加书签
第十七章 八月里开始刮起了热风。这种热风不但窒息了玫瑰花丛,使所有的沼泽都干涸 了,而且给马孔多生锈的锌板屋顶和它那百年杏树都撒上了一层灼热的尘土。下雨 的时候,乌苏娜意识中突发的闪光是十分罕见的,但从八月开始,却变得频繁了。 看来,乌苏娜还要过不少日子才能实现自己的诺言,在雨停之后死去。她知道自己 给孩子们当了三年多的玩偶,就无限自怜地哭泣起来。她拭净脸上的污垢,脱掉身 上的花布衣服,抖掉身上的干蜥蜴和癞蛤蟆,扔掉颈上的念珠和项链,从阿玛兰塔 去世以来,头一次不用旁人搀扶,自己下了床,准备重新投身到家庭生活中去。她 那颗不屈服的心在黑暗中引导着她。无论谁看到她那颤巍巍的动作,或者突然瞧见 她那总是伸得与头一般高的天使似的手,都会对老太婆弱不禁凤的身体产生恻隐之 心,可是谁也不会想到乌苏娜的眼睛完全瞎了。但这并没有妨碍乌苏娜发现,她从 房子第一次改建以来那么细心照料的花坛,已被雨水冲毁了,又让奥雷连诺第二给 掘过了,地板和墙壁裂开一道道缝,家具摇摇晃晃,全褪了色,房门也从铰链上脱 落下来。家中出现了从未有过的消沉和沮丧的气氛。乌苏娜摸着走过一间间空荡荡 的卧室时,传进她耳里的只是蚂蚁不停地啃蚀木头的磁哦声。蛀虫在衣柜里的活动 声和雨天滋生的大红蚂蚁破坏房基的安全声。有一次,她打开一只衣箱,箱子里突 然爬出一群蟑螂,里面 的衣服几乎都被它们咬破了,她不得不求救似的把圣索菲娅. 德拉佩德叫来。“在 这样的废墟上怎能生活呢?”她说。“到头来这些畜生会把咱们也消灭的,”从这 一天起,乌苏娜心里一刻也没宁静过。清早起来,她便把所有能召唤的人都叫来帮 忙,小孩子也不例外。她在太阳下晒干最后一件完好无损的外套和一些还可穿的内 衣,用各种毒剂突然袭击蟑螂,赶跑它们,堵死门缝和窗框上白蚂蚁开辟的一条条 通路,拿生石灰把蚂蚁直接闷死在洞穴里。由于怀着一种力图恢复一切的狂热愿望 ,乌苏娜甚至来到那些被遗忘的房间跟前。她先叫人清除了一个房间里的垃圾和蜘 蛛网,在这个房间里,霍・阿. 布恩蒂亚曾绞尽脑汁,不遗余力地寻找过点金石。 接着,她又亲自把士兵们翻得乱七八糟的首饰作坊整理一番;最后,她要了梅尔加 德斯房间的钥匙,打算看一下里面的情况,可是霍. 阿卡蒂奥第二在自己死亡之前 是绝对禁止人们走进这个房间的。圣索菲娅. 德拉佩德尊重他的意愿,试图用一些 妙计和借口促使乌苏娜放弃自己的打算。但是老太婆固执己见,决心消灭房中偏僻 角落里的虫子,毅然决然地排除了她碰到的一切困难,三天之后便达到了目的―― 打开了梅尔加德斯的房间。房间里发出冲鼻的臭气,乌苏娜抓住门框,才站稳了脚 跟。然而她立即想起,这房间里放着为梅梅的女同学买的七十二只便盆,想起最初 的一个雨夜里,士兵们为了寻找霍・阿卡蒂奥第二,搜遍了整座房子,始终没有找 到。 “我的天啊!”她若看得见梅尔加德斯房间里的一切,准会这样惊叫一声。“ 我花了那么多力气教你养成整洁的习惯,可你却在这儿脏得象只猪。” 霍・阿卡蒂奥第二正在继续考证羊皮纸手稿。他那凌乱不堪、又长又密的头发 垂到了额上,透过头发只望得见微绿的牙齿和呆滞的眼睛。听出曾祖母的声音,他 就朝房门掉过头去,试图微笑一下,可他自己也不知怎的重复了乌苏娜从前讲过的 一句话。 “你在想什么呢?”他叨咕道。“时光正在流逝嘛。” “当然,”乌苏娜说,“可毕竟是…” 这时,她忽然想起奥雷连诺上校在死刑犯牢房里也曾这么回答过她。一想到时 光并没有象她最后认为的那样消失,而在轮回往返,打着圈子,她又打了个哆嗦。 然而这一次乌苏娜没有泄气。她象训斥小孩儿似的,把霍・阿卡蒂奥第二教训了一 顿,逼着他洗脸、刮胡子,还要他帮助她完成房子的恢复工作。自愿与世隔绝的霍 ・阿卡蒂奥第二,想到自己必须离开这个使他得到宁静的房间就吓坏了。他忍不住 叫嚷起来,说是没有什么力量能够使他离开这儿,说他不想看到两百节车厢的列车 ,因为列车上装满了尸体,每晚都从马孔多向海边驶去。“在车站上被枪杀的人都 在那些车厢里,三千四百零八个。”乌苏娜这才明白,霍・阿卡蒂奥第二生活在比 她注定要碰上的黑暗更不可洞察的黑暗中,生活在跟他曾祖父一样闭塞和孤独的天 地里。她不去打扰霍・阿卡蒂奥第二,只是叫人从他的房门上取下挂锁,除留下一 个便盆外,把其它的便盆都扔掉,每天到那儿打扫一遍,让霍・阿卡蒂奥第二保持 整齐清洁,甚至不逊于他那长期呆在栗树下面的曾祖父。起先,菲兰达把乌苏娜总 想活动的愿望看做是老年昏聩症的发作,勉强压住自己的怒火。可是就在这时,威 尼斯来了一封信――霍・阿卡蒂奥向她说,他打算在实现终身的誓言之前回一次马 孔多。这个好消息使得菲兰达那么高兴,她自己也开始从早到晚收拾屋子,一天浇 四次花,只要老家不让她的儿子产生坏印象就成。她又开始跟那些没有见过的医生 通信,并且把欧洲蕨花盆、牛至花盆以及秋海棠花盆都陈列在长廊上,很久以后乌 苏娜才知道它们都让奥雷连诺第二在一阵破坏性的愤怒中摔碎了。后来,菲兰达卖 掉了一套银制餐具,买了一套陶制餐具、一些锡制汤碗和大汤勺,还有一些锡制器 皿;从此,一贯保存英国古老瓷器、波希米亚水晶玻璃器皿的壁橱,就显得很可怜 了。可是乌苏娜觉得这还不够。“把门窗都打开吧,”她大声说。“烤一些肉,炸 一些鱼,买一些最大的甲鱼,让外国人来作客,让他们在所有的角落里铺床,干脆 在玫瑰花上撒尿,让他们坐在桌边,想吃多少就吃多少,让他们连打响嗝、胡说八 道,让他们穿着大皮鞋径直闯进一个个房间,把到处都踩脏,让他们跟我们一起干 他们愿干的一切事儿,因为我们只有这样才能驱除破败的景象。”可是乌苏娜想干 的是不可能的事。她已经太老了,在人世间活得太久了,再也不能制作糖动物了, 而子孙后代又没继承她那顽强的奋斗精神。于是,按照菲兰达的吩咐,一扇扇房门 依然紧紧地闭着。 mpanel(1); 这时,奥雷连诺第二又把自己的箱子搬进了佩特娜・柯特的房子,他剩下的钱 只够勉强维持全家不致饿死。有一次抽骡子彩票时赢了一笔钱,奥雷连诺第二和佩 特娜・柯特便又买了一些牲畜,开办了一家简陋的彩票公司。奥雷连诺第二亲自用 彩色墨水绘制彩票,竭力使它们具有尽可能令人相信的迷人模样,然后走家串户地 兜售彩票。也许连他自己也没发现,不少人买他的彩票是出于感激的心情,大部分 人则是出于怜悯心。然而,即使是最有怜们心的买主,也都指望花二十个生丁菲兰 达那么高兴,她自己也开始从早到晚收拾屋子,一天浇四次花,只要老家不让 她的儿子产生坏印象就成。她又开始跟那些没有见过的医生通信,并且把欧洲蕨花 盆、牛至花盆以及秋海棠花盆都陈列在长廊上,很久以后乌苏娜才知道它们都让奥 雷连诺第二在一阵破坏性的愤怒中摔碎了。后来,菲兰达卖掉了一套银制餐具,买 了一套陶制餐具、一些锡制汤碗和大汤勺,还有一些锡制器皿;从此,一贯保存英 国古老瓷器、波希米亚水晶玻璃器皿的壁橱,就显得很可怜了。可是乌苏娜觉得这 还不够。“把门窗都打开吧,”她大声说。“烤一些肉,炸一些鱼,买一些最大的 甲鱼,让外国人来作客,让他们在所有的角落里铺床,干脆在玫瑰花上撒尿,让他 们坐在桌边,想吃多少就吃多少,让他们连打响嗝、胡说八道,让他们穿着大皮鞋 径直闯进一个个房间,把到处都踩脏,让他们跟我们一起干他们愿干的一切事儿, 因为我们只有这样才能驱除破败的景象。”可是乌苏娜想干的是不可能的事。她已 经太老了,在人世间活得太久了,再也不能制作糖动物了,而子孙后代又没继承她 那顽强的奋斗精神。于是,按照菲兰达的吩咐,一扇扇房门依然紧紧地闭着。 这时,奥雷连诺第二又把自己的箱子搬进了佩特娜・柯特的房子,他剩下的钱 只够勉强维持全家不致饿死。有一次抽骡子彩票时赢了一笔钱,奥雷连诺第二和佩 特娜・柯特便又买了一些牲畜,开办了一家简陋的彩票公司。奥雷连诺第二亲自用 彩色墨水绘制彩票,竭力使它们具有尽可能令人相信的迷人模样,然后走家串户地 兜售彩票。也许连他自己也没发现,不少人买他的彩票是出于感激的心情,大部分 人则是出于怜悯心。然而,即使是最有怜们心的买主,也都指望花二十个生丁赢得 一头猪,或者花三十二个生丁赢得一头牛犊。这种指望把大家搞得挺紧张,以致每 星期二晚上佩特娜・柯特家的院子里都聚集了一群人,等待一个有幸被选出来开彩 的小孩子刹那间从一只布袋里抽出中彩的号码。这种集会很快变成了每星期一次的 集市。天一黑,院子里便摆了一张张放着食品和饮料的桌子,许多幸运的人愿意宰 掉赢得的牲畜供大家享受,但是有个条件:别人得请些乐师来,并且供应伏特加酒 ;这样,奥雷连诺第二只好违背自已的意愿,重新拿起手风琴,并且勉强参加饕餐 比赛。昔日酒宴上这些无聊的作法,使得奥雷连诺第二认识到,他以往的精力已经 耗尽,过去那种主宰者和舞蹈家的创造才能也已枯竭。是的,他变了。有一天,他 向“母象”挑战,他夸口说他能承担一百二十公斤的重量,结果不得不减为七十八 公斤,他那淳厚的脸庞,本来就由于喝醉了酒而肿胀起来,现在犹如扁平的甲鱼嘴 脸,一位长就变得好似鬣蜥的嘴脸了。沮丧和疲惫混杂的神色也一直没从他的脸上 消失过。可是佩特娜. 柯特还从来没象现在这样强烈地爱过奥雷连诺第二,可能是 因为她把他的怜悯和两人在贫穷中建立的友情当成了爱情。现在,他们恋爱用的旧 床已经破得摇摇晃晃,逐渐变成了他们秘密谈心的地方,那些照出他们每个动作的 镜子已经取下来卖掉,卖得的钱购买了一些专供抽彩用的牲畜,那些细布被单和能 激起情欲的绒被也已经被骡子嚼坏。一对昔日的情人,两个因为失眠而感到痛苦的 老人,每夭怀着一种纯洁的心情,直到深夜还精神抖擞,便把从前剧烈消耗体力的 时间用来算票据账和钱。有时,他们一直坐到拂晓鸡啼,把钱分成若干小堆,一个 个硬币不时从这一小堆挪到那一小堆,为的是这一小堆够菲兰达花销;那一小堆够 阿玛兰塔・乌苏娜买一双皮鞋;另一小堆给圣索菲娅・德拉佩德,因为从混乱时期 起她是从来没有更新过衣着的,还有一小堆够订购乌苏娜的棺材,以防她一旦去世 ,再一小堆够买咖啡,一磅咖啡每隔三星期就要上涨一个生丁;另一小堆够买砂糖, 砂糖的甜味一天天变得越来越淡了,那一小堆够买雨停后还没晒干的劈柴;这一小 堆够买绘制彩票的纸张和彩色墨水;而额外的一小堆够还四月份的一次彩票钱,因 为那一次所有的彩票几乎都已卖掉,不料母牛犊身上出现了炭疽症状,只是奇迹般 地抢救出了它的一张皮。奥雷连诺第二和佩特娜. 柯特的接济带有一种明显的特点 ,总是把较大的一部分给菲兰达,他们这么做倒不是由于良心的谴责,也不是为了 施舍,而是他们认为菲兰达的幸福比自己的更为珍贵。事实上,他俩自己也没意识 到,他们关心菲兰达,简直就象关心自己的女儿一样,因为他们一直想有一个女儿, 结果却没想成。有一次,为了给菲兰达买一条荷兰亚麻布台布,他们整整吃了三天 老玉米粥。但不管他们怎么操劳,也不管他们赚了多少钱,使用了多少心计,每天 夜里,得到他们爱护的天使照样累得一下子就睡着了,也不等他们为了使钱够维持 生活,把钱的分配和硬币的挪动工作结束。谁知钱永远攒不够,在为失眠感到苦恼 的时候,他们不禁自问,这世界上到底发生了什么事呀,为什么牲畜繁殖得不象早 先那么多,为什么握在手里的钱竟会贬值,为什么不久前还能无忧无虑地点燃一叠 钞票跳孔比阿巴舞(注:男人手执蜡烛的一种舞蹈。)的人,如今大声嚷嚷,说他 们在光天化日下遭到了抢劫,虽然向他们索取的不过是可怜的二十个生丁,以便让 他们参加一次用六只鸡作奖品的抽彩。奥雷连诺第二虽然嘴上小说,心里却在想, 祸根并不在周围世界,而是在佩特娜・柯特那不可捉摸的隐蔽的内心里。在发大水 时,不知什么东西挪动了一下位置,于是牲畜便染上了不孕症,钱也开始象水一样 流掉。奥雷连诺第二不禁时这个秘密产生了兴趣,以深邃的目光窥视了一下佩特娜 ・柯特的内心,可是就在他寻找收获的时候,突然遇上了爱情。他试图从自私的目 的出发激起佩特娜・柯特的热情,最后却是自己爱上了她。随着他那股柔情的增长 ,佩特娜・柯特也越来越强烈地爱着奥雷连诺第二。这一年的深秋,她又孩子般天 真地恢复了对“哪儿有贫穷,哪儿就有爱情”这句谚语的信念。现在,回忆起往年 穷奢极侈的酒宴和放荡不羁的生活,他们不免感到羞愧和懊悔,抱怨两人为最终获 得这座无儿无女的孤独天堂所花的代价太大,在那么多年没有生儿育女的同居之后 ,他俩在热恋中奇迹般地欣然发现,餐桌边的相爱比床上的相爱毫不逊色。他们感 到了这样一种幸福:虽然精力衰竭,上了年纪,却依然能象家兔那样嬉戏,象家犬 那样逗闹。 从一次次抽彩中赚得的钱并没增加多少。最初,每星期有三天,奥雷连诺第二 把自己关在经营牲畜的老办事处里,绘制一张又一张彩票,按照抽彩要发的奖,维 妙维肖地绘出一头火红色的母牛、三头草绿色的乳猪或者一群天蓝色的母鸡,还悉 心地用印刷体字母标上公司名称:“天意彩票公司”,那是佩特娜・柯特为公司起 的名称。后来,他一星期不得不绘制二千多张彩票,不久他感到实在太累,便去定 做了一些刻有公司名称、牲畜画像和号码的橡皮图章。从此,他的工作只是把图章 在浸透了各种彩色墨水的印垫上蘸湿,再盖在一张张彩票纸上。在自己一生的最后 几年里,奥雷连诺第二忽然想用谜语代替彩票上的号码,并在猜中谜语的那些人之 间平分奖品。可是这种做法太复杂,再说,它又容易引起各种可能有的怀疑,在第 二次试行之后,他就只好放弃了。 每天从清晨到深夜,奥雷连诺第二都在为巩固彩票公司的威望忙碌,他差不多 没剩下什么时间去看望孩子们。菲兰达干脆把阿玛兰塔。乌苏娜送进一所一年只收 六名女生的私立学校,却不同意小奥雷连诺去上市立学校。她允许他在房子里自由 地游逛,这种让步已经太大了,何况当时学校只收合法出生的孩子,父母要正式举 行过宗教婚礼,出生证明必须和橡皮奶头一起,系在人们把婴儿带回家的那种摇篮 上,而小奥雷连诺偏偏列入了弃婴名单。这样,他就不得不继续过着闭塞的生活, 纯然接受圣索菲娅. 德拉佩德和乌苏娜在神志清醒时的亲切监督。在聆听了两个老 太婆的各种介绍之后,他了解的只是以房屋围墙为限的一个狭窄天地。他渐渐长成 一个彬彬有礼、自尊自爱的孩子,生就一种孜孜不倦的求知欲,有时使成年人都不 知所措,跟少年时代的奥雷连诺上校不同的是,他还没有明察秋毫的敏锐目光,瞧 起什么来甚至有些漫不经心,不时眨巴着眼睛。阿玛兰塔. 乌苏娜在学校里念书时 ,他还在花园里挖掘蚯蚓,折磨昆虫。有一次,他正把一些蝎子往一只小盒子里塞 ,准备悄悄扔进乌苏娜的铺盖,不料菲兰达一把抓住了他;为了这桩事,她把他关 在梅梅昔日的卧室里。他为了寻找摆脱孤独的出路,开始浏览起百科全书里的插图 来。在那儿他又碰上了乌苏娜,乌苏娜手里拿着一束荨麻,正顺着一个个房间走动 ,一边往墙壁上稍稍撒点圣水。尽管她已经多次跟他相遇,却依然问他是谁。 “我是奥雷连诺・布恩蒂亚,”他说。 “不错,”她答道。“你已经到了开始学做首饰的时候啦。” 她又把他错当成了自己的儿子,因为代替暴雨使她神智清醒了一阵子的热风刚 刚过去。老太婆的判断又不清楚了。走进卧室,她好象每一次都会遇到一些跟她交 往过的人:佩特罗尼娜・伊古阿兰令人注目地穿着一条华丽的钟式裙,披着一块用 珠子装饰的绣花披肩,都是她出入上流社会时的装束;瘫痪的外祖母特兰吉林娜・ 马里雅・米尼亚塔・阿拉柯克・布恩蒂亚庄重地坐在摇椅里,挥着一把孔雀羽毛扇 ;那儿还有乌苏娜的曾祖父――奥雷连诺・阿卡蒂奥・布恩蒂亚――穿着一套总督 禁卫军的制服,她的父亲奥雷连诺・伊古阿兰(牛虻的幼虫一听到他作的祷文就会 丧命),从牛背上摔下来;此外还有她那位笃信神灵的母亲;长着一条猪尾巴的堂 弟霍塞・奥雷连诺・布恩蒂亚和他那些已故的儿子们――他们一个个都端坐在沿墙 摆着的椅子上,仿佛不是来作客,而是来听安魂祈祷的。她开始娓娓动听地跟他们 谈话,讨论一些在时间和地点上彼此都无联系的事情。从学校回来的阿玛兰塔・乌 苏娜,看厌了百科全书的奥雷连诺・布恩蒂亚,走进她的卧宝时,也常常见她坐在 床上大声地自言自语,在回忆死者的迷宫里瞎碰乱撞。有一次,她突然拉开吓人的 嗓子,叫喊起来:“夫火啦!”喊声惊动了整座房子。事实上,她回忆起了自己四 岁时见到的一次马厩失火。她就这样把过去跟现在混在一起。没死之前,她还有过 两三次神智清醒的时候,但即使在那种时候,大概谁也不知道她讲的是此时此刻的 感觉,还是对往事的回忆,乌苏娜渐渐枯槁了,还没死就变成了一具木乃伊,在她 一生最后的几个月里,干瘪得犹如掉在睡衣里的一块黑李子干,她那只总是僵硬的 手也变得好象长尾猴的爪子。她可以整整几天呆在那儿,一动也不动,圣索菲娅・德 拉佩德只好把她摇了又摇,在确信她还活着之后,就让她坐在自己膝上,喂她一小 匙糖水。这时,乌苏娜看上去就象一个获得新生的老太婆。阿玛兰塔・乌苏娜和奥 雷连诺・布恩蒂亚架起她,在卧室里拍着她,把她放在祭坛上,想证实一下她是否 只比耶稣婴儿时稍大一点儿。有一天晚上,他们甚至把她藏在储藏室的一只柜子里 ,在那儿,她差一点让老鼠吃掉。在复活节前的那个礼拜日,趁菲兰达正在做弥撒 ,他们又走进乌苏娜的卧室,一下子抬起她的头和脚。 “可怜的高祖母,”阿玛兰塔・乌苏娜脱口而出,“她老死了。” 乌苏娜猝然一动。 “我还活着哩,”她反驳了一句。 “你瞧,”阿玛兰塔・乌苏娜抑住笑声说:“呼吸都没有啦。” “我不是在讲话吗?”乌苏娜叫道。 “连话也讲不动啦!”奥雷连诺・布恩蒂亚说。“象一支蜡烛燃尽了。” 在这明确的事实面前,乌苏娜只好屈服。“我的天呀!”她轻轻地感叹一声。 “这就是死吗?”她不由得开始念祷文,这是一篇毫无联系的长祷文,持续了两天 多,直到星期二终于变成了杂乱无章的呓语:有向上帝的呼吁,也有殷切的教诲: 要消灭红蚂蚁啦,否则房子就会轰隆一声倒塌;别让雷麦黛丝圣像前的神灯灭掉啦 ,别让布恩蒂亚家的任何一个人娶亲戚作妻子啦,不然生出的儿女会有一条猪尾巴 。奥雷连诺第二总想利用她的呓语状态探出金子藏放的地方,可是他的一次次纠缠 都无收获。“等主人回来以后,”乌苏娜说,”上帝会启示他,让他找到财宝的。 ”圣索菲娅・德拉佩德确信乌苏娜随时都可能与世长辞,因为这几天自然界出现了 一些不可理解的现象:玫瑰花忽然散发出阵阵苦艾味儿;圣索菲娅・德拉佩德不小 心碰倒一只南瓜形碟子,碟子里撒落下来的菜豆种子在地板上组成一幅精确的海星 几何图;有一天夜里,天空中骤然掠过一长串橙黄色的小光盘。 果然,在那稣蒙难周的星期四清早,乌苏娜去世了。在乌苏娜最后一次想靠家 人帮助计算她究竟活了多少岁时――当时香蕉公司还在,――她就算过自己不小于 一百一十五岁,但也不大于一百二十二岁。最后她被安放在一口小小的棺材里,棺 材尺寸只比奥雷连诺・布恩蒂亚睡过的摇篮稍大一点儿。参加葬礼的人寥寥无几, 一则是许多人都已忘记了乌苏娜,二则是天气发疯似的热――那天晌午热得那么厉 害,竟使鸟儿都迷失了方向:有的象一颗颗子弹飞快地钻进屋里,有的穿过窗上的 铁丝网,死在一间间卧室里。 最初,人们都认为鸟是死于瘟疫的。家庭主妇们忙拿出全身的劲儿,清扫房间 里的死鸟――午休的时候鸟死得特别多:男人们则一车一车地把死鸟扔下河去。在 明朗的基督复活节那一天,百岁神父安东尼奥・伊萨贝尔忽然在讲台上宣告说,他 昨天夜里曾亲眼看见一个流浪的犹太人把瘟疫传到了鸟身上,他把流浪的犹太人描 绘成一个公山羊和女异教徒的杂种,一个面目可憎的怪物,他的气息能使空气变得 滚烫,他的出现能使年轻女人身怀怪胎。这些启示性的说教,并没有多少人当真, 因为整个市镇的人都已确信,这位教区牧师由于年老变成了疯子。可是星期二清晨 ,一个妇女拼命的喊声把左邻右舍都惊醒起来――她发现了一些分成两瓣的爪印, 这些爪印既清晰又鲜明,不知是属于哪一种两足动物的,凡是看到它们的人,谁也 不怀疑它们是神父描绘的那种可怕的怪物留下的。于是每一家的院子里都设置了陷 阱,没过多少日子,神秘的外来者就被逮住了,在乌苏娜死后两星期的一天半夜里 ,隔壁院子突然传来一阵吓人的恸哭声,犹如一头小公牛的哞哞叫声,吵醒了佩特 娜・柯特和奥雷连诺第二。他俩连忙跑出去看到底发生了什么事,只见一群男人已 把怪物从原先插在洞底、用于树叶遮住的尖桩上拖了下来,怪物再也不会叫了。它 象一头大公牛那样吊挂着,尽管它的身材并没超过一个未成年的小孩子;伤口流着 粘乎乎的绿血,全身都是爬满壁虱的粗毛和疥癣。跟神父看见的那个怪物不同的是 ,它的身体有些部分象人;但与其说它象人,还不如说它更象孱弱的天使;它有一 双干净纤细的手,一对眼睛又大又朦胧,两个肩胛上伤痕累累、长着老茧的部分― ―显然是樵夫用斧头砍断的一对翅膀的残余。为了使大家都能看到这个怪物,人们 又把尸体倒挂在广场的一棵杏树上。等它开始腐烂时,就点起一堆火把它烧掉了, 因为无法肯定:这个败类如果是个动物,就该扔到河里,如果是个基督徒,理应享 受棺葬。就这样,人们依然不清楚鸟儿是否真的死在它手里;不过,正象神父所预 言的,从此没有一个新娘不身怀怪胎,炎热也始终不见减退。 年底,雷贝卡相继去世。三天前她就把自己锁在卧室里,跟随她多年的女仆阿 金尼达不得不向当局提出破门的请求。门一打开,只见雷贝卡歪着由于生癣而秃了 顶的脑袋,躺在自己那张孤零零的床上,象小虾似地蜷缩着身子,嘴里还含着自己 的一只大拇指。奥雷连诺第二独自承担了安葬事宜,他想把她的屋子整修一下,卖 掉它。无奈这间屋子里渗透了毁灭的气息:油漆刚一涂上墙壁,就又剥落下来,用 厚厚的一层石灰水也无法阻挡;杂草冒出了地面;房柱在闷热的常春藤包围中一根 一根地腐烂。 这就是雨停后马孔多的生活。萎靡迟钝的人哪里抵得住健忘症,这种健忘症使 他们逐渐忘记了所有的往事。突然,在尼兰德投降周年纪念日那天,共和国总统的 几个使者奉命来到了马孔多,无论如何要把奥雷连诺上校多次拒绝的勋章授予英雄 的后代。使者们为了找到一个了解这些后代踪迹的人,整整辗转了一个晚上。奥雷 连诺第二差点鬼迷心窍地接受那个勋章,以为它毕竟是纯金的。佩特娜. 柯特却告 诫他说,这将是一种不体面的行为,他才放弃了自己的打算,尽管总统的代表们已 经雇来乐队,在隆重的授勋仪式上的发言也已准备好了。就在这个时候,一些吉卜 赛人――最后一批继承梅尔加德斯学问的人,来到了马孔多。他们发现这个市镇荒 芜不堪,它的居民跟外面的世界完全隔绝;于是吉卜赛人又拿着一块块吸铁石,把 它们充作巴比伦学者的最新发明,走家串户,而且又开始用放大镜聚集阳光。有不 少好奇的人张大嘴巴,盯着脸盆跳下木架,锅子向吸铁石滚去;也有不少人准备付 出五十个生丁,不胜惊讶地瞧着一个吉卜赛女人从嘴里取出假牙,接着又把它装回 原处。在空荡荡的火车站旁,现在只有旧式蒸汽机车停留片刻,拖着几节不载人、 不载货的黄色车厢――这就是昔日铁路上残留下来的一切,看不到一列客车载满旅 客、挂着布劳恩先生的专用车厢,那种车厢里放着主教安乐椅,装着玻璃顶;也看 不到一列货车,载着一百二十节车厢的水果,通宵达旦、络绎不绝地驶近车站。有 一天,法官们来到马孔多,调查安东尼奥・伊萨贝尔神父关于离奇的瘟疫袭击鸟儿 流浪的犹太人遇害的报告,正遇上可敬的神父在跟一群娃娃玩捉迷藏,他们便认定 他的报告是老年人幻觉的结果,把他送进了痴人收容所。几天以后,奥古斯托・安 格尔神父,一个最新炼丹术的专家,来到这个市镇,他一本正经、大胆粗鲁,一天 几次亲手敲打各式各样的钟,使教徒的心灵一直处于振奋状态;他还从这一家走到 那一家,唤醒一个个贪睡的人去听弥撒。然而没过一年,奥古斯托・安格尔神父就 不得不承认自己失败了:他也无力抵御滞留在空气中的惰气,无力抵御滚烫的灰尘 ――它到处弥漫,使得一切都显出衰老的样子。热得不堪忍受的午休时刻,摆到午 餐桌上的肉丸子,总要使他昏昏欲睡。 乌苏娜死后,整座房子又变成了废墟。即使象阿玛兰塔乌苏娜这么一个刚强的 人,再过许多年也不可能把房子从废墟中搭救出来。那时,她将是一个成年妇女, 毫无偏见,快快活活,富有时代感,脚踏实地,却依然不可能敞开门窗,驱散毁灭 的气氛,不可能重建家园,不可能消灭在大白天放肆地顺着长廊爬行的红蚂蚁,不 可能使布恩蒂亚家恢复那种已经消失的好客精神;这个家庭对闭关自守的偏爱,犹 如一个不可逾越的拦河坝,屹立在乌苏娜风风雨雨的百年生活道路上,也占据了菲 兰达的心灵。在热风停息之后,菲兰达不但拒不同意打开房门,还叫人把一个个木 十字架钉在窗棂上,为的是遵从父母的遗教,活生生地埋葬自己。她跟没有见过的 医生之间代价高昂的通信,也以彻底失败告终。在月经多次延期之后,菲兰达便在 规定的那一天、那个时刻,把自己锁在自己的卧室里,头朝北躺在床上,全身只盖 一条白被单。到了半夜,她忽然感到有一条不知用什么冰冷的液体浸湿的餐布搁在 自己脸上,醒来以后,只见太阳照进了窗户,她那肚子上的一块弧形伤疤正在泛红 -一从腹股沟开始,一直红到胸骨。可是,早在规定的手术休息期还没过去之前, 菲兰达就收到没有见过的医生一封令人不愉快的来信。信中告诉她说,他们曾为她 作过一次仔细的检查,检查持续了六小时,但是没有发现她的内脏有任何毛病能够 引起她不止一次十分详尽地描述过的那些症状。菲兰达总是不爱说出任何东西的名 称,这个坏习惯又使她上了当,心灵感应术的医生唯一发现的是子宫下垂,即使不 动手术,靠宫托的帮助也能治愈。灰心丧气的菲兰达希望得到更明确的诊断,谁知 那些没有见过的医生却不再回她的信。她心里对“宫托”这个不可理解的词儿感到 沉重,便决定不顾羞愧去问那位法国医生,宫托究竟是什么东西。这时她才听说法 国医生在三个月前吊死在仓库横梁上了,奥雷连诺上校的一个老战友违背大家的意 愿,把他埋葬在坟地上。于是,菲兰达只好依靠自己的儿子,儿子从罗马给她寄来 一些宫托和一份使用说明书。菲兰达开头还背诵这份说明书,后来为了对所有的人 隐瞒自己的病情,又把它扔进了厕所。其实,这是一种不必要的预防措施,因为这 座房子里的最后几个人根本就不注意菲兰达。圣索菲娅・德拉佩德沉湎在孤独的老 年生活中,除了为全家做点简单的午餐,她把其它的时间都用来照料霍. 阿卡蒂奥 第二了。在一定程度上继承了俏姑娘雷麦黛丝美貌的阿玛兰塔・乌苏娜,如今也把 以往用去折磨乌苏娜的时间,用来准备功课。奥雷连诺第二伪女儿开始显露与众不 同的聪明才智,而且特别用功。这些素质使她父亲心里又产生了从前梅梅在他心里 引起过的那些希望。他答应阿玛兰塔。乌苏娜,要按照香蕉公司时期的惯例,送她 到布鲁塞尔去完成学业。这个理想使他又想耕耘洪水冲毁的土地。不过,人们难得 在家里看到他,他只是为了阿玛兰塔. 乌苏娜才去那儿,因为 对菲兰达来说,随着时光的流逝,他已成了外人。那个已成青年的小奥雷连诺也越 来越热衷于与世隔绝的孤独生活。奥雷连诺第二相信,菲兰达迟早会由于年老软下 心来,让没有得到承认的孙子投身到城市生活中去:在城市里, 当然谁也不会想去 翻他的家谱。但小奥雷连诺显然爱上了远离尘嚣的孤独生活,他从未表示任何一点 愿望,去认识家门以外的世界。乌苏娜叫人打开梅尔加德斯的房间之后,他便开始 在这个房间附近转来转去,不时往门缝里窥视,不知什么时候,也不知怎的,他忽 然跟霍・阿卡蒂奥第二相互交谈起来,彼此十分同情,成了朋友。过了许多个星期 ,有一天小奥雷连诺讲起火车站上的血腥大屠杀,奥雷连诺第二这才发现了他俩建 立的友谊。那一天,不知是谁在桌子旁边对撇下马孔多的香蕉公司表示惋惜,因为 从那时起,这个市镇就开始走下坡路;小奥雷连诺立即跟他争论起来,他的话使人 感到他简直象是一个善于表达思想的成年人。他的观点跟一般人的看法不同,他认 为,要不是香蕉公司使马孔多偏离了正确的轨道,让它受到了毒化,把它劫掠一空 ,而且香蕉公司的工程师们不愿向工人们让步,又酿起一场大水,那么马孔多准是 一个有着伟大前途的城镇。小奥雷连诺还谈到了一些确凿可靠的详细情节:军队怎 样用机枪打死一群聚集在车站上的工人――总共有三千多人,怎样把尸体装上一列 有二百节车厢的火车,把他们扔到海里,他讲得头头是道,但在菲兰达看来,他的 话无异是读书人亵渎耶稣的污秽言词。跟大多数人一样,她深信不疑的是官方的报 导,他们说车站广场上似乎什么事也没发生。她有点反感地认为这孩子继承了奥雷 连诺上校无政府主义的倾向,便叫他闭起嘴来。相反地,奥雷连诺第二却证实了孪 生兄弟的话是可靠的。实际上,被人看做疯子的霍. 阿卡蒂奥第二,当时是家里所 有的人中最有头脑的人,是他教会小奥雷连诺读书写字的,是他引导这孩子研究羊 皮纸手稿的,也是他向这孩子灌输自己的见解的,是他说香蕉公司给马孔多带来灾 难的,他的这种见解跟历史学家们采纳的、教科书中阐述的那种习惯说法迎然不同 。不知过了多少年,当小奥雷连诺长大成人时,大家还把他的话错当成一种谬论。 在热风、灰尘和炎热都渗透不进的小房间里,他俩还回忆起很久以前一个幽灵似的 老头儿,戴着一顶乌鸦翅膀似的宽边帽,背朝窗户坐在这儿说古道今,他俩同时发 现,在这个房间里,始终是三月,始终是星期一。这时,他俩才明白全家把霍. 阿 . 布恩蒂亚看成疯子是错误的,恰恰相反,他是家里唯一头脑清醒的人,清楚地了 解这样一个真理:时间在自己的运动中也会碰到挫折,遇到障碍,所以某一段时间 也会滞留在哪一个房间里。另外,霍・阿卡蒂奥第二还给羊皮纸手稿的密码符号分 了类,把它们排成一张表。他深信,这张表相当于四十六个到五十三个字母组成的 字母表,这些字母单独写出来就象小蜘蛛和小壁虱,把它们联成行又象是晒在铅丝 上的内衣。小奥雷连诺不由得想起自己曾在英国百科全书里见到过这类东西,便把 书拿来比较了一下,两张表果然相符。 在奥雷连诺第二打算推行谜语抽彩的时候,每夭早上他都觉得咽喉有点发紧, 似乎那儿有一口痰卡住了。佩特娜・柯特断定这只是恶劣的天气引起的一种不舒服 之感,便在每天早上拿一把小刷子给他的上颚抹一层蜂蜜和萝卜汁,抹了一年多。 不料奥雷连诺第二咽喉里的肿瘤越长越大,连呼吸都开始发生困难,他只好去拜访 皮拉,苔列娜,问她知不知道有什么草药能治肿瘤。他的这位曾在妓院里当过老鸨 的外祖母,精神矍铄,已经活到一百岁, 却依然把医学看成一种迷信。她连忙向纸牌请教。抽出的一张是被黑桃杰克的长剑 刺中咽喉的红桃老开,占卜老妇由此推论,菲兰达在丈夫的照片上扎了一根别针, 想靠这种陈旧的方式迫使他回家,可她又缺乏巫术知识,这就引起了丈夫体内的肿 瘤。除了完整地保存在家庭影集里的那些结婚照片之外,奥雷连诺第二记不得他还 有什么照片,就瞒着自己的妻子,翻遍了整座房子,只在五斗橱的深处发现了半打 包装特殊的宫托。他以为这些橡皮制的漂亮玩意儿准跟巫术有关,连忙在口袋里藏 了一只,拿去给皮拉・苔列娜看。皮拉・苔列娜也不能断定这种神秘玩意儿的用途 和性质,不过觉得它们实在令人可疑,便叫奥雷连诺第二把半打宫托都拿来给她, 为了以防万一,她在院子里生起一堆火,把它们烧了个精光。她建议奥雷连诺第二 抓一只生蛋的母鸡,往鸡身上撒尿,然后把它活埋在栗树下面的泥地里,就可以消 除菲兰达可能造成的灾害。奥雷连诺第二由衷地相信事情准会成功,就采纳了这些 建议。他刚给掘出的土坑盖上一层干树叶,就感到呼吸好象顺畅些了。不明真相的 菲兰达把宫托的失踪解释成没有见过的医生对她的报复,就赶紧在内衣背面缝上一 只贴身口袋,把儿子寄给她的一些新宫托藏在里面。 奥雷连诺第二活埋抱蛋母鸡之后过了六个月,一天半夜里,他咳嗽一阵醒了过 来,感到似乎有一只大蟹在用铁螯乱挟他的内脏。这时他才开始明白,不管他烧掉 了多少今人迷惑的宫托,也不管他在多少母鸡身上撒尿,他照样面临着死亡,这才 是唯一确凿而又可悲的现实。他没向任何人透露这个想法。由于担心死亡可能在他 送阿玛兰塔・乌苏娜去布鲁塞尔之前来临,他不由得拿出一生中从未有过的劲头, 一星期搞了三次抽彩,代替过去的一次抽彩,天还没亮,他就起床,怀着只有即将 死亡的人才能理解的痛苦心情,跑遍了全镇,连最偏僻、最贫穷的居民区也不放过 ,一心想把自己的小彩票卖光。“请看天意呀!”他一路叫喊。“不要错过机会, 百年才有一次呀!" 他令人感动地装出一副高高兴兴、彬彬有礼、十分健谈的样子, 但从他那沁出汗珠的死灰色脸上,一眼就可看出,他很快就不再是这个世界上的居 民了,那对正在折磨他内脏的蟹螯使他不得不偶尔溜到一块荒地上去,避开旁人的 目光,坐下来喘一口气,哪怕只有一分钟也好。可是半夜里,一想到在那些酒吧旁 边长吁短叹的孤身女人身上可能赚得一大笔钱,他就又起床,在人们寻欢作乐的那 条街上转来转去。“请看,这个号码已经四个月没有人抽到了!”他指着自己的彩 票向她们说。“不要错过机会,生命比我们想象的还短促呀:”最后,大家失去了 对他的敬意,开始挖苦他;在他一生的最后几个月里,人家再也不象从前那样尊敬 地称他“奥雷连诺先生,,而是毫不客气地当面叫他“天意先生”。他的嗓音也变 得越来越微弱、低沉,终于变成了狗的嘶叫声。虽然奥雷连诺第二还能在佩特娜. 柯特的院子里保持人们对发奖的兴趣,但是由于嗓门越来越低,疼痛日益加剧,眼 看就要痛得不堪忍受,他就越来越明白拿猪和山羊来抽彩也不能帮助他的女儿去布 鲁塞尔了。这时他忽然想出一个主意,搞一次神话般的抽彩:把自己那块被大水冲 毁的土地作为奖品,反正有钱的人可以想法平整土地。这个主意对每一个人都有诱 惑力。镇长亲自用特别通告宣布了这次抽彩,每张彩票一百个比索,人们一群群地 组织起来,合伙购买彩票,不到一个星期,全部彩票就销售一空。一天晚上,发奖 以后,那些走运的人举行了一次豪华的酒重,有点象从前香蕉公司鼎盛时期热闹的 庆祝会,奥雷连诺第二最后一次用手风琴演奏了弗兰西斯科人的歌曲,只是他再也 不能唱这些歌了。 两个月后,阿玛兰塔・乌苏娜准备去布鲁塞尔。奥雷连诺第二交给女儿的钱, 不仅有他从不同寻常的抽彩中赚得的一切,而且包括他在一生的最后几个月里的全 部积蓄,还有他卖掉自动钢琴、旧式风琴和各种不再讨人喜欢的旧家具所得到的一 小笔钱。根据他的计算,这些钱足够她整个念书时期花销,不清楚的只有一点―― 口来的路费是不是够。菲兰达一想到布鲁塞尔距离罪恶的巴黎那么近,内心深处就 冒火,她坚决反对女儿的布鲁塞尔之行。不过安格尔神父的一封推荐信使她心里又 平静了。信是写给一个修道院附设的天主教女青年寄宿中学的,这个学校答应阿玛 兰塔・乌苏娜在那儿一直住到学习结束。另外,神父还找到一群去托莱多的圣芳济 派的修女,她们同意带着姑娘一起去,在托莱多再给她联系直接到布鲁塞尔去的可 靠旅伴。当这件事正在书来信往地加紧进行时,奥雷连诺第二就在佩特娜・柯特的 帮助下,为阿玛兰塔・乌苏娜作准备。等到那天晚上,她的东西放进菲兰达年轻时 放置嫁妆的一只大箱子以后,一切都已考虑周到了,未来的女大学生也已记住:该 穿怎样的衣服和绒布拖鞋横渡大西洋;她上岸时要穿的配有铜钮扣的天蓝色呢大衣 和那双精制的山羊皮鞋应当放在哪儿。她又牢牢地记住,从舷梯上船时应该怎样迈 步,免得摔到水里;记住自己不可离开那些女修士一步,记住自己只能吃饭时走出 自己的船舱;在公海上,无论遇到怎样的景致,她都不该回答男男女女可能向她提 出的一切问题。她随身带了一瓶预防晕船的药水和一个小本子,小本子上有安格尔 神父亲笔记的六段抵御暴风雨的祷词。菲兰达给她缝了一条藏钱的帆布腰带,并且 示范了一下怎样束在腰里,晚上也可以不取下来;她还想送给女儿一只金便盆,是 用漂白剂洗净、用酒精消过毒的,可是阿玛兰塔・乌苏娜没有接受她的礼品,说她 担心大学里的女同学会取笑她。再过几个月,奥雷连诺第二在临死的床上将回忆起 的女儿,就跟他最后一次见到的阿玛兰塔・乌苏娜一样。她身穿一件粉红色绸上衣 ,右肩上别着一朵假三色茧,脚上穿着一双精制的薄膜乎底的山羊皮鞋和一双有橡 皮圆吊带的丝袜。她身材不高,披着长头发,她那滴溜溜的目光,就象乌苏娜年轻 时的目光,她那既无眼泪又无笑容的告别举止,证明她继承了高祖母的坚毅性格。 她听完菲兰达最后的教诲,没来得及放下二等车厢那扇满是灰尘的玻璃窗,列车就 开动了。随着列车速度的逐渐加快,奥雷连诺第二也加紧了脚步,他在列车旁边小 跑,拉着菲兰达的一只手,免得她跌跤。女儿用手指尖向他投来一个飞吻,他好不 容易赶了上去,挥了挥手,表示回答。一对老夫妇一动不动地长久站在灼人的太阳 下,望着列车怎样变成地平线上的一个小黑点――他们婚后还是头一次手携着手地 站在一起哩。 八月九日,布鲁塞尔来的第一封信还没到达之前,霍・阿卡蒂奥第二在梅尔加 德斯的房间里跟小奥雷连诺谈话,谈着谈着,他就前言不搭后语地说: “你要永远记住:他们有三千多人,全部扔进了海里。” 说完,他便一头扑倒在羊皮纸手稿上,睁着眼睛死了。同一时刻,在菲兰达床 上也结束了一场长时间的痛苦斗争,那是霍・阿卡蒂奥第二的孪生兄弟跟挟住他咽 喉的蟹螯之间进行的一场斗争。一星期之前,皮包骨的奥雷连诺第二带着自己的旅 行箱和破手风琴,悄然无声地回到了父母亲的房子里,他是回来履行自己死在妻子 身旁的诺言的。佩特娜・柯特帮他收拾好了衣服,一滴眼泪也没落,就跟他分了手 ,但是忘记把他躺在棺材里要穿的一双漆皮鞋装进旅行箱了。所以,在知道奥雷连 诺第二去世之后,她穿上丧服,用报纸把漆皮鞋包好,便来要求菲兰达同意她跟遗 体告别,菲兰达连门坎都不让她跨过。 “请您为我考虑考虑吧,”佩特娜・柯特恳求她。“我这么屈辱地来,可见我 多么爱他。” “姘头活该受到这种屈辱,”菲兰达答道。“跟你睡过觉的许多男人中间,还 有人要死的,你就等他死时拿这双皮鞋给他穿吧。” 为了履行自己的誓言,圣索菲娅・德拉佩德拿来一把菜刀,割断霍. 阿卡蒂奥 第二尸体的喉管,这才相信他不是被活埋的。一对孪生兄弟的尸体安放在两个同样 的棺材里,这时,只见他们死后又变得象青年时代那样相象了。奥雷连诺第二的酒 友们在他的棺材上放了一个花圈,花圈上系着一条深紫色缎带,上面写着一句题词 :“繁殖吧,母牛,生命短促呀!”这种污辱死者的行为激怒了菲兰达,她忙叫人 把花圈扔到污水坑里去。几个伤心的酒徒从房子里抬出棺材,在最后一阵仓促的准 备中把它们搞错了,把奥雷连诺第二的尸体埋在为霍・阿卡蒂奥第二挖掘的坟墓里 ,而将霍・阿卡蒂奥第二的尸体埋葬在他兄弟的坟墓里了。

Search


Share