加书签
卢梭和胃口〔1〕   做过《民约论》的卢梭〔2〕,自从他还未死掉的时候起,便受人们的责备和迫 害,直到现在,责备终于没有完。连在和“民约”没有什么关系的中华民国,也难 免这一幕了。   例如商务印书馆出版的《爱弥尔》〔3〕中文译本的序文上,就说  “……本 书的第五编即女子教育,他的主张非但不彻底,而且不承认女子的人格,与前四编 的尊重人类相矛盾。……所以在今日看来,他对于人类正当的主张,可说只树得一 半……。”   然而复旦大学出版的《复旦旬刊》创刊号上梁实秋〔4〕教授的意思,却“稍微 有点不同”了。其实岂但“稍微”而已耶,乃是“卢梭论教育,无一是处,唯其论 女子教育,的确精当。”   因为那是“根据于男女的性质与体格的差别而来”的。而近代生物学和心理学 研究的结果,又证明着天下没有两个人是无差别。怎样的人就该施以怎样的教育。   〔5〕所以,梁先生说――     “我觉得‘人’字根本的该从字典里永远注销,或由政府下令永禁行使。 因为‘人’字的意义太糊涂了。聪明绝顶的人,我们叫他做人,蠢笨如牛的人,也 一样的叫做人,弱不禁风的女子,叫做人,粗横强大的男人,也叫做人,人里面的 三流九等,无一非人。近代的德谟克拉西的思想,平等的观念,其起源即由于不承 认人类的差别。近代所谓的男女平等运动,其起源即由于不承认男女的差别。人格 是一个抽象名词,是一个人的身心各方面的特点的总和。人的身心各方面的特点既 有差别,实即人格上亦有差别。所谓侮辱人格的,即是不承认一个人特有的人格, 卢梭承认女子有女子的人格,所以卢梭正是尊重女子的人格。抹杀女子所特有之特 性者,才是侮辱女子人格。”   于是势必至于得到这样的结论――     “……正当的女子教育应该是使女子成为完全的女子。”   那么,所谓正当的教育者,也应该是使“弱不禁风”者,成为完全的“弱不禁 风”,“蠢笨如牛”者,成为完全的“蠢笨如牛”,这才免于侮辱各人――此字在 未经从字典里永远注销,政府下令永禁行使之前,暂且使用――的人格了。卢梭 《爱弥尔》前四编的主张不这样,其“无一是处”,于是可以算无疑。   但这所谓“无一是处”者,也只是对于“聪明绝顶的人”而言;在“蠢笨如牛 的人”,却是“正当”的教育。因为看了这样的议论,可以使他更渐近于完全“蠢 笨如牛”。这也就是尊重他的人格。   然而这种议论还是不会完结的。为什么呢?一者,因为即使知道说“自然的不 平等”〔6〕,而不容易明白真“自然”和“因积渐的人为而似自然”之分。二者, 因为凡有学说,往往“合吾人之胃口者则容纳之,且从而宣扬之”〔7〕也。   上海一隅,前二年大谈亚诺德〔8〕,今年大谈白璧德〔9〕,恐怕也就是胃口 之故罢。   许多问题大抵发生于“胃口”,胃口的差别,也正如“人”字一样的――其实 这两字也应该呈请政府“下令永禁行使”。我且抄一段同是美国的Upton Sinclai r〔10〕的,以尊重另一种人格罢――     “无论在那一个卢梭的批评家,都有首先应该解决的唯一的问题。为什么 你和他吵闹的?要为他的到达点的那自由,平等,调协开路么?还是因为畏惧卢梭 所发向世界上的新思想和新感情的激流呢?使对于他取了为父之劳的个人主义运动 的全体怀疑,将我们带到子女服从父母,奴隶服从主人,妻子服从丈夫,臣民服从 教皇和皇帝,大学生毫不发生疑问,而佩服教授的讲义的善良的古代去,乃是你的 目的么?   “阿嶷夫人曰:‘最后的一句,好像是对于白璧德教授的一箭似的。’“‘奇 怪呀,’她的丈夫说。‘斯人也而有斯姓也……   那一定是上帝的审判了。’”不知道和原意可有错误,因为我是从日本文重译 的。书的原名是《Mammonart》,在 California 的 Pasadena 作者自己出版, 胃口相近的人们自己弄来看去罢。Mammon〔11〕是希腊神话里的财神,art谁都知道 是艺术。可以译作“财神艺术”罢。日本的译名是“拜金艺术”,也行。因为这一 个字是作者生造的,政府既没有下令颁行,字典里也大概未曾注入,所以姑且在这 里加一点解释。   十二,二一。          ※        ※         ※   〔1〕本篇最初发表于一九二八年一月七日《语丝》周刊第四卷第四期。   〔2〕卢梭(J.J.Rousseau,1712―1778) 法国启蒙思想家。   他的主要著作《民约论》(一七六二年出版),提出“天赋人权”学说,抨击 封建专制制度,在十八世纪欧洲资产阶级民主革命时期影响很大。他因此备受僧侣 和贵族的迫害,以致不得不避居瑞士和英国。   〔3〕《爱弥尔》 通译《爱弥儿》,卢梭所著的教育小说,一七六二年出版。 在前四篇关于主要人物爱弥儿的描述中,作者认为人类在“自然状态”下是平等的, 应尊重人的自然发展。但第五篇叙述对莎菲亚的教育时,作者又认为“人既有差别, 人格遂亦有差别,女子有女子的人格。”由于此书反封建、反宗教色彩浓厚,出版 后曾被巴黎议会议决焚毁。中文本系魏肇基所译,一九二三年六月商务印书馆出版, 序文为译者所作。   〔4〕梁实秋 浙江杭县(今属余杭)人,新月社的重要成员,国家社会党党员。 曾留学美国,是美国新人文主义者白璧德的追随者。他的《卢梭论女子教育》一文, 原发表于一九二六年十二月十五日《晨报副刊》,后略加修改,重新刊载于一九二 七年十一月《复旦旬刊》创刊号。他认为卢梭关于女子教育的意见,“实足矫正近 年来男女平等的学说”。   〔5〕梁实秋在《卢梭论女子教育》中说:“近代生物学和心理学研究的结果, 证明不但男子和女人是有差别的,就是男子和男子,女人和女人,又有差别。简言 之,天下就没有两个人是无差别的。什么样的人应该施以什么样的教育。”   〔6〕“自然的不平等” 卢梭在《论人类不平等的起源和基础》(一七六二年 出版)中说:“人类中有两种不平等:一种,我把它叫做自然的或生理上的不平等, 因为它是基于自然,由年龄、健康、体力及智慧或心灵的性质的不同而产生的;另 一种可以称为精神上的或政治上的不平等,因为它是起因于一种协议,由于人们的 同意而设定的,或者至少是它的存在为大家所认可的。”(据李常山译本,一九二 六年商务印书馆出版。)   〔7〕“合吾人之胃口者则容纳之”二句,是梁实秋《卢梭论女子教育》中的话。   〔8〕亚诺德(M.Arnold,1822―1888) 通译阿诺德,英国诗人、文艺批评 家。梁实秋在所著《文学批评辩》、《文学的纪律》等文里常引用他的意见。   〔9〕白璧德(I.Babbitt,1865―1933) 美国近代所谓“新人文主义”运动 的领导者之一,哈佛大学教授。他在所著《卢骚及浪漫主义》一书中,对卢梭大肆 攻击。梁实秋说卢梭“无一是处”,便是依据他的意见而来的。   〔10〕Upton Sinclair 阿通・辛克莱(1878―1968),美国小说家。下文的 《Mammonart》,即《拜金艺术》,辛克莱的一部用经济的观点解释历史上各时代的 文艺的专著,一九二五年出版。California的Pasadena,即加利福尼亚州的帕萨第 那城。按引文中的阿嶷是该书中一个原始时代的艺术家的名字。这里的引文是根据 木村生死的日文译本《拜金艺术》(一九二七年东京金星堂出版)重译。   〔11〕Mammon 这个词来源于古代西亚的阿拉米语,经过希腊语移植到近代西 欧各国语言中,指财富或财神,后转义为好利贪财的恶魔。古希腊神话中的财神是 普路托斯(Ploutos)。

Search


Share