加书签
第二十七章 看着玛戈特安全地通过了布鲁林基地的大门后,布福林诺把车向家开去。爱丽 丝已经报怨好几个晚上了,她说他一心忙于案子,对她却不管不顾。 半路上,他突然调转了车头,把车开向理查德・乔伊斯林博士的住所,这个地 址是玛戈特给他的。 乔伊斯林住在新汉普郡的一个难以形容的公寓里,他把车停在楼前的消防龙头 前。他来到了楼门口,看见一个门卫正在看报。他的胸牌上写着他的名字――威廉。 “晚上好。”布福林诺友好地说。 威廉抬起了头。 布福林诺拿出了钱包,把他的私人侦探的执照在他面前晃了一下。 威廉拿起了他的眼镜,但布福林诺已经把钱包放回了他的上衣口袋里,“我正 在对乔伊斯林的谋杀案进行着一项特殊的调查。”他说。 威廉站了起来,他要比坐着的时候显得高大得多。他说话的声音很高,速度很 快,“这个案子已经结束了。”他说。 “我们特意让公众有这种想法,咸廉。但我们仍在调查,还有许多疑问。” “我想是上吊自杀的那个军人干的。” “很有可能,”布福林诺边说边把身子靠近了威廉,“乔伊斯林可是个大人物, 他掌握了许多绝密的材料。我这次来就是要查看一下有没有遗漏的东西。”布福林 诺突然看了一眼威廉,好像他刚刚产生一个担忧的想法,“他的房间你还没有租出 去吧?” 威廉摇了摇头,“还是空的,甚至连看的人都没有。市场上现在要出租的房子 很多。” “是的,我明白。我只不过想上去随便看看,然后就出去。如果我今晚再回家 晚了,我的妻子会杀了我的。把钥匙交给我吧。” “你说你是警察?”威廉问,他眨着眼睛把身子向布福林诺靠去,好像要在他 的脸上验证一下,“让我再看看那个警徽。” “那不是警徽,”布福林诺说,“我是个私家侦探。”他向他展示执照的同时 用拇指和食指夹出一张50美元的钞票递给了他。 “只要你是正式的,”威廉说,“看起来你是。”他从架上拿下一把钥匙递给 了布福林诺。 乔伊斯林的住处是在这座十层楼的最顶一层,布福林诺进入乔伊斯林的房间后 随手关上了门。他打开了头顶上的灯,屋子里已空无一物。他走向阳台,俯看着这 个城市。天上开始下起了小雨,地平线已是雾蒙蒙的一片了。 他返回了屋内,从一个房间走到另一个房间,试图追忆出每个房间原来的样子。 他们说乔伊斯林是个同性恋,但他已经结过好几次婚,还有个叫温的女朋友。这个 家伙到底是什么样子呢?古怪?淫荡?拘谨? 他希望房间里至少留下一把椅子供他坐一坐。他想要在这里呆上一会儿。有时 布福林诺林认为他有一种天生的通灵能力。他能坐在一间空屋子里闭上眼睛后,让 屋子里的东西活灵活现地呈现在他眼前,包括生活在这屋子里面的人。但是房间里 没有一把椅子,他想起了爱丽丝噘嘴生气的模样,“不要想她。”他告诫自己。 他打开了门,有一只眼睛穿过大厅直向他逼视过来,另一只则隐藏在半开半关 的门后。 “晚上好。”布福林诺说。他的眼睛始终没有躲开这种逼视。 “你是谁?”声音听起来像个老妇人。 “一个来访者,”布福林诺说,“你是谁?” “是威廉让你上来的?” “是的,太太。是他让我上来的。” “对你的邻居,乔伊斯林博士,感到很难过吧。”布福林诺说。 这个老妇人没说什么。 “他发生了这种事,你一定受到了很大打击吧,是不是?” “任何人都不会受到打击。”她回答。 布福林诺犹豫了,但还是决定鼓足勇气问下去。他朝她走去,她把门关上了一 些,“我叫布福林诺。托尼・布福林诺。”他伸出了手,她上下打量了他,但没伸 出手来。 “他一定有很多客人,是不是?”布福林诺说,“我的意思是,作为一个著名 的科学家应该是这样。” “不很多,”这个妇人说,“有谁想同他交往呢?” “你为什么这么说呢?” “你不知道?” “我只知道他已经死了。” “他是一个卑鄙下流、厚颜无耻的流氓。” “我听说他不是个好人,”布福林诺说,“你可以叫我托尼。你叫什么名字?” 一阵犹豫后,“我叫玛吉。” “喂,玛吉,很高兴见到你。” “你是警察?”她问。 “是的。” “让我看看你的证件。” 布福林诺笑了,给她看了私人侦探的证件。 “一个私人侦探。” “是的,太太。” “像书上写得那样?我读了许多关于犯罪和凶杀的书。” “我从来没被写进书里过,”布福林诺说,“但是也许我们俩将来能被写入书 中。嘿,玛吉,让我问你一些问题,你说乔伊斯林博士没有几个客人,有比较特殊 的人经常来这儿吗?例如一个男的或一个女的。” “很少。倒是有一个女的,金发碧眼,样子很好看,但很俗气,她过去常常来, 此外还有一个男的。” “男的?” “来的与钟表一样有规律,每星期二午夜。” “非常有趣,”布福林诺说,“在午夜?每星期二?” “就是。” “他整晚都在这儿吗?” “我不知道那么多,”她说,“我从不窥探我的邻居。” “一种难得的品质。” “他并不呆一整宿。” “他能呆多长时间呢?” “一个小时或半个小时。” “你知道他的名字吗?”布福林诺问。 “我告诉过你我不窥探我的邻居。” 布福林诺热情地笑了笑,“再耽搁你几分钟,玛吉,我知道你不是那种好事的 老太太,这一点很令我敬佩。我只是想推断一下,或许他做过自我介绍,就像今天 晚上你做过的那样。” “我不经常在半夜还站在走廊。”她傲慢地说。 “他长得什么样?”布福林诺问。 “相当年轻,从我对乔伊斯林的了解来看,我想他喜欢这个年轻人,真的很年 轻。” 布福林诺请她把这个午夜来访者描述一下。她刚开始说,他就打断了,“玛吉, 请听我说,我有一个好朋友,他专门为警察局作人物拼像。我能把他叫到这儿来, 他是个非常不错的艺术家,画了许多好画,但也从警察那儿拿定期佣金,他为他们 干了不少活儿。你知道这些艺术家,总是身无分文。不管怎样,如果你能把这家伙 的形象讲给他听,他准能拼出来。” 她犹豫了,但布福林诺知道,拒绝一个能为警察提供拼像的艺术家将会被人瞧 不起的,“我能。”她说。 “非常好,如果我明天早晨让他来这儿,你同意吗?” “几点?” “时间由你定。” “我睡觉很晚,我睡眠不好,晚上大部分时候我都不睡,所以我睡得很晚。” “中午好吗?” “我在中午能见他。你同他一起来吗?” “当然,我不想让一个陌生的人来敲你的门,玛吉。” 当布福林诺回家里时,向爱丽丝解释说:他本打算早一点回来,但他最后因一 项工作而耽搁了。解释完后,他给他那位艺术家朋友――摩里斯・伍德逊打了电话。 “多少钱?”伍德逊问。 “她是个不错的老太太,摩里斯。也许她会为我们做一些三明治。” “三明治我总能吃到,多少钱?” “100。” “150。” “随你。” --------------------- 小草扫校||中国读书网

Search


Share