加书签
第一幕
第一场 华克渥斯。诺森伯兰城堡前
巴道夫上。
巴道夫 看门的是哪一个?喂!(司阍开门)伯爵呢?
司阍 请问您是什么人?
巴道夫 你去通报伯爵,说巴道夫勋爵在这儿恭候他。
司阍 爵爷到花园里散步去了;请大人敲那边的园门,他自己会来开门的。
诺森伯兰上。
巴道夫 伯爵来了。(司阍下)。
诺森伯兰 什么消息, 巴道夫大人?现在每一分钟都会产生流血的事件。时局
这样混乱,斗争就像一匹喂得饱饱的脱缰的怒马,碰见什么都要把它冲倒。
巴道夫 尊贵的伯爵,我报告您一些从索鲁斯伯雷传来的消息。
诺森伯兰 但愿是好消息!
巴道夫 再好没有。 国王受伤濒死;令郎马到功成,已经把哈利亲王杀了;两
个勃伦特都死在道格拉斯的手里;小王子约翰和威斯摩兰、史泰福,全逃得不知去
向;哈利・蒙穆斯的伙伴,那胖子约翰爵士,做了令郎的俘虏。啊!自从凯撒以来,
像这样可以为我们这时代生色的壮烈伟大的胜利,简直还不曾有过。
诺森伯兰 这消息是怎么得到的? 您看见战场上的情形吗?您是从索鲁斯伯雷
来的吗?
巴道夫 伯爵, 我跟一个刚从那里来的人谈过话;他是一个很有教养名誉很好
的绅士,爽直地告诉了我这些消息,说是完全确实的。
诺森伯兰 我的仆人特拉佛斯回来了,他是我在星期二差去探听消息的。
巴道夫 伯爵, 我的马比他的跑得快,在路上追过了他;他除了从我嘴里偶然
听到的一鳞半爪以外,并没有探到什么确实的消息。
特拉佛斯上。
诺森伯兰 啊,特拉佛斯,你带了些什么好消息来啦?
特拉佛斯 爵爷,我在路上碰见约翰・恩弗莱维尔爵士,他告诉我可喜的消息,
我听见了就拨转马头回来;因为他的马比我的好,所以他比我先过去了。接着又有
一位绅士加鞭策马而来,因为急于赶路的缘故,显得疲乏不堪;他在我的身旁停了
下来,休息休息他那满身浴血的马;他问我到彻斯特去的路,我也问他索鲁斯伯雷
那方面的消息。他告诉我叛军已经失利,年轻的哈利・潘西的热血冷了。说了这一
句话,等不及我追问下去,他就把缰绳一抖,俯下身去用马刺使劲踢他那匹可怜的
马喘息未定的腹部,直到轮齿都陷进皮肉里去了,就这样一溜烟飞奔而去。
mpanel(1);
诺森伯兰 嘿! 再说一遍。他说年轻的哈利・潘西的热血冷了吗?霍茨波死了
吗?他说叛军已经失利了吗?
巴道夫 伯爵,我告诉您吧:要是您的公子没有得到胜利,凭着我的荣誉发誓,
我愿意把我的爵位交换一个丝线的带
|
Search |