上那块地方。阿帕真想用嘴去吻一吻。   “哎哟,那个东西冰凉冰凉的。”亲爱的莉抱怨说。   “小姐,你掉了一颗珍珠。”一个水手从沙子上拣起一个小圆球递给莉说。   “我的老天爷!”莉小姐喊道。“阿帕,它们又给我带珍珠来了。亲爱的人们,让 我们找一找珍珠吧!这些诗人们一定给我带来了成堆的珍珠。弗莱德,它们多可爱!这 里还有一颗!”   “这里也有一颗!”   地面上亮起了三个手电的圆光。   “我找到了一颗大的!”   “那是我的。”亲爱的莉脱口而出。   “弗莱德,”尤娣小姐冷冰冰地说。   “等一等,”弗莱德先生一面跪在沙子上爬,一面说。   “弗莱德,我想回到小船上去!”   “有人陪你去的,”弗莱德心不在焉地提议说。“我的老天爷,这可真有意思!”   三位绅士和莉小姐好象几只大萤火虫似的继续在沙子上转来转去。   “这儿有三颗珍珠。”船长宣布说。   “我看看,我看看,”莉一面跪在地上跟在船长后面爬,一面欢欣若狂地叫道。   这时镁光灯豁地一下亮了,摄影机的手柄嘎嘎地响起来。   “这回你们可都照上了,”尤娣用报复的口吻大声说。“这是报纸上最好的快照。 ‘美国名流寻珠。’‘海蜥蜴为人抛珠。’”   弗莱德坐下来说:“我的天,尤娣说得对。伙计们,我们必须把这事在报上登出来!”   莉也坐下来说:“尤娣太可爱了。尤娣,再给我们照一张,可是要从前面拍!”   “这样就会少找到许多东西,亲爱的。”尤娣想道。   “伙计们,我们应当继续寻找,”阿帕说,“海潮快上来了。”   在昏暗的海边有一个摇曳不定的黑影子在晃动。莉尖叫道:“那儿――那儿――”   三个手电筒一齐朝那个方向投出一轮圆光。原来是格列达跪在黑地里寻找珍珠。   莉的膝盖上放着船长的便帽,里面装着二十一颗珍珠。阿帕替大家斟满了酒,尤娣 照料着留声机。   那天晚上,天空满布繁星,海涛传来无穷无尽的温存细语。   “那么,我们用什么大标题呢?”弗莱德大声说道。   “密尔沃奇某公司总经理女公子拍摄化石爬虫影片。”   “洪水时期以前的蜥蜴向青春人献宝,”阿帕富有诗意地提议道。   “游艇‘格罗丽亚・皮克福特号’遇见水怪,”或是“塔胡阿拉岛的秘密。”船长 提议说。   “这只能做小标题,”弗莱德说,“正标题内容应当更丰富些。”   “应该是‘棒球圣手弗莱德和水怪搏斗’这类话,”尤娣说。“当弗莱德过去和它 们拚的时候的确很神勇。但愿这段片子照出来不错就好了!”   船长清了清嗓子说:“尤娣小姐,说真的,还是我第一个走过去对付它们的;不过 我们不谈这些吧。我看这个标题应该带点科学的味道,先生,要严肃,并且……总而言 之要合乎科学:‘太平洋海岛上发现红――水――时期――以前的动物。’”   “洪水时期以前,”弗莱德更正道,“不,洪水前期。我的天,这算什么名字?我 们应该拟出一个短一点的标题,让每个人都能念出来。尤娣真棒,出个主意!”   “洪水时期以前的,”尤娣说。   弗莱德摇摇头说:“太长了。比这些怪物加上尾巴还要长。这个标题应该简短。尤 娣真不错,是不是?”   “是的,”船长表示同意,“真是一个好极了的姑娘。”   “一个好小伙子,船长,”那位年轻的大力士附和着说。“伙计,船长也很棒。可 是洪水时期以前的动物这标题太陈旧了,不能做报纸的标题。为什么不用‘珍珠岛上的 情侣’这类的标题呢?”   “特里顿在百合花上撒珍珠!”阿帕喊道。“海神波涤顿的献礼!”   “一个新的阿佛洛狄忒①!”   【①希腊神话中的爱神,据传为宙斯与人间女子所生的女儿。】“什么话!”弗莱 德愤懑地反对道。“根本就没有什么特里顿。关于这一点科学早就证实过了,老兄。也 没有什么阿佛洛狄忒,是不是,尤娣?‘人类遇见古蜥蜴!’‘勇敢的船长袭击洪水时 期以前的怪物!’老兄,这样的标题才能成为特快消息!”   “出一张号外吧,”阿帕喊道,“海怪围攻电影明星!摩登女郎的性感降服了古代 蜥蜴!化石爬虫爱上了金发女郎!”   “阿帕,”亲爱的莉说。“我有一个主意……”   “什么主意它”   “拍电影的主意。真是好极了,阿帕。你想一想,我应当在海边洗澡……”   “那件游泳衣对你再合适不过了,莉,”阿帕连忙脱口而出地补上一句。   “是吗?这些特里顿就爱上了我,并且把我带到海底去,后来我就当了它们的皇后。”   “在海底?”   “是呀,在海水下面。就在它们神秘的国土里,对吧。在那里有它们的城市,什么 都有是不是?”   “亲爱的,可是你在那里会淹死的!”   “这一点你不要担心,我会游泳,”亲爱的莉满不在乎地说。“我只要每天游上来 呼吸一次新鲜空气就行了。”莉表演了呼吸动作,同时胸膛一起一伏地动着,两手上下 摆动了一番,然后说,“就象这个样子,知道吗?然后,岸上也有一个人爱上了我…… 也许是一个年轻的渔夫。我也爱上了他,非常热烈地爱他,”亲爱的人叹了一口气。 “啊,他长得又漂亮又强壮。那些特里顿总想淹死他,可是我救了他,并且跟着他到他 的小茅屋里去。然后那些特里顿就把我们围困在那里――喏,那时也许就由你们来营救 我们。”   “莉,”弗莱德认真地说。“这种事情太傻了,居然能拍成电影。老杰西不把这事 拍成一部妖怪片才怪呢。”   弗莱德说对了:到时候杰西・劳埃布影片公司就把这事拍成了一部妖怪片,百合花 谷小姐充当主角;除此以外,影片里还有六百个女神、一个海王,还有一万二千个配角 扮成各种各样的洪水时期以前的蜥蜴。可是在影片拍成以前,浪花淘尽了多少新旧事物! 屈指数来计有:(一)那只捕来的动物放在亲爱的莉的浴室澡盆中,头两天颇受大家青 睐,第三天就不再动弹了;于是莉小姐作出结论说,这个可怜的东西一定是在想家;第 四天它开始发出臭气,到腐烂不堪的时候就不得不把它扔掉了。   (二)环礁湖旁拍的几个镜头中,只有两个可以用。一个是莉惊慌失措地蹲在地上, 两手向那些竖立着的动物拚命挥舞。人人都说这是一段绝妙的插曲。在另一个镜头中, 有三个男人和一个姑娘跪在地上弯着腰,鼻子几乎贴到地面上。照出的是背面的景象, 看来他们好象是在对什么东西下拜。这一段插曲后来没有拿出来。   (三)至于提出的报纸标题,几乎全都被美国和世界其他各地的数百种报纸、周刊 和杂志采用了,甚至连洪水时期以前的动物那个标题也不例外。此外还登出了全部事实 的记述,其中穿插了许多细节,加上了许多照片,如亲爱的莉在蜥蜴中的照片、莉穿着 游泳衣时的独影、尤娣小姐、阿帕・劳埃布先生、棒球圣手弗莱德和船长等人的照片, 游艇“格罗丽亚・皮克福特号”和塔拉伊瓦岛的照片,还有珍珠放在黑天鹅绒上的照片 等等。   这样一来亲爱的莉的事业就得到了保证。她甚至拒绝在杂剧中出台表演,并且向记 者声明她打算全心全意地献身于艺术。   (四)当然还有些人打着专家的招牌断定说,从快照上看来,那决不是什么原始蜥 蜴,而是一种鲵鱼。还有更多的专业人员断定这种鲵鱼过去在科学上还没有见过,因之 也就根本不存在。关于这一点,报纸上有过一段很长的争论。耶鲁大学的赫普金斯教授 说,他检查了送交给他的照片,认为这是一种伪造、愚弄或欺骗,其中所描写的鲵鱼使 他略微想起有点象巨大的覆鳃类鲵鱼(日本大鲵鱼、西氏大鲵鱼,西氏三鳃大鲵鱼或西 氏两栖大鲵鱼),但照片非常不准确、非常拙劣、非常外行,这样便结束了那一场争论, 这桩事在科学上也就暂时告一段落。   (五)经过一段相当的时期以后,阿帕・劳埃布先生终于和尤娣小姐结了婚。他的 好朋友棒球圣手弗莱德当男傧相。婚礼极其盛大,政界、艺术界以及其他各界要人出席 的很多。

Search


Share