加书签
三 难分难舍 冉阿让后来怎么样了? 在珂赛特的亲切命令下,冉阿让笑了之后,乘人不备,立刻站起身来,没有人察觉,他 走到了候客室。就是在这间屋子里,八个月以前,他满身污泥,又是血,又是灰尘,把外孙 送来给外祖父的。那些老式的木器上都有着花和叶的装饰,琴师们坐在过去放置马吕斯的长 椅上。巴斯克穿着黑色上衣、短裤、白袜和戴着白手套,把玫瑰花圈放在每一盘要上的菜的 四周。冉阿让向他指着自己吊着绷带的手臂,托他解释他缺席的原因,就出去了。 饭厅的格子窗向着大街,冉阿让一动不动地在黑暗中闪亮的窗子下面站了几分钟。他听 着。酒席上的嘈杂声传到了他耳边。他听见外祖父那高亢而带有命令口气的讲话、小提琴 声、杯盘的叮当声、哈哈大笑声,在整个欢乐的喧哗声中,他能辨别出珂赛特的温柔而愉快 的声音。 他离开了受难修女街,回到了武人街。 回家时,他经过圣路易街、圣卡特琳园地街和白大衣商店,这路线比较长,但这是三个 月以来,为了避免拥挤和老人堂街的泥泞,他和珂赛特每日从武人街到受难修女街常走的路。 这条珂赛特走过的路,使他摒弃了任何其他路线。 冉阿让回到家。他点起蜡烛上楼。房间是空的。杜桑也不在了。冉阿让在房中的脚步声 比往日要响些。所有橱柜都敞开着。他走进珂赛特的房间。床上已没有垫单。细棉布的枕 心,没有枕套也没有花边,放在褥子脚头折叠好了的被套上,垫褥露出了麻布套子,没有人 再来睡了。一切珂赛特喜爱的女人用的小物品她都带走了;只剩下笨重的木器和四堵墙。杜 桑的床也同样剥光了,只有一张床是铺好的,似乎等待着一个人,这就是冉阿让的床。 冉阿让看看墙头,关上几扇橱门,从这间房走到那间房。 然后他回到自己的房中,把蜡烛放在桌上。 他把手从吊带中解出来,他使用右手就象他没有感到疼痛那样。 他走近卧铺,他的目光,不知是偶然还是有意,停留在那“难分难舍的东西”上面,这 就是珂赛特过去曾经妒忌过的那只他不离身的小箱子。当他六月四日来到武人街时,便把它 放在床头一张独脚小圆桌上。他迅速走向圆桌,从口袋中取出一把钥匙,把小箱子打开。 他慢慢地把十年前珂赛特离开孟费

Search


Share