加书签
                第九章 斜眼卢克什卡家租给施托克曼的那半边房子里,晚上总是聚来各种各样的人: 赫里斯托尼亚是常客;从磨坊里来的有“钩儿”,他肩上总是披着一件油污的西服 上衣,还有已经闲了三个月、爱嘲笑人的达维德卡;机器匠科特利亚罗夫伊万・阿 列克谢耶维奇也常来;皮鞋匠菲利卡偶尔也来;但是来得最频的是米什卡・科舍沃 伊,一个还没有服过现役的青年哥萨克。 起初,大家只是玩玩牌,可是后来施托克曼怎么神不知、鬼不觉地捅给大家一 本涅克拉索夫的书。大家就念了起来――都很喜欢这本书。后来又念尼基丁的作品, 快到圣诞节的时候,施托克曼提议念一本没有封面的破烂不堪的小册子。科舍沃伊 是教会小学毕业的,念起书来总是高声朗诵,他轻蔑地打量了一下这本油污的小册 子,说道:“把它切成面条吃了吧。这么多的油。” 赫里斯托尼亚哈哈大笑起来,达维德卡露出了刺眼的笑容,但是,施托克曼等 大家都笑够了以后,说道:“念念,米沙。这是讲哥萨克的书。是本有趣的书。” 科舍沃伊把金色的额发垂到桌子上,一字一句地念道:“顿河哥萨克简史。” 他看了大家一眼,好像等待着什么似的皱起眉头。 “念下去,‘伊万・阿列克谢耶维奇说道。 他们念了三个晚上,书中讲述了普加乔夫的事迹,哥萨克的自由生活,讲述了 司捷潘・拉辛和孔德拉季・布拉文的事迹。 最后他们念到讲近代的事情。这位不知名的作者用通俗的语言,恶毒地嘲笑了 哥萨克的贫困生活,讽刺了各种制度和治理方法,嘲笑了沙皇政府以及作为帝制雇 佣保缥的哥萨克。大家都非常激动,争论了起来。赫里斯托尼亚脑袋靠在天花板上 的横梁上,嗡嗡直叫。施托克曼坐在门口,叼着带箍的骨头烟嘴抽烟,眼睛在笑着。 “说得对!公道!”赫里斯托尼亚喊道。 “把哥萨克弄成这种丢人的样子,可不是哥萨克本身的过错,”科舍沃伊困惑 地摊开双手,生着一对灰色眼睛的、漂亮的脸上刻出了皱纹。 他身材短粗肩膀和屁股一样宽,所以看上去像个四方形的人;砖红色结实的脖 子安在像生铁铸的、结实的身躯上;奇怪的是在这样的脖子上却安了一颗小得很不 相称的漂亮脑袋,没有光泽的、女人似的脸盘,倔强的小嘴儿,金色卷发遮着的灰 色眼睛。机器匠伊万・阿列克谢耶维奇是个高个子的瘦削的哥萨克,他争论得最凶。 他那瘦骨嶙嶙的躯体里的每一个细胞都渗透、滋生着哥萨克的传统。他眨着鼓出的 圆眼睛,拼命替哥萨克辩护,猛烈攻击赫里斯托尼亚。 “你变成一个庄稼佬啦,赫里斯坦,别争辩啦,还有什么可争论……你身上的 血,一桶也只有一滴哥萨克的血液。你妈一定跟沃罗涅什的鸡蛋贩子睡过觉,才生 下你来的。” “你是个傻瓜!……唉,傻瓜!”赫里斯托尼亚用低沉的声音说。“兄弟,我 是在维护真理。” “我没有在阿塔曼斯基团当过兵,”伊万・阿列克谢耶维奇恶毒地嘲笑说, “只有阿塔曼斯基团的人,才不论大官儿小官儿,统统都是傻瓜呢……” “别的部队里这种人也多得要命。” “住嘴,庄稼佬!” “庄稼佬难道就不是人吗?” “他们就是庄稼佬,全是树皮做的,树条编的。” “老兄,我从前在彼得堡服役的时候,也见过点儿世面。曾经有过这么一回事,” 赫里斯托尼亚说道,把最后的“事”字说得特别重:“我们担任守卫皇宫的差事, 在宫里宫外站岗。巡逻。在宫外,是骑马在城墙上巡逻:两个向那边去――两个往 这边去。碰面的时候就问:‘平安无事?没有暴动吗?’――‘平安无事,’―― 就又分开了,要想站下来说句话,那是不行的。人也是经过挑选的:派两个人去宫 门口站岗,两个人的长相都要一样。如果头发是黑的,那就要一对黑头发,如果是 白头发的,就要一对白头发的。不仅仅是头发,就是模样也要相像。有一回,就为 了这条愚蠢的规定,叫理发匠把我的胡子都染了。那次我恰好赶上跟尼基福尔・梅 谢里亚科夫配成一对去站岗,――他是我们连里捷皮金斯克镇的哥萨克,――然而 他是个红毛鬼。谁他妈的知道是怎么搞的,一直到鬓角,都跟火一样红。找啊,找 啊,可是连里再也找不到一个这样毛色的人了;于是,连长巴尔金就命令我说:‘ 到理发室去,马上把你的胡须全都染了。’我就去啦,给我染了……等我对着镜子 一照,心都凉了半截:像火焰一样!简直像着了火似的!而且烧个不停,我把胡子 抓在手里,仿佛连手指头都烧疼啦。真的!……” “喂,叶梅利亚,你扯到哪里去啦!我们开头说的是什么呀!”伊万・阿列克 谢耶维奇打断了他的话说。 “说的是人的事啊,就是说的这个呀。” “好,说下去吧。不然光讲你的胡子,胡子他妈的跟我们有什么相干呀。” “我这不是在说嘛:有一回轮到我在宫外巡逻,正跟一个同伴骑马走着,突然 从街角处拥出来一群大学生。黑压压的一大片!他们一看见我们,就高呼:‘哈― ―啊!”接着又呼了一次:’哈――啊!……‘我们还没有弄明白是怎么回事呢, 他们已经把我俩包围啦。一个学生说:’哥萨克,你们这是于什么去呀?‘我说: ’我们在巡逻,你快给我松开马缰绳,别乱抓!‘――并且紧握住马刀柄。可是他 却说:’老乡,你不要乱怀疑嘛,我本人就是卡缅斯克镇人,我是在这儿上大校… …上大学念书的……‘还说了些别的话。于是我们就策马往前走啦,这时候一个大 鼻子的学生从钱包里掏出一张十卢布的钞票来,说道:’哥萨克,为了先父在天之 灵,拿去喝杯酒吧。‘他给了我们十卢布,并从皮包里掏出一张相片,他说:’这 就是先父的相片,拿去做个纪念吧。‘好,我们就接过来啦,不好意思不接。大学 生走开去,又高呼:’哈――啊!“他们就这样喊着向涅夫斯基大街走去。连长带 着一排人从宫后门赶到我们这儿来。他跑到我们跟前问道:‘什么事?’于是我就 报告说:‘一群大学生拦住了我们,并且说起话来,我们本想照军规用刀砍他们, 可是后来他们放开了我们,于是我们就继续巡逻起来。’我们换了班,就对司务长 说:‘喂,卢基奇,我们挣了十个卢布,但要为这位老人家的在天之灵祝福,必须 把这笔钱喝掉。’并且把相片拿出来给他看。晚上,司务长拿来不少的伏特加;我 们大喝了两天两夜,可是后来发现我们上当了:这个大学生真混蛋,原来给我们的 并不是他爸爸的相片,而是德国的一个造反头头的相片。我可不能没有良心,把它 挂在床头上,作个纪念。我看相片上的人大白胡子,很正经,像个商人,可是被连 长看见了,他问我:‘这张相片你从什么地方弄来的,没有出息的家伙。’我就如 此这般地说了一遍。他就开日大骂起来,还打我的耳刮子……他又打一下,问道: ‘你知道吗,这是他们的首领卡尔拉……’我可能把他的名字忘掉啦……暧,他叫 什么啦,让我想想……” “卡尔・马克思!”施托克曼笑着提示说。 “对,对!……就是他,卡尔・马克思……”赫里斯托尼亚高兴地叫道。“要 知道,他这样惩罚我是完全正确的……因为有时候,皇太子阿列克谢常带一帮侍从 跑到我们警卫室来。他们说不定会看到的呀,那不就糟了吗?” “你总是夸奖庄稼佬。可是你看他们把你捉弄成什么样子,”伊万・阿列克谢 耶维奇嘲笑说。 “可是我们也喝了十卢布的酒啊。虽然是为了这个大胡子卡尔拉于杯,可是酒 是喝啦。” “为他是应该喝的,”施托克曼笑了,玩弄了一会儿熏黄了的、镶着箍的骨头 烟嘴,说道。 “他做过什么好事情呀?”科舍沃伊问道。 “改天再讲给你们听,今天太晚啦。”施托克曼用手掌拍了拍烟嘴,往外弄着 已经熄灭的烟头。 在斜眼卢克什卡家的小屋子里,经过长时间的淘汰和挑选,形成了一个有十个 哥萨克参加的核心。施托克曼是他们的灵魂。他顽强地向着暂时只有他一个人知道 的目标奋进。他慢慢地给他们灌输一些简单的概念,提高他们的政治素质,使他们 逐渐对现存的制度产生反感和仇恨。起初,他遇到的是像钢铁一样既冷又硬的不信 任的坚壁,但是他并没有退却,而是不停地在啃它。

Search


Share