加书签
               第六十一章 一天的工夫,全部叛军和难民都渡到顿河左岸去了。葛利高里・麦列霍夫第一 师维申斯克团的骑兵连最后渡河。 在黄昏以前,葛利高里率领着十二个精锐骑兵连挡住了红军第三十三库班师的 进攻。下午五点,库季诺夫得到报告,军队和难民已经全部过河,这时他才下令撤 退。 根据早已制定的作战方案,顿河沿岸各叛军连要渡河到左岸,每个连都在自己 村庄的对岸据守。中午时分,司令部已经开始收到连队送来的报告。大多数连队都 已经据守在自己村庄对面的左岸了。 司令部又把草原地区的各哥萨克连调去据守村与村之间的空隙。克鲁日林斯克、 马克萨耶夫――西金村、卡尔金村的步兵连、拉特舍夫村、利霍维多夫村和格拉切 夫村的连队守在佩加列夫卡、维申斯克、列比亚任斯基、克拉斯诺亚尔斯基等村之 间的空隙上,其余的连队全都撤到后方,撤到顿河左岸各村――杜布罗夫卡、切尔 内、戈罗霍夫卡,按萨福诺夫的意图,要在这里编成预备队,以备司令部在顿河防 线被突破时使用。 沿顿河左岸,从卡赞斯克镇西边的村庄起,直到霍皮奥尔河口,叛军筑起了绵 延一百五十俄里的阵地。 哥萨克们渡河以后就准备进行阵地战:急急忙忙地挖掘战壕,砍伐杨树、柳树 和橡树,构筑掩体和机枪阵地。把从难民那里弄来的所有空袋于都装上沙土,在连 绵不断的战壕前面垒起一道胸墙。 傍晚,各处的战壕都已经挖好了。叛军的第一和第三炮兵连隐蔽在维申斯克镇 外的松树林里。八门大炮一共只有五发炮弹。步枪于弹也快打光了。库季诺夫派出 传令兵到各处传达严禁随便开枪射击的命令。命令里建议,从每个连里选出一两名 狙击兵,发给他们足够的子弹,这些特等射手专门消灭红军的机枪手和在右岸村庄 街道上出现的红军战士。其余的人只有在红军企图渡河的时候,才准许开枪。 葛利高里・麦列霍夫黄昏时分已经把散驻在顿河岸上的自己一师人巡视了一遍, 又回到维申斯克来过夜。 禁止在河边地带点火。所以维申斯克也没有火光。整个顿河左岸全都浸没在一 片紫色的烟雾中。 一大清早,巴兹基的山岗上就出现了红军的先头侦察兵。很快,整个右岸,从 霍皮奥尔河日镇到卡赞斯克镇的山岗上都出现了侦察兵。红军的阵线像滚滚洪流, 涌到顿河岸边来。后来侦察兵不见了,直到中午,山岗上处处沉没在痛苦、空旷的 寂静中,像死了的世界。 风卷起白色的尘雾在黑特曼大道上翻滚。南天边一直笼罩着大火燃起的深紫色 烟雾。被风吹散的黑云重又汇集在一起,像翅膀似的黑云影子投在山岗上。白亮的 电光在白昼中闪烁。闪电顷刻间给蓝色的云堆镶上了一条弯弯曲曲的银色花边,接 着像闪光的长矛一样刺了下来,刺到一座古堡的凸出的顶部。一声霹雳仿佛刺破了 天上的黑云:从黑云堆里泻下倾盆大雨。风斜吹着急雨,像上下翻滚的白浪,泼到 顿河沿岸群山白垩的山坡上,洒到被炎热晒得枯萎了的向日葵上,洒到垂下头的禾 苗上。 mpanel(1); 雨水使那些娇嫩的、但回落满尘土而变成灰色的老气横秋的树叶子又恢复了青 春,春苗水灵灵地闪着亮光,黄脸盘的向日葵抬起了圆圆的脑袋,从菜园子里散发 出倭瓜花的芳香。干旱的土地吸足了甘霖,好久还在吐着热气…… 中午时分,像稀疏的散兵线一样,散布在顿河沿岸,一直绵延到亚速海的山岗 上的古堡边,又出现了红军侦察兵。 站在沿岸的古堡上,顿河对岸布满了像绿色小岛似的湖泊的黄沙平原,一眼可 以看到几十俄里以外。红军侦察兵开始提心吊胆地走进村子。步兵散兵线从山岗上 拥下来。红军的炮兵把大炮架在古堡后面,古时候波洛韦茨人的侦察兵和英勇的布 罗得尼基人在这些古堡上监视来犯的敌人。 布置在白山顶上的一个炮兵连,开始轰击维申斯克。第一发炮弹在广场上爆炸 了,接着炮弹爆炸的灰色烟雾和顺风飘散的、榴霰弹的乳白色烟雾笼罩了市镇。又 有三个炮兵连开始轰击维申斯克和顿河沿岸的哥萨克战壕。 机枪猛烈地在大雷村吼叫。两挺“戈奇基斯”机枪短促地一阵一阵地射击着, 一挺低音的“马克辛”却不停地往外喷洒着枪弹,扫射着顿河对岸来回跑的小伙叛 军步兵。辎重队的车辆川流不息地来到山岗跟前。红军士兵在荆棘丛生的山坡上挖 掘战壕。两轮大车和军用四轮大车的轮子在黑特曼大道上磷磷地响着,扬起的尘土 像盘旋飞舞的长裙拖在车后。 大炮的轰隆声响遍了整个阵地。红军炮兵连从顿河沿岸山岗的制高点上炮击顿 河对岸,一直轰击到黄昏以后。顿河岸边,从卡赞斯克镇到霍皮奥尔河口镇,布满 了叛军战壕的河边牧场上一片沉默。看守马匹的哥萨克都带着马藏到隐蔽的小树林 里,这里长满了芦苇。香蒲和莎草。这里蚊子斗虹不会打搅马匹,四周生满野蛇麻 草的密林中凉爽宜人。各种树木和高大的绢柳树可靠地遮住了红军观测员的视线。 碧绿的河湾草地上寂无人踪。只是偶尔出现几个想跑得离顿河远点儿的、吓得 弯腰奔逃的难民。红军的机枪朝他们扫射一阵,嗖嗖的子弹呼啸声逼得惊骇万状的 难民趴到地上。他们在浓密的草丛里一直趴到黄昏,这时候才赶快跑到树林子里, 头也不回地急忙向北逃去,逃往生满赤柏和白桦树的、热情地向他们招手的沼泽地 带。 维申斯克被猛烈的炮火轰击了两天。老百姓都藏在地窖里、地下室里,不敢露 面。只有夜里,镇上被炮弹打得坑坑洼洼的街道才活跃起来。 司令部估计,这种激烈的炮击当然是进攻和渡河的前奏。人们都担心,红军将 在维申斯克正对面渡河占领这个市镇,在叛军直线的阵地上打进一个楔子,把战线 分割成两段,然后从卡拉契和梅德维季河口展开侧翼进攻,进行最后一击。 根据库季诺夫的命令,在维申斯克顿河沿岸,集中了二十多挺机枪,配备了充 足的弹带。炮兵连连长得到命令,只有在红军企图渡河的时候才准开炮,打出剩下 的几发炮弹。所有的渡船和小船只都集中到维申斯克上面一点的河湾里,在那里配 备了强大的守卫部队。 葛利高里・麦列霍夫认为司令部人们的担心是没有根据的。在五月二十四日召 开的会议上,他嘲笑了伊利亚・萨福诺夫和他的同伙的判断。 “他们在维申斯克对面坐什么过河呀?”他说。“难道这儿是渡河的好地方吗? 你们瞧:对岸是一片鼓面一样光秃秃河岸,平坦的沙角,顿河边上既没有小树林, 也没有灌木丛。多俊的傻瓜才会挑选这种地方渡河呀?只有像伊利亚・萨福诺夫这 样的聪明人才会这样自投罗网呢……在这样光秃秃的河岸上,机枪可以把所有的人 一个不剩地都削倒!库季诺夫,你别以为红军的指挥人员会比咱们还胡涂。他们当 中可有比咱们高明的人!他们不会直取维申斯克,我们不要错误估计敌人会在这儿 渡河,应该认识到敌人在那些水浅滩多、可以过河的地方,或者是在那些地势起伏, 有树林隐蔽的地方过河。在这些危险的地带应当加强戒备,特别是在夜里;要警告 哥萨克们,不要因大意而遭敌人暗算,应该立即把预备队调到危险地带去,以防万 一。” “你说他们不会直取维申斯克吗?那么他们为什么天天都要炮轰市镇,一直轰 到很晚才罢休呢?”萨福诺夫的一位助手问。 “这个问题你去问他们吧。难道他们单是对维申斯克一个地方炮击吗?他们也 对卡赞卡村,也对叶林斯基村打炮呀,你瞧,还从谢苗诺夫斯克山上开炮呢。他们 到处都在用排炮轰击。大概,他们的炮弹一定比咱们的多得多。咱们的臭……炮队 只有五发炮弹,就连这几发炮弹也都是用橡木筒子造的。” 库季诺夫哈哈大笑起来:“好,这一下子可正中目标了!” “现在不要瞎批评!”参加会议的第三炮兵连连长怒冲冲地说。“现在应该谈 正经事。” “你谈哪,谁拉住你的舌头不许你说话了吗!”库季诺夫皱着眉头,玩弄着皮 带说。“早就对你们这些鬼东西讲过多少次啦:‘不要随便开炮,浪费炮弹,要留 着关键的时候用!’可是你们不听,遇到什么东西都打,对辎重队也开炮。现在到 了紧急关头――没有炮弹用啦。为什么要埋怨人家批评呢?麦列霍夫对你们的橡木 炮队讽刺得很对嘛。你们的工作实在是应该嘲讽的!” 库季诺夫站到葛利高里这面来了,坚决支持葛利高里的建议,认为应该加强最 适合渡河地段的防务,并向面临直接威胁的地区集中预备队。决定把维申斯克现有 的机枪调出几挺去加强白山村、梅尔库洛夫村和大雷村各连的力量,因为敌人在这 些村据守的地段渡河可能性是很大的。 葛利高里对于红军不会在维申斯克对岸渡河,而要选择比较方便的地方渡河的 推测,第二天就证实了。这天早晨,大雷村的连长报告说,红军正在那里准备渡河。 整夜都听到顿河对岸嘈杂的人声、锤子敲打声和磷鲜的车轮声。无数的大车不知道 从哪里往大雷村拉来了很多木板,木板一卸下来,马上就响起拉锯声,还有斧头和 锤子的劈砍、敲打声。从各方面判断:红军正在赶制什么渡河用的东西。起初哥萨 克们估计是在造浮桥。有两个大胆的家伙,夜里钻到上游离木匠干活发出喧声约半 俄里的地方,脱掉衣服,脑袋上戴着树枝编的伪装,悄悄地顺流游下去。他们紧靠 岸边游,设在柳树底下红军机枪哨上的士兵正在离他们不远的地方谈话,可以清清 楚楚地听见村子里的人语声和斧头劈砍声,但是水面上什么东西也没有。所以,如 果说红军确实是在造什么东西的话,那么决不是浮桥。 大雷村的连长加强了对敌人的监视。黎明时,观测员们不停地用望远镜进行观 察,半天什么也没看见。但是很快,其中有一个在对德战争中就被认为是团里优秀 射手的哥萨克,在黎明的昏暗中,发现一个红军战士正牵着两匹签好鞍子的马,下 到顿河边来。 “有个红党下到水边来啦,”那个哥萨克放下望远镜,悄悄对同伴说。 马走到没膝深的水里,饮起水来。 那个哥萨克把长长的、耷拉下来的步枪背带搭在左胳膊肘上,掀起瞄准器,仔 细地瞄了半天…… 枪响后,一匹马歪着身子,轻轻地倒了下去,另一匹往岸坡上跑去。红军战士 弯下腰,想把死马身上的鞍子卸下来。哥萨克又放了一枪,小声地笑了。红军急忙 地挺直身子,要从顿河边跑开,但是忽然栽倒在地上。脸朝下栽倒,再也没站起来 …… 葛利高里一得到红军准备渡河的消息,就备上马,赶往大雷村连队防守的地段。 他在镇外膛过一片狭窄的小湖汉,这片小湖汉是从顿河分流出来,一直伸到市镇的 尽头;他向树林子里跑去。 这条道要穿过河边的草地,但是在草地上走是危险的,因此葛利高里选了有点 儿绕远的道路:穿过树林,一直走到汉湖尽头,踏着沼泽地的土墩,在绢柳林里走 到加尔梅克浅滩(一道长满了睡莲、野芹菜和芦苇的狭窄河沟,它把枯树湖和草地 上星罗棋布的池沼连接起来),只是在走过喀勒梅克浅滩以后,他才停下来,叫马 休息了几分钟。 如果走直路,到顿河边只有两俄里的光景。走河边草地到战壕那里――要遭到 射击。本来可以等到黄昏,趁黑穿过平坦的草地,但是葛利高里是个不喜欢等待的 人,他总是说“世界上最糟糕的事情就是等待和追赶”,他决定立刻就走。“我拼 命打马飞驰,他们打不中的!”他一面想着,一面从树丛里走出来。 他选准了从顿河边的树林子伸延出来的一带像马鬃似的绿柳行为目标,便扬鞭 催马。马因被打得浑身火烧火燎地疼,被他野性的哈喝,吓得直哆嗦,抿起耳朵, 越跑越快,像鸟一样,朝顿河边飞去。葛利高里还没有跑出五十沙绳远,就有一挺 机枪从右岸的山岗上朝他哒哒哒地打了长长的几梭于弹。“嗖嗖!嗖嗖!嗖嗖!嗖 嗖!嗖嗖!嗖嗖!”子弹像田鼠一样吱吱直叫。“打得太高啦,大叔!”葛利高里 心里想着,用腿使劲儿去夹马的两肋,放松马缓,把脸贴在迎风飞舞的马鬃上。趴 在白垩山角上一挺重机枪绿色护板后面的红军机枪手,仿佛猜到了葛利高里的心思, 又重新瞄准了一下,低低地扫射起来,子弹在马的前蹄周围放肆地啪啪乱响,在空 中呼啸的火热的于弹像蛇一样咝咝直叫。子弹打进春水退后没有干的土地里,溅起 滚热的泥浆…… “嗖嗖!嗖嗖!嗖嗖!嗖嗖!”他的脑袋顶上和马的身旁又是一片“嗖嗖!嗖 嗖!……嗖嗖!嗖嗖!”的子弹呼啸声。 葛利高里站在马镫上,身体几乎全趴在伸直的马脖子上,碧绿的柳树行神速地 朝他原来。等到他已经跑了有一半路程的时候,大炮从谢苗诺夫斯基山岗上开炮了 钢铁炮弹跟空气的摩擦声震动着空气。近处的轰隆一声爆炸,震得葛利高里在马上 直摇晃。耳朵里还留着弹片的咝咝的尖叫声,附近沼泽里被空气激烈震荡倒伏下去 的芦苇,正沙沙响着想挺起身子的时候,山上又是一声炮响,越来越逼近的炮弹吼 声重又把葛利高里紧紧压在马鞍上。 他觉得,紧压着他的。紧张到极点的炮弹飞鸣声,会马上在非常短促的百分之 一秒的刹那间爆炸,真的,就在这百分之一秒的刹那间,一片黑云直立在他眼前, 飞仁天去,一声巨响,震得大地颤抖,马的前蹄好像是陷进什么东西里去了…… 葛利高里在从马上摔下来的那一瞬间清醒过来。他摔到地上的劲头是那么大, 连保护色呢裤的膝盖都摔破了,皮带也摔断了,爆炸产生的强大气浪把他推到离马 很远的地方,摔下马以后,又在草地上滑了几沙绳远,手掌和腮帮子被土地擦得火 辣辣的。 摔得昏头昏脑的葛利高里站了起来。土块、泥屑和翻起的草根,像黑色的雨点 倾泻下来……马躺在离弹坑约二十沙绳远的地方。马头已经一动也不动了,但是两 条沾满泥上的后腿、大汗淋漓的躯体和扁平的尾巴骨还都在轻微、痉挛地颤抖。 顿河对岸的机枪已经沉默了。沉寂了有五分钟。几只浅蓝色的鱼鹰在池沼上空 惊骇地鸣叫。葛利高里抑制着头晕,向马跟前走去。他的两条腿直哆嗦,非常沉重、 他觉得就像平常不舒服地坐了很久以后,又站起来走路,这时由于血液一时流通不 畅,双腿麻木得就像是别人的腿似的.每走一步,全身都嗡嗡直响…… 葛利高里卸下死马身上的鞍子,刚刚走进近处沼泽地的一片被弹片切断的芦苇 丛里,机枪又均匀地间歇着响了起来子弹的呼啸声已经听不见了,显然山顶上己经 在朝另一个新的目标射击了。 过了一个钟头,他来到了连长的士室里。 “现在他们的木匠停止工作啦。”连长说,“不过夜里一定还会于的您最好能 给我们送点儿子弹来,否则,真要急死人啦――每个弟兄只有一两梭子子弹、” “傍晚给你们送子弹来。眼睛可要盯住对岸!” “我们早就紧盯着啦。今天夜里,我想证集几个敢死队,袱过河去,看看他们 那儿究竟在造什么玩意儿。” “为什么昨天夜里没有派呀?” “派去了两个,葛利高里・潘苔莱维奇,可是他们没敢进村里去一他们在对岸 河边游了一趟.可是没敢进村子……如今的事儿,能强迫谁呢?这是冒险的事情, 要是碰上敌人的哨兵――他就会弄得头破血流。在自己家门口打仗,哥萨克们显得 似乎不那么勇敢……从前,在德国战场上,为了得到一枚十字章,愿意豁出性命去 的人可多啦,可是现在,别说是深人敌后去进行侦察,就是站岗放哨,都很难找到 人、现在更糟糕的是老娘儿们也来捣乱:她们来到阵地上,找到自己的汉子,就宿 在战壕里,赶都赶不走。昨天我动手赶她们走,哥萨克们却恐吓起我来啦,说什么 :‘得啦,叫他老实一点儿吧,不然我们马上就收拾他!” 葛利高里从连长的土室里走出来,往战壕里走去。战壕弯弯曲曲,就挖在离顿 河有二十沙绳远的树林子里。小橡树林、艾丛和茂密的小杨树丛遮蔽住黄土胸墙, 遮住了红军战士的视线。交通壕把战壕和哥萨克们休息的掩蔽壕连接起来。土室旁 边堆满了干鱼刺、羊骨头、葵花子皮、烟头和破布片;树枝上挂满洗过的袜子、麻 布衬裤。包脚布、女人的内衣和裙子…… 一个睡眼惺松的小娘儿们从第一间土室里探出没包头巾的脑袋。她擦了擦眼睛, 冷冷地看了葛利高里一眼,又像只从洞里探出头来的金花鼠似的,缩回黑乎乎的洞 口里去了。隔壁的一间土室里正在低声唱歌。一个压低的、原是高亢的纯粹女人声 调跟男人们的声调交织在一起。第三间土室的人口处坐着一个不很年轻的、穿戴整 齐的哥萨克女人,一个额发已有银丝的哥萨克脑袋枕在她的膝盖上。他舒舒服服地 侧着身子躺在那里打盹儿,妻子在用木梳子为他蓖头上的虱子,轰开落在她的老 “爱人”脸上的苍蝇。如果没有顿河对岸凶狠的机枪扫射声,如果没有沿顿河水面, 从上游的什么地方。像是从米吉林斯克、也可能是从卡赞斯克镇地区传来的大炮轰 隆声,可能以为这是在顿河沿岸扎下的割草人连绵不断的野营呢,――驻扎在火线 上的大雷村叛军连队是一片天下太平的景象。 在战火纷飞的五年中,葛利高里第一次看见这种不平凡的战地风光。他忍不住 笑了,从土室前面走过去,到处都是娘儿们,有的正在服侍丈夫,有的在给他们补 缀哥萨克制服,洗涮军用衬衣,有的在为他们做饭,或是在洗那餐简单的午饭的餐 具。 “你们这儿过得够舒服的啊!应有尽有……”葛利高里返回连长的土室时,对 他说。 连长呲牙笑了:“我们的日子过得简直不能再好啦,” “舒服过头啦!”葛利高里皱起眉头说,“立刻把那些娘儿们都从这里赶走! 在战场上,弄成这个样子!……你这儿是市场还是在赶集?这成什么样子?这样, 红军过了河,你们什么都听不到,你们哪儿有工夫去听啊,光是娘儿们就够折腾的 啦……天一黑,把那些长尾巴蛆统统赶走!明天我还要来,如果再叫我看到一个穿 裙子的――我首先把你的脑袋揪下来!” “就该这样嘛……”连长高兴地同意说。“我本人也反对娘儿们到这里来,可 是对这些哥萨克有什么办法呢?纪律全完蛋啦……老娘儿们想汉子都想疯啦,要知 道已经打了两个多月啦!” 他本人的脸也涨得通红,坐到土炕上,用身子遮住扔在炕上的一条女人红围裙, 扭过身去,背着葛利高里,严厉地斜着麻布遮起来的士室角落,娇妻含笑的褐色眼 睛正从那里向外张望……

Search


Share