加书签
                第十八章 葛利高里的痛苦,不仅由于他是按照自己的方式爱着娜塔莉亚和与她共同生活 了六年,已经习惯了,还由于他感到他对她的死是负有责任的。如果娜塔莉亚活着 的时候威胁他――带着孩子回娘家去,如果她仇恨这个不忠实的丈夫,丝毫不肯妥 协,死在娘家,那么葛利高里也许不会这么强烈地感到损失如此沉重了,悔恨的心 情也就不会使他这么痛苦了。但是他从伊莉妮奇娜嘴里听说,娜塔莉亚已经宽恕了 他的一切过错,直到生命的最后一分钟,还是那样爱他,思念他。这就使他更加痛 苦,良心无时无刻不在受到谴责,逼使他不得不重新考虑过去的事情以及自己过去 的行为…… 曾有一段时间,葛利高里对妻子毫无感情,只有冷冰冰的漠不关心,甚至还有 几分敌视,但是近几年来,他对她的态度改变了,而改变的主要原因,就是因为有 了孩子。 起初,葛利高里对孩子并没有感到像最近一个时期在他心里萌发的那种深厚的 父亲的感情。当他从前线回家暂住几天,他照料和爱抚他们,就像是在履行义务和 讨老娘的欢心,而自己对此不仅感觉不到有什么需要,而且不能不怀着疑惑的奇怪 心情看娜塔莉亚,看她那疯狂的母爱。他不明白,她怎么能这样忘我地爱这些哭哭 啼啼、哇哇乱叫的小生命,而且当妻子还在奶孩子的时候,他曾不止一次地在夜里 用愤懑的嘲弄的口吻对妻子说:“你干吗像疯子似的一会儿就起来呀?没等孩子哭 出来,你就已经爬起来啦。你就叫他闹,叫他哭好啦,我看,不会哭瞎眼睛的!” 孩子们对他的态度也同样冷淡,但是等他们渐渐长大起来,他们对父亲的依恋也逐 渐增多了。孩子的爱也刺激了葛利高里的心,使他也爱起孩子来了,这种感情又像 火花一样,反照到娜塔莉亚身上去。 葛利高里自从跟阿克西妮亚决裂以后,从来没有认真想过要与妻子分离的问题 ;就是在跟阿克西妮亚重归于好以后,他也从来没有想过,有朝一日,她会成为自 己的孩子的母亲。他可以和她们俩共同生活,以不同的感情分别去爱她们,但是妻 子死后,他突然觉得阿克西妮亚也变得疏远了,而且还产生了隐约的愤恨情绪,因 为她泄露了他们的关系,结果把娜塔莉亚推上了死路。 来到田地以后,葛利高里不管是怎样竭力要忘掉自己的悲伤,――但是思路总 是不由自主地又回到这件事情上来。他用工作折磨自己,几个钟头不下收割机,可 是始终还在思念着娜塔莉亚;记忆顽强地再现了昔日共同生活中的许多片断和谈话, 有的甚至是非常琐碎,毫无意义。只要稍一放纵殷勤的记忆,活生生的、满面含笑 的娜塔莉亚立刻就出现在他眼前。他想起了她的身段、步态、整理头发的姿势、她 的笑容和说话的音调…… 第三天,开始收割大麦。中午时分,潘苔莱・普罗珂菲耶维奇停下马,葛利高 里从收割机的后座上爬下来,把短叉子放到架板上,说:“爸爸,我想回家去一下。” “为什么?” “我有点儿想念孩子……” “好,去吧,”老头子高兴地同意说。“我就趁这个工夫把麦子垛起来好啦。” 葛利高里立即从收割机上卸下自己的战马,骑上去,缓步走过布满黄色麦茬儿 的田地,向大道走去。“告诉他说,叫他疼爱你们俩!”娜塔莉亚的声音在葛利高 里的耳朵里鸣响,他闭上眼睛,扔开缰绳,沉浸到回忆中去,由着马随意不择道路 地瞎走。 mpanel(1); 被风吹散的稀疏的白云几乎是一动不动地挂在深蓝色的天上。乌鸦在田地里的 麦茬子上跳跃。它们整窝整窝地落在麦堆上;老乌鸦嘴对着嘴喂那些不久前才生出 羽毛、翅膀飞起来还很不硬棒的小乌鸦。收割过的田地上空是一片乌鸦的吵声。 葛利高里的马总是故意在路边走,偶尔撕下些木槁草的茎叶,嚼了起来,弄得 马嚼子叮当直响。有两次,它一看到远处的马,就停下嘶叫,这时葛利高里才醒悟 过来,吆喝一声马,视而不见地望着草原。烟尘滚滚的大道、金黄的麦堆和成熟的 绿褐色的黍田。 葛利高里刚一到家,赫里斯托尼亚就来了,他神色忧郁,尽管天气炎热,仍旧 穿着英国式直领呢子上衣和肥大的马裤。他拄着一根新刨的粗白蜡木杆,两个寒暄 了一阵。 “我是来看望您的。听说您遭到不幸的事儿。娜塔莉亚・米伦诺芙娜已经安葬 了吗?” “你是怎么从前线回来的?”葛利高里装作好像没有听见他的问话的样子问, 很有兴致地打量着赫里斯托尼亚衣着不合身的、有点驼背的身形。 “受伤后,放我回家来休养。一下子就有两颗子弹打进了我的肚子。这些该死 的子弹就窝在肠子旁边。弄得我不得不拄着拐棍走路,这不是吗?” “在哪儿受的伤?” “在巴拉绍夫附近。” “攻下巴拉绍夫来了吗?怎么伤的?” “我们进行冲锋。攻下了巴拉绍夫,还有波沃里诺。我也参加了这次战斗。” “好,讲讲,你在哪个部队里,咱们村的人还有谁和你在一起儿?请坐,抽烟 吧。” 有客人来使葛利高里非常高兴,这就可以谈谈别的跟他的悲伤毫不相于的事情。 赫里斯托尼亚很机灵地意识到葛利高里并不需要他的同情慰问,就兴高采烈地、但 是慢腾腾地讲起攻占巴拉绍夫的战斗和他的受伤的经过。他抽着一支卷得很粗的烟 卷,用浓重的低音说:“我们排成步兵阵形,借向日葵掩护往前冲锋。他们自然又 是机枪,又是大炮,当然也有步枪,拼命向我们射击。我这个人是最惹人注目的, 我走在散兵线里,就像鹅走在鸡群里,不管我怎么往下弯腰,还是我最显眼,于是 它们,就是子弹哪,当然就朝我来啦。算我运气好,占了个于高的便宜,如果矮一 点儿――那就正好打在脑袋上啦!这些于弹已经没有什么劲儿啦,但是这也把我的 肚子打得像开了锅似地直翻腾;而且每一颗子弹,他妈的都像是从炉子里飞出来的 一样烫……我用手摸了摸这块地方,觉得出子弹已经卡在我的身上啦,像脂肪瘤一 样,在皮肤里乱滚,这两颗子弹相隔有二寸半。好,我用手指头接了按,就倒在地 上了。心里想,这个玩笑可开得太大啦,见他妈的鬼去吧!我最好还是躺在这里吧, 不然,再飞来一颗子弹,劲头儿再大一点儿,那肚子非打个窟窿不可。好,我就躺 在那里。隔不了一会儿,我就摸摸它们,这两颗子弹。它们还是呆在那里,两颗离 得不远儿。哎呀,这可把我吓坏啦,心想:如果这两颗该死的子弹漏进肚子里去可 怎么办呀?它们要是在肠子中间乱窜月眶生可怎么找到它们呀?而且也不会有我的 好啊。可是人的身体,就连我的也一样,都很单薄,如果子弹跑到大肠里去――那 时候走起路来,它们在里面就会像邮车的铃铛一样丁零丁零乱响。那么一来,可就 全完啦。我躺在那儿拧下一个向日葵的花盘来,吃着生葵花子,可心里却非常害怕。 咱们的散兵线已经走远啦。好,等攻下了巴拉绍夫,我也被弄到那儿去了。躺在季 尚斯克的战地小医院里。那儿有位医生,很伶俐,像只麻雀一样。他总是劝我:‘ 我把子弹给你取出来,怎么样?’可是我的头脑也并不那么简单……我问他:‘医 官老爷,这两颗子弹会不会漏到内脏里去呢?’他说:‘不会,绝对不会。’好, 这时候我想,不能让他们把于弹取出来!我懂得他们这一套!把于弹一取出来,还 等不到伤口长好――就又叫你回部队去啦。我说:‘医官老爷,不用,不用费事啦。 我觉得让它们留在身上倒更有趣些。我想把它们带回家去,给我老婆开开眼,再说 它们也不会碍我的事,分量很有限嘛,’他骂了我一顿,可是还是让我回家里来休 养一个星期。” 葛利高里笑着听完这一篇天真的谈话,问:“你跑到哪个部队去啦,在哪一团?” “在第四混合团。” “咱们村里人还有谁和你在一起儿呢?” “咱们村里的人可多啦:阔人阿尼库什卡、别斯赫列布诺夫、科洛维金・阿基 姆、米罗什尼科夫・谢姆卡和戈尔巴乔夫・吉洪。” “喂,哥萨克们怎么样?他们不抱怨吗?” “自然啦,他们对军官都很不满。派来那么一帮混蛋,简直叫人活不下去啦! 几乎全是俄罗斯人,没有一个哥萨克。” 赫里斯托尼亚讲着,不断扯扯上衣的短袖子仿佛是相信不过自己的眼睛似的, 惊异地打量和抚摸着自己英国裤子膝盖上起毛的结实的呢子。 “真可惜,没能找到双我穿着合适的皮鞋,”他思量着说。“英国这样的大国, 就没有像我这样大脚丫子的人……咱们这几种的是小麦,吃的是小麦,大概他们那 儿也跟俄罗斯一样,只吃大麦。那他们怎么会长出这样大的脚丫子呢?全连都换上 了新军装,换上了新靴子,还送来香烟,可是――怎么也不好……” “怎么个不好法!”葛利高里很有兴致地问。 赫里斯托尼亚笑了说:“外表很好,内里很糟。你知道吗?哥萨克们又不愿意 打仗啦。当然是因为这场战争是打不出什么名堂来的。他们都这么说,绝不打到霍 皮奥尔河地区以外……” 葛利高里送走赫里斯托尼亚以后,经过短时间的考虑,决定:“在家里住一个 星期,就回前线去。在这儿会把我闷死的。”他在家里一直呆到傍晚。回忆起童年 时代的情景,用芦苇给米沙特卡做了一个风车,用马鬃编了一个捉麻雀的网,给女 儿做了个很精巧的、轮子能转的小车,还配有装饰得很漂亮的车辕,他还试图用破 布做一只布娃娃,但是他没有做成;后来请杜妮亚什卡帮忙才把娃娃做好了。 葛利高里以前对孩子们从来没有这样留心过,孩子们起初对他的一些主意也并 不怎么相信,但是到了后来却一分钟也不离开他了。傍晚,葛利高里准备到地里去 了,米沙特卡含着眼泪,说:“你永远是这么个人!来那么一会儿,就又把我们扔 下走啦……你把雀网、风磨和响板都拿走吧,全都拿走吧!我不要啦!” 葛利高里把儿子的两只小手握在自己的大手巴掌里说:“如果这样――那咱们 这么办。你是个哥萨克,那就跟着我到地里去:咱们去割大麦,垛麦子,你跟爷爷 坐在收割机座上赶马。那儿草里的蝈蝈儿可多啦!山沟里有各种各样的小鸟儿!波 柳什卡留在家里帮奶奶干点儿家务活儿。她不会抱怨咱们的。她,姑娘家――就是 擦地板,用小桶帮奶奶从顿河里挑水,她们女人家的事多得很呢,是吧?怎么样, 赞成我的意见吗?” “这怎么会不赞成呀!”米沙特卡高兴地大声叫起来。由于预感到未来的快乐, 他的眼睛闪闪发光。 伊莉妮奇娜却不同意。 “你把他带到哪儿去?尽出馊主意!你叫他在哪儿睡觉?谁来照顾他呀?老天 爷保佑,万一他跑到马跟前去――叫马踢了,或者叫蛇咬了,那还得了。别跟你爸 爸去,乖孩子,留在家里吧!”她劝孙子说。 但是米沙特卡眯缝得窄窄的眼睛忽然凶光四射(完全像爷爷潘苔莱发怒的时候 一样),紧攥着小拳头,尖声哭叫道:“奶奶,别说啦!反正我是要去的!好爸爸, 亲爱的,别听她的! 葛利高里笑着把儿子抱起来,安慰母亲说:“叫他跟我一起儿睡。我们从家里 骑马一步一步地走,我还能叫他摔着?妈妈,你给他准备衣裳吧,别担心――我保 证他囫囫囵囵的,明天天黑以前就给你送回来。” 葛利高里跟米沙特卡的感情就这样建立起来了。 葛利高里在鞑靼村度过的两个星期中,只见到三次阿克西妮亚,而且每次都是 一晃就过去了,她聪明、有心计,尽量避免跟葛利高里见面,她明白,最好是别跟 他碰面。女人特有的感觉使她能体会到他的心情,她知道,在这个关口,感情上如 果表现得一不小心,或者不合时宜,都会惹翻他,使他讨厌自己,就会在他们的关 系上结下些疙瘩。她在等待葛利高里自己开口跟她说话。这在他动身回前线去的前 一天实现了,他赶着运麦子的车从地里回来,天色已经晚了,暮色苍茫,在村边靠 草原的一条胡同里遇上了阿克西妮亚。她远远地向他行了个礼,面带微笑。笑中既 有期待,又有不安。葛利高里也向她回礼,但是总不能一声不吭地走过去啊。 “你好啊?”他问,不知不觉地勒紧了马缰绳,使马的脚步放慢。 “还好,谢谢,葛利高里・潘苔莱耶维奇。” “怎么看不见你啦?” “下地去啦……一个人在张罗家里地里的活儿。” 米沙特卡跟葛利高里一起坐在车上。也许正是这个缘故,葛利高里才没有叫马 停下来,没有跟阿克西妮亚多说话。他走过了几沙绳,听见了叫喊声,又转回身去。 阿克西妮亚站在篱笆旁边。 “在村里住些日子吗?”她激动地撕着一朵折下来的延寿菊花瓣问。 “一两天就走。” 从阿克西妮亚曾一度犹豫不决的神情来判断,她是还想问些什么。但是不知道 为什么她没有问,只是挥了挥手,匆匆向牧场走去,一次也没有回头看。

Search


Share