加书签
《译文》创刊号前记
<< 上一章节 下一章节 >>
《译文》创刊号前记   读者诸君:你们也许想得到,有人偶然得一点空工夫,偶然读点外国作品,偶 然翻译了起来,偶然碰在一处,谈得高兴,偶然想在这“杂志年”里来加添一点热 闹,终于偶然又偶然的找得了几个同志,找得了承印的书店,于是就产生了这一本 小小的《译文》。   原料没有限制:从最古以至最近。门类也没固定:小说,戏剧,诗,论文,随 笔,都要来一点。直接从原文译,或者间接重译:本来觉得都行。只有一个条件: 全是“译文”。   文字之外,多加图画。也有和文字有关系的,意在助趣;也有和文字没有关系 的,那就算是我们贡献给读者的一点小意思,复制的图画总比复制的文字多保留得 一点原味。并不敢自夸译得精,只能自信尚不至于存心潦草;也不是想竖起“重振 译事”的大旗来,――这种登高一呼的野心是没有的,不过得这么几个同好互相研 究,印了出来给喜欢看译品的人们作为参考而已。倘使有些深文周纳的惯家以为这 又是什么人想法挽救“没落”的法门,那我们只好一笑道:“领教!领教!诸公的 心事,我们倒是雪亮的!”EE   〔1〕本篇最初发表于一九三四年九月十六日上海《译文》月刊创刊号,未署 名。   《译文》,翻译介绍外国文学的月刊,一九三四年九月创刊于上海。前三期鲁 迅编辑,后由黄源接编。上海生活书店出版。一九三五年九月停刊。后于一九三六 年三月复刊,改由上海杂志公司出版。一九三七年六月出至新三卷第四期停刊,共 出二十九期。

Search


Share