加书签
第七章
回来的路上,除了让以外车子里的男人,全都在打盹。博西尔和罗朗先生每隔
五分钟一次,轮流歪倒在邻座的肩头上,这位把他们一下子推回去。于是他们停住
打鼾,坐直了,接着张开眼睛喃喃说声:“天气真好。”接着几乎同时就又倒到了
另外一边。
当进了勒・阿佛尔时他们迷糊得那么厉害,别人费了大劲才摇醒了他们。可是
博西尔还是不想到让的房子里去喝为他们早备好了的茶。只好由他在他自己家门口
下车。
青年律师也是头一遭到自己的新居里去睡觉。想到当天晚上就能让他的未婚妻
看看这间她很快就该住进来的套房,一下子就带点稚气的满心欢喜。
女佣已经走了,罗朗太太早已说过由她自己烧水并摆桌面,因为她不愿意让佣
人们守夜,怕引起火灾。
她想让大家进来时,一看到这房子多么漂亮而大吃一惊,因此以前除了她自己,
儿子和仆人以外,从不曾让别人进来过。
让请别人先在门厅里等着,将罗塞米伊太太、自己的哥哥和父亲留在黑地里,
他去点燃了蜡烛和灯,然后将两扇门大开,大叫一声:“进来”。
玻璃走廊是用藏在棕榈、橡胶树和花后面的彩色光照亮的,猛一看来像剧院的
装修。这真是出人意料的一瞬。罗朗老爹被这景色镇住了,低低说了声:“他妈的。”
禁不住像在给予什么人特殊荣誉时那样,鼓起掌来。
大家随即跨进了前面的一间小正厅,正面挂着一方暗金色的帷幕,一副法官席
的气氛。洽谈室十分朴实,淡橙红色,气派十足。
让坐在堆满了书的办公桌前面的圆椅里,用略带做作的严肃声音说:
“是的,太太,法律书上有明确规定,并根据我前此向您申明过的肯定意见使
我同意向您表示,所处理的这件案子可以在三个月以内得到圆满结果。”
他看着罗塞米伊太太。她开始对着罗朗太太微笑,罗朗太太拉着她的手,把她
的手捏得紧紧的。
喜气洋洋的让像大学生那样蹦起来叫道:
“嗨,这声音多棒。这大厅用来辩护太合适了。”
他开始用夸张的语调大声说:
“假使我们向你们请求宣告无罪的理由只是基于人道,只基于我们所申述的种
种苦难,而诉求于自然善心;那我们就将向你们,你们这些作为父亲和男人的怜悯
心呼吁;可是我们还有正义,我们将向你们历陈……”
皮埃尔瞧着这个原可以是他所有的寓所,被他兄弟的闹剧式表演激火了,同时
决然判定他太愚蠢太缺乏才智。
罗朗太太打开了右边的一张门。她说:
“这是卧室。”
为了布置这房子她费尽了一个母亲的全部爱思。
壁衣是用模仿诺曼第老式布的鲁昂提花布。一幅路易十五时代的画――由两只
鸽子嘴对嘴衔着组成的一个椭圆框里,画的是一个牧人――赋予了墙、帷、床、椅
子以一种文雅的风格和十分安详的乡村气息。
“啊!这真可爱!”一跨进这间房就变得比较严肃的罗塞米伊太太说。
“您喜欢它吗?”让问道。
“太喜欢了。”
“您知道,这叫我太高兴了。”
他们一往情深信任地互相眼对眼看了一瞬。
然而她有点儿羞怯,在这间将成为她的喜房的房间里有点儿局促不安。进来时
她曾注意到这张由罗朗太太选定的是张双人床。很大很可能,她曾预见到并且在盼
着她儿子婚期将近。母亲的这种关怀使她高兴,像是在告诉她,这个家里,正在期
待她的来临。
mpanel(1);
等全都进了大厅,让猛然打开了左边的门,于是大家看见了那间由三扇窗采光
的圆形餐厅,装饰着三盏日本式灯。母子俩在这儿充分发挥了他们的全部想象力。
房间里,到处是些竹器、怪形怪状的瓷人,圆形的瓷瓶、缀着金片的丝绸、缀着水
滴似玻璃珠子的透明帘子和钉在墙上用来开这些幕布的扇子,加上一些屏幕、挂刀、
面罩、用真羽毛做成的鹤,形形色色用瓷、木、纸、象牙、螺钿、紫铜做的小玩意
儿;这本是一些最需要受过艺术教养、知道分寸手法来安排的东西,却因为由没有
技艺的手和无知的目光来处理,给人以一种自命不凡、装腔作势的印象。然而这是
大家最赞赏的。只有皮埃尔用略带辛辣的讽嘲保留了他的意见。他的弟弟为此感到
了刺伤。
餐桌上水果堆成了宝塔形,糕点则竖得像庞大的建筑物。
大家一点不饿,不想吃,只吸那些果子的汁水,细口细口地啮那些糕点。又过
了一个来小时,罗塞米伊太太请求退席。
说好了由罗朗老爹送她出门,并且当即陪她一起去。因为没有留女佣,罗朗太
太准备用一个母亲的眼光,来检查一次这幢房屋,免得儿子缺什么东西。罗朗先生
问道:
“要回来接你吗?”
她犹豫了一下,而后回答说:
“不,我的胖子,你睡罢,皮埃尔送我走。”
等他们走后,她吹熄了蜡烛,将糕点、糖和饮料收进了柜子,将钥匙交给了让;
然后走到卧室里,铺好床,审查一下长颈瓶里是不是装满了清水,窗户有没有关好。
皮埃尔和让仍在小客厅里,后一位还在为对他的趣味气质的评价生气,前一位
则越来越对看到他弟弟占了这房子而恼火。
两个人都坐着抽烟,没有说话。突然皮埃尔站起来说;
“见鬼!这个寡妇今晚一副筋疲力竭的神气,对她这种人这些旅游结果好不了。”
让打心里突然冒起了一股忠厚人受欺凌的三丈怒火。
他缺少机灵劲儿,但他的感情太剧烈了,于是结结巴巴地说:
“从现在起,我禁止你在谈到罗塞米伊太太的时候,称她做‘寡妇’。”
皮埃尔转身对着他,傲岸地说;
“我想你是在命令我。你不会是突然疯了吧?”
让应声站起来说:
“我没有变疯,可是我受够了你对我的态度。”
皮埃尔冷笑说:
“对你的?是不是你把自己看成罗塞米伊太太的一部份?”
“你该知道罗塞米伊太太将成为我的妻子。”
另一位笑得更厉害了:
“哈,哈,真妙。我现在明白为什么我不该再叫她‘寡妇’了。可是你用一种
可笑的方式向我宣布你的婚事。”
“我禁止你再嘲笑……你听着……我禁止你这么嘲笑!”
让脸发白地走过去,声音发颤,为他所爱而且被他选中了的女人遭到的连续嘲
讽激愤不堪。
可是皮埃尔也一下子火了。在他心里聚积下来、无法对付的愤怒、压抑住的积
恨、若干时期以来强制住的对抗情绪和无声的绝望,都同时冒到了头上,像一股血
流上涌,将他弄得晕头转向:
“你敢?……你敢?……我命令你闭嘴,你听着,我命令你!”
被这凶猛姿态震住了的让,静了几秒钟,在怒火中烧的激荡心灵里找能够一直
刺伤他哥哥的词和字。
他努力克制自己,力图能击中要害,他放慢了语调使它变得更尖刻,说:
“好久以来我就知道你在妒忌我,从你开始说‘哪个寡妇’的那天起,因为你
知道它使我不高兴。”
皮埃尔发出了一阵他常用的尖锐刺耳、使人讨厌的笑声:
“哈!哈!我的老天爷!妒忌你!……我?……我?……我?……为着什么?
……为着什么?……老天爷!……是你的外貌还是你的头脑?……”
可是让清晰地感到他击中了这人内心的创伤。
“是的,你妒忌我,而且从童年时起就开始;而当你看到这个女人选中了我却
不要你的时候你就更恼怒了。”
皮埃尔被这种想象激怒到极点,口齿不清地说;
“我……我……妒忌你?为了这个笨蛋,这个傻娘们,这只大肥鹅?……”
看到被他击中了要害,让接着说:
“还记得在‘珍珠号’里你想划得比我更有劲的那天?还有你在她面前想抬高
自己的那些话?可是你被妒忌弄垮了!等到这笔财产落到了我的份儿上时,你气疯
了,于是你恨我,你以各种方式表现出来,你使得人人受罪,没有哪一刻你不在发
泄叫你吐不过气来的恼怒。”
皮埃尔气愤得握紧了拳头,止不住想扑到他弟弟身上去,扼住他的脖子。
“嗨!马上闭你这张嘴,别提这份财产!”
让叫道:
“可是妒忌打你全身望外冒。它发作的时候,你对我的父亲、母亲以及我一句
话一个字也不说。你装成藐视我,因为你妒忌我!你到处给人找岔,因为你妒忌,
现在我富了,你忍不住了,变得恶毒了,你折磨我们的母亲,好像这是她的错!…
…”
皮埃尔一直退到了壁炉旁边,半张着嘴,瞪大了眼,苦忍着一股能叫人犯法的
疯狂怒火。
他喘着气,用更低的声音反复说:
“闭嘴!快闭嘴!”
“不!好久我就想对你说清我整个儿的想法;你现在给了我机会,这算活该。
我爱一个女人!你知道,而你当着我的面嘲笑她,你把我逼到了头。这算你活该。
我真想砸碎你的毒牙,我!我要强制你尊重我。”
“尊重你,你?”
“是的,我!”
“尊重你……你……这个为你的贪婪把我们全玷污了的人!”
“你说?再说一遍……再说?……”
“我说的是被认为这个人的儿子时,就不该去接受另一个人的财产。”
让站着不动,没有听懂,在他预感到的暗示前面呆住了:
“什么?你说……重新说说?”
“我说人们全在叽叽咕咕,全在传播说你是给你留下遗产的人的儿子。听着,
一个光明男子汉不会接受损害他母亲名誉的钱!”
“皮埃尔……皮埃尔……皮埃尔……你想过你说的话吗?……你……是你……
你……在张扬这种侮辱的是你吗?”
“是的……我……是我。敢情你一点没有看出这个月以来我为此痛苦得要命,
为此我夜夜失眠;白天像头野兽似地躲藏起来,以致我都不晓得我说的是什么,干
的是什么,我痛苦到了弄不清我会变成什么样子,痛苦羞辱到了头脑不清,因为我
开始时是猜到了而现在是明白了。”
“皮埃尔……你别说了……妈妈就在旁边房间里!想想要是她听见了我们……
她听见了我们……”
可是他得把心掏出来!于是他全都说了,他的怀疑,他的推理,他的斗争、他
的肯定,还有像片重又失踪的故事。
他用简短、断续、几乎不连贯的,一些神思恍惚的语言说。
他像是忘记了让和在邻室的母亲。他像是在对着空气说话,因为他得说出来,
因为他曾太痛苦、太压抑,得重新愈合他的伤口。这痛苦像一个瘤子一样变大了,
这肿瘤刚才破裂了,玷污了所有的人。于是他开始像他常做的那样走来走去,眼朝
着前面手舞足蹈,处在绝望的狂乱里,一边在嗓子里抽抽噎噎回忆对他自己的憎恨。
他像是在诉说、坦白他的苦难和他亲人的苦难,像是向着看不见的聋哑的大气发泄
他的痛苦,任他的语言流走。
昏乱了的让,几乎被他哥哥盲目的激动一下子征服了,他正背靠着后面的门,
他猜想他们的母亲在听他们的话。
她不可能已经走了,因为先得穿过客厅。她根本没有回来过;这是因为她不敢。
皮埃尔忽然顿脚叫道:
“真是,我说了这些,真是个猪猡!”
于是他光着头从楼梯间里逃似地走了。
马路上大门
|
Search |