加书签
第十章 旅行像是在做梦,而且越来越像是在做梦。希拉里觉得,仿佛已经跟这五个离 奇地拼凑在一起的旅伴走了一辈子的路。他们离开铺得好好的大路而走进虚无飘渺 的太空。从某种意义上说,他们的这一旅程不能称为飞行。她设想,他们大家都是 自由自在的人,也就是说,他们自由自在地想到哪里去就到哪里去。就她所知,他 们没犯过罪,警察不找他们的事。可是,现在却花了很大的力量隐蔽他们的足迹。 有时,她简直莫明其妙,这到底是怎么回事儿,因为他们并不是什么逃犯,仿佛他 们正在把自己变成其他别的什么人。 就她的情况而言,的确就是这么回事。离开英国时的希拉里・克雷文,现已变 成了奥利夫・贝特顿。可能她那种奇异的不真实感就与这件事有关。每天,那些顺 口溜似的政治口号,她也能越来越不费力地脱口而出了。她感到自己变得热诚而且 认真了,她认为自己是受了旅伴们的影响。 她知道她自己现在有点怕他们。她以前从未跟有天才的人在一起特别亲近过。 现在天才就在眼前,而天才有某种超乎寻常的东西,使得一般人的思想和感情受到 极大的压力。这五个人各不相同,但每人都有那种奇怪的火一般的热心,还有那种 给人造成可怕印象的事业心。她不明白,或许那是智慧的素质,或许,勿宁是世界 观的素质。不过,她认为,他们之中的每一个都是热情的理想主义者。对巴伦博士 说来,生命就是渴望再一次进实验室,用不完的金钱和物资供他做实验工作。工作 是为了什么呢?她怀疑他曾经向自己提出过这个问题。他有一次曾跟她谈起他可以 放出一种毁灭一个广阔的大陆的能力,而这种破坏力可以装在一个小小的瓶子里。 她对他说: “但是您会这样做吗,的的确确是在这样干吗?” 他有点儿吃惊地望着她,答道:“不错,不错。当然会这样做,只要一旦有这 种需要。” 他说这些话好像是为了敷衍了事。接着,他又说:“假如能看到整个确切的过 程,确切的进展,那一定是非常惊人的。”他深深地咽下了一日没叹出来的气,又 说:“您知道,需要去探知的事情太多了,需要去发现的事情也太多了。” 希拉里好像顿时明白了。在这一瞬间。她站在他的立场上,全神贯注在那种排 除一切的求知欲中,至于这种知识能把亿万人的生命一扫而光,也无关紧要。反正 这是一种观点,并且在某种意义上说,不见得是可耻的。她对尼达姆的反感就更大 了。那个年轻女人简直目中无人,更加激怒了她。她是喜欢彼得斯的,可是,彼得 斯那种突然狂热起来的眼神,又时常使她厌恶,使她害怕。有一次,她对他说: “您不是要创造什么新世界。您的乐趣在于摧毁这个旧世界。” “您错了,奥利夫。您在说些什么呀。” “不,我没有错。您骨子里憎恨一切,我全身都能感觉得到这点。憎恨,想破 坏一切。” 她发现埃里克森是最令人不解的一个人。她觉得,埃里克森是一个空想家,不 像那个法国人那样讲究实际;比起那个美国人所怀有的那股要摧毁一切的激情相差 甚远,他的特点是具有北欧人那种狂热的理想主义。 “我们一定要征服,”他说,“我们一定要征服这个世界。然后,我们才能进 行统治。” “我们吗?”她问。 他点点头,脸色和平日不一样,也很温柔,眼睛流露出的是一种矫揉造作的神 情。 “对啦,”他说,“我们这些少数起作用的人。我们有头脑,这是决定一切的。” 希拉里自忖,我们这是上哪儿去?等待我们的是一个什么下场啊。这些人疯狂 了,但各人却疯狂得不一样。他们好像各有各的目的,各有各的幻想。是的,幻想 这个词很合适。他撇开这几个人,又仔细思考起贝克夫人来。在贝克夫人这里,没 有狂热,没有憎恨,没有梦想、没有傲慢,也没有什么向往。希拉里在贝克夫人这 里简直找不到什么值得她注意的。希拉里认为,贝克夫人是一个既无感情又无良心 的女人,她是一股真相不明的巨大力量所掌握的一种得力工具。 mpanel(1); 第三天过去了。他们来到一个小镇上,在一个土著的小旅馆前下了车。希拉里 发觉他们在这里又得换上欧洲的衣着。那天晚上,她在一间狭小、设有家具、粉刷 得很白的房间里睡觉,就像睡在一间牢房里一样。天刚亮,贝克夫人就叫醒了她。 “我们马上就要走了,”贝克夫人说:“飞机在等我们。” “飞机?” “是的,我亲爱的。感谢上帝,我们恢复现代化的旅行了。” 汽车走了大约一小时,他们来到一个机场,看起来好像是一个废弃了的军用机 场。驾驶员是个法国人。他们飞了几个小时,飞越千山万水。从飞机上往下看,希 拉里想,世界从空中看原来到处都是一模一样。高山,峡谷,公路,房屋。除非你 是一个善于辨别的飞行专家,所有地方看上去都很相像。你能说得上来的只是某处 人口稠密些,某处人口稀疏些。因此在云上飞行,有一半的时间什么也看不见。 中午刚过,他们开始盘旋并降低高度。他们仍在山区,但降到一个平坦的平原 上。那是一个标志清楚的机场,旁边有一幢白色建筑物。他们安全着陆了。 贝克夫人带领他们走向大厦。大厦旁边是两辆高级轿车,司机在一旁站着。显 然那是某种私人机场,因为没有什么正式的迎候。 “旅程到头了,”贝克夫人开心地说,“我们都过去梳洗打扮一下吧。然后就 坐车走。” “旅程到头了?”希拉里目不转睛地盯着她。“可我们并没有……我们压根儿 没有穿越大海嘛。” “您想过穿越大海来着?”贝克夫人好像乐了。而希拉里却十分不解地说: “嗯,是呀。是呀。我想过。我以为……”她不说下去了。 贝克夫人点点头。 “嗨,很多很多人也这么想。关于铁幕,人们胡说八道了很多东西。不过,依 我说,铁幕是可以在任何什么地方的,而人们都想不到这点。” 两个阿拉伯仆人迎接他们。梳洗完毕,他们坐下来喝咖啡,吃夹肉面包和饼干。 后来,贝克夫人看了一下表。 “好啦,再见,伙伴们!”她说:“这就是我和你们分手的地方了。” “您是回摩洛哥吗?”希拉里吃惊地问。 “那不行,”贝克夫人说,“人们认为我在飞机失事时烧死了!这次我要踏上 一个不同的旅程。” “可还是有人会认出您来的,”希拉里说,“我指的是那些曾在卡萨布兰卡或 非斯旅馆里见过您的人。” “哦,”贝克夫人说:“那他们就认错人了。我现在换了一张护照,的确我的 一个妹妹――一位卡尔文・贝克夫人――是飞机失事时死去的。而我和我的妹妹长 得很像。”她还说:“对于偶然在旅馆里相遇的人来说,爱旅行的这个美国女人和 那个美国女人都好像长得一样。” 唉,希拉里想,的确是那么回事。贝克夫人身上那些外部的、不重要的特点仍 是那样醒目。干净,整齐,精心梳理的蓝头发,非常单调而唠叨的声音。而那些内 部的特点,却伪装得十分巧妙,她发觉,一点儿也看不出来。贝克夫人向全世界及 她的旅伴所展示的,只是一个外表,而外表的后面却莫测高深,就好像她有意要把 那些容易把人辨认出来的独特个性加以掩饰似的。 希拉里感情有些冲动,不得不开口。她和贝克夫人没跟其他人站在一起。 “谁也不知道,”希拉里说:“您到底是干什么的?” “您为什么想要知道呢?” “是的,我为什么?然而,我想到我应该知道。我俩这样亲密地在一块儿旅行 了好几天,关于您,我一点儿也不了解,对我来说,这似乎太古怪了。我是说,我 一点也不知道您的底细,您的感觉和您的思想,您喜欢什么和不喜欢什么,什么对 您重要和什么对您不重要,我全然不了解。” “我亲爱的,您真太好奇啦。”贝克夫人说,“您要是接受我的忠告,就请别 这样‘打破沙锅问到底’了。” “我甚至连您是从美国什么地方来的都不清楚。” “那也没有什么关系嘛。我已和我自己的国家断绝了关系,我有理由永世不再 回去。假如我能进行报复的话,那我就太愉快了。” 就在说这话的一两秒钟之内,一种恶意流露在她的表情和声调中。后来,她的 声调很快放轻松了,又像一个兴高采烈的旅行者一样。 “好啦,再见了,贝特顿夫人,愿您和丈夫团聚,万事如意。” 希拉里无可奈何地说: “我连自己现在是在这个世界的什么地方都不知道。” “哦,那不难。现在不需再对您保密了。您在阿特拉斯山①中一个遥远的地方。 快到了……” ―― (①阿特拉斯山在北非,横贯摩洛哥和阿尔及利亚境内。――译注。) ―― 贝克夫人动身了,并开始和别人告别。她跨过柏油停机坪,高兴地和大家挥手。 飞机已经加好了油,驾驶员正在迎候她。一阵寒意侵袭希拉里全身。她感到,这里 是她和外部世界的最后一个连接点了。站在她附近的彼得斯意识出来她的这种反应。 “我想,”他轻声说,“我们要去的是个有去无回的地方。” 巴伦博士也轻声说: “夫人,您还有勇气吗?或是您想马上追上您的美国朋友,爬上她的飞机,跟 她一起返回您离开的那个世界去?” “假如我想要这么干,走得了吗?”希拉里问。 那个法国人耸了耸肩头。 “谁也难说。” “我叫她一下,好吗?”安迪・彼得斯问。 “不,当然,可别叫她!”希拉里急忙阻止他。 尼达姆轻蔑地说:“这里不是胆小女人呆的地方。” “她可不是一个胆小的人,”巴伦博士低声说,“就像其他聪明的妇女一样, 她只是不断对自己提问题而已。”他特别强调“聪明”这个字眼,似乎是针对那个 德国女人的。可是,她并不为他的声调所动。她瞧不起法国人,而对自己的价值很 有信心。埃里克森神经质地高声说: “当一个人最后快要到达自由世界时,难道还想走回头路吗?” 希拉里说:“可是,假如走回头路不可能,或者,没有选择走回头路的余地, 那就不是什么自由!” 一个仆人向他们走过来说: “请吧,要开车了。” 他们穿过大楼对过的门,那里有两辆卡迪那克轿车,司机穿着制服。希拉里提 出喜欢跟司机一起坐在前排,说是大轿车的摇动,容易使她晕车。这一理由十分容 易地被接受了。行车中,希拉里不时偶尔和司机随便谈谈。什么天气呀,轿车不错 呀之类的。她的法语讲得很流利,司机也很愿答话。他的态度自然而且认真。 “我们路上需要花多少时间?”她一会儿问。 “从机场去医院吗?夫人,车大概要走两个小时。” 这个回答使希拉里有点吃惊,又有点闷闷不乐。她早已注意到尼达姆在休息室 换了衣服,尽管当时并未多想这件事。尼达姆现在穿的是一身医院的护士服。这和 司机的回答是吻合的。 “说点医院的情况给我听吧。”她对司机说。 他热情地回答她。 “啊,夫人,漂亮极了。设备是世界上最新的。有很多大夫来访问,临走都交 口赞誉。在那个地方为人类做这件好事,太伟大了。” “的确,”希拉里说:“的确,的确,的确伟大。” “那些可怜的人,”司机说,“过去总是被送到荒凉的岛上悲惨地死去。可是, 现在,柯里尼大夫的新疗法治愈了大多数人。甚至那些濒于死亡的,也救活了。” “医院好像是建在一个荒凉的地方,”希拉里说。 “哦,夫人,在这种情况下,也不得不荒凉点。当局坚持要把医院建在一个荒 凉的地方,有什么办法呢?可是,这里空气新鲜,非常新鲜。夫人,您瞧,可以看 到我们要去的地方了。”他指着。 他们的车开近了山脉最外面的山坳。靠着山坡的一块平地上,坐落着一幢长长 的白色大楼,闪闪发亮。 “在这个地方建造这样一座大楼,多了不起啊!”司机说,“花的钱肯定难以 想象。夫人,多亏这个世界上那些富有的慈善家们。他们不像政府,办事总是那样 越省钱越好。在这儿花的钱就像流水一样。人们都说,我们的施主是世界上最有钱 的人之一。的确,他为了减轻人类的痛苦,在这里创建了一件了不起的成就。” 他驾驶着轿车行驶在弯弯曲曲的道路上,最后停在一个大铁槛门前。 “夫人,您得在这里下车了,”司机说,“不允许我开车穿过这座铁槛门。车 库离这儿有一公里。” 旅行者们都下了车。门上有个很大的拉铃。可是,他们还没来得及拉,大门就 慢慢地转开。一个穿白大褂的人,肤色黝黑,满面笑容,向他们鞠躬,并邀请他们 进来。他们穿过大门;在一边,被较高的铁丝篱笆隔开,有一个大院落,只见人们 走来走去。当那些人转过身来注视这些刚到的人时,希拉里带着恐惧的声音喊道: “哎呀,他们是麻疯病人!”她喊道,“麻疯病人!” 她浑身上下,直打哆嗦。 -------------------- 克里斯蒂小说专区扫校

Search


Share