加书签
第十九章 两座已竣工的石像 我站在拉诺拉拉库火山口的顶部,环顾野草丛生的全岛,满眼是蔚为壮观的景 致。在我身后,相当陡峭的山坡通向杂草蔓生的火山内部。火山口中天蓝色的小湖, 镶嵌在从未见过的如此葱翠欲滴的芦苇所形成的宽阔镜框里,像一面镜子。也许是 因为与遍布全岛的野草相对比的缘故,这儿的芦苇显得分外翠绿。当然啦,这时正 是旱季,野草开始变黄。在我前面,陡峭的山坡沿着采石场的台壁垂直落到火山脚 下的平地。在那里,我们考察队的成员像蚂蚁一样,忙忙碌碌地挖掘巨像四周的褐 土。他们所拴的马儿四散在魁伟的巨像附近,看起来小得可怜。我站在这高处,能 够很好地想像、寻思昔日在此处发生过的情况:这里就是复活节岛最主要的奥秘的 集中点。这儿曾是石像的诞生地:我自己正站在一个强健的胎儿身上,注视着自己 身前背后山坡下面一群群其他胎儿。山坡脚下的火山口内外,直挺挺地耸立着新生 的婴儿。婴儿的眼睛尚未睁开,也没有长头发,徒然地在等待人们把它们拉走,踏 上漫长的运送旅程。 从我自己站着的高处,我能看出运送石人的路线。全部工程突然停止时,火山 口内有两座已竣工的石像正待运走。其中一座刚刚运到火山口边缘,另一座已经运 出火山口进入了外面的峡谷。这时运输工作突然停止,石像便就地倒了下来,不是 仰着脸,而是俯卧在地。顺着横贯平原、全无石块而荒草丛生的古道,我极目远望, 只见许多石人被单个单个、三三两两地丢弃在地上。石像全是秃顶,没有凿上眼睛。 种种迹象表明:石像是从拉诺拉拉库运往圣殿平台的途中突然被人丢弃在地的,而 且从来没有人要把它们在倒下的地方竖起来。有些石像运到了最后面的山冈、小丘 背后。西面地平线以外很远处是小火山普那保,那儿有制作发髻用的红色石头采石 场。从我站着的地方看不见那个采石场;但是,我到过采石场,里面尽是血红色的 石头。在那里我看到六个像巨大圆石柱那样的发髻,倒在下面陡峻的小火山口。古 代制作发髻的高明石匠,沿着陡坡把许多最大的发髻运了上来。这些巨大发髻都堆 放在外面,等待运往更远的地方。其他一些发髻,显然,在运往未来的途中,被主 人抛弃了,因为到处都可见到孤零零的发髻横放在地上。我丈量了那个运出红色火 山口的最大发髻:体积为六百五十立方英尺,重约三十吨,即相当于六十匹高头大 马的重量。 光凭我个人的理解力,是难以弄懂古代复活节岛的工程技术的。于是,我无可 奈何地转过身来,向默默站在我身旁的当地羊倌请教。他也在凝视平地上到处被丢 弃的巨人。 “伦纳多,你是个有实际经验的人。”我说,“你能告诉我这些古代石人是怎 样运到各处去的吗?” “是它们自己走去的。”伦纳多回答道。 要不是他那副庄重的,几乎是虔诚的神态,我准会以为他在开玩笑,因为,伦 纳多的文化教养并不亚于岛外世界的普通人,甚至比他们更为聪明。 mpanel(1); “但是,伦纳多,它们只有身子和头,并没有腿,怎么能走动呢?”我说道。 “它们是蠕动身躯,向前爬行的。”伦纳多说着就表演起来。他两脚一并,挺 直双腿在岩石上一扭一扭地向前爬了几下。“那么,你认为它们是怎么活动的呢?” 他以宽容的态度向我提问。 我被他问得哑口无言。由于在伦纳多面前,我确实不是第一个表现出对岛上这 种奥秘一无所知的白种人,所以,他按照他父亲、祖父从实际经验出发所作的解释 回答我,这自然是可以理解的。是啊,既然雕像是自动走到各处,答案就是这么简 单,为什么还要提出一些不必要的问题呢?! 我回到营地,走进做厨房用的帐篷,找到了老玛丽安娜。她正坐着削土豆皮。 “你听说过古代那些巨大的莫艾是如何运到各地去的吗?”我问她。 “听说过,先生。”她深信不疑地说,“它们是自己走去的。”于是,老玛丽 安娜就开始讲了一个很长的有关巫婆的故事:石匠雕刻石像时,那个巫婆住在拉诺 拉拉库。是她施展魔法把生命吹进石头巨人,使它们走到应该去的地方。但是,有 一天,石匠们吃了一只大龙虾,却没有让那巫婆分尝一口。当她发现虾壳时,恼怒 万分,结果,就让全部行走着的石人立刻鼻子朝前扑倒在地。从那时起,石人就趴 在地上一动也没有动过。 四十年前,当地人也跟劳特利奇夫人讲过情节相同的巫婆与龙虾的故事。令人 吃惊的是,我发现自己接触到的所有当地人,仍然接受这种随随便便解释奥秘的说 法。除非有人能给他们作出更为合理的解说,否则,直到世界末日,他们恐怕会永 远坚信女巫与龙虾的传说。 在此期间,还发生了另外一些使我们深感困惑的事情。我们白种人进入太平洋 时,复活节岛上的人,像波利尼西亚其他岛屿上的人一样,也不知道陶器是什么东 西。这种情况令人费解,因为陶器制作术早就是南美洲文化的重要特点,而在印度 尼西亚和亚洲各民族中,其历史更为悠久。我们在加拉帕戈斯群岛发现过大量南美 陶器碎片。但是,那些岛屿处在古代美洲大陆远洋大筏经常到达的范围之内,再说 那儿并没有泥土盖住的古代的遗物。而复活节岛上,情况就不同了。史前航海者不 可能经常从大陆航行到复活节岛;他们可能带到本岛的,而上岛后又被打破了的寥 寥几个陶罐,今天可能已深埋在地下。但是,不管怎样,我还是带了一块碎陶片, 打算给当地人看看,问问他们是否见过类似的碎片,因为,对考古学家来说,几块 碎片和整本书一样,也能提供很多资料。

Search


Share