加书签
     第一章 白发男人 将近子夜时分,一个人穿过协和广场(巴黎最大的广场,位于塞纳河右岸,城西 北部。译注)。他虽然穿着贵重的皮毛大衣,还是不难使人看出他体弱多病,穷困潦 倒。 这个人长着一副老鼠的面孔。谁也不会认为这样一个身体虚弱的人在生活中会起 什么作用。但正是他在世界的一个角落里发挥着他的作用。 此时此刻,有一使命催他回家。但在回家之前,他还要做一件交易。而那一使命 和这一交易是互不相干的。 他来到塞纳河畔,穿过桥,到了巴黎的一个名声很坏的街区。他在一栋没有人看 守的大楼前稍停片刻,左右窥视几眼,便上了四层楼。没等他伸手敲门,一个女人就 把门打开了。这个女人仿佛是在等待着这个男人的到来。她帮助他脱掉了大衣,带他 走进客厅。这个客厅的装饰和摆设都很俗气。污秽的灯罩下的灯光照在这个女人的面 颊上。她象蒙古人一样颧骨突起,头上戴着廉价的首饰。这个女人名叫奥尔加・德米 罗夫娜,说到她的职业,那人们就不必有什么怀疑了,就象不用怀疑她那民族的特性 一样。 “都办妥了吗?小宝贝!” “都办妥了,鲍里斯・伊万诺维奇。” 他点了点头,压低了嗓门说:“我相信没我盯我的梢。” 但是他的声音里却流露出胆怯的心情。他走到窗前,把窗帘拉开,向楼下张望了 一下,蓦然回过头来说道: “外面有两个人,在街那边的人行道上。这可能是……”他的话音未落便思忖起 来,正象他恐惧的时候时常做的那样。 而那个俄国女人却若无其事地摇摇头。 “他们在您来之前就在那里了……” “看样子,他们是在监视这座楼房。” “这是可能的。”她附和着说道。 “如果这是这样的话……” “我想他们不会跟踪您,除非他们嗅到了什么。” 这个男人的嘴角上浮现出一丝愚蠢而痛苦的笑容。 “你说的对。”这个男人说道。 他思虑了足有一分钟,然后带着充满仇恨的语调慢声细语地说道:“这个该死的 美国佬真会保护自己,比谁都会。” “这一点我是相信的。” 他又走到了窗前。 “恶棍!”他嘟哝着,冷笑了一声,“是警察局的老相识,老弟,祝你们成功!” 奥尔加・德米罗夫娜摇摇头。 “若是那个美国佬象您所说的那样,那么就是有两个恶棍也不是他的对手。” 他没有吭声。 “我在想……” “怎么?” “要知道,今天晚上有一个人两次到过这条街,是一个白发男人。” “他要干什么?” “没有什么。当这个人走到那个人身旁时,好象故意掉下一只手套在地上,其中 一个人把手套拾起来又交还给了白发男人。真是一场滑稽剧。” “你认为这个白发男人是这两个家伙的后台吗?” “有点象。” 这回俄国佬有点吃惊。 “你果真认为是这样?包裹还安全吗?没有什么人动过?事情越来越复杂了。” 他又陷入了深思。 “您要有信心!” 她在火炉旁弯下腰把煤块摆拨动了一下,从中取出一个纸包递给了他。 “真聪明!”他满意地说道。 “这所房子已经被搜查了两次,我的床单都被撕破了。” “我已经说过,我们说的太多了。”他叨咕着,“对价钱过多的考虑是致命的错 误。” 他撕去了包裹的外层,里面还包着一层纸。他打开纸,看了一眼里面的东西,又 紧紧地包上了。这时电铃声突然响起。 “美国佬准时来到了。”奥尔加看了一下手表。她走出房间,没过多久她带进来 一个陌生人,高个头、宽肩膀,从外貌上一眼就可以看出是个美国人。美国人先是瞟 了一眼女人,继而又向那个男人扫了一眼。 “您是克雷斯内先生吗?”美国佬客气地问道。 “正是,正是我。”鲍里斯回答道。“请原谅,接头地点变动了。要知道,最紧 要的是:我们的交易不能露出马脚。我不能把这种东西带在身上去接头。” “啊,是这样。”美国人很有礼貌地说道。 “您曾对我说过,这桩交易只是能在我们之间进行,是吗?这是这桩买卖的重要 条件之一。” 美国人点了一下头。 “这方面我们是一致的。”他冷淡地说。“您是否现在把货拿出来让我看一下。” “您的钱拿来了吗?是钞票?” “是的。”对方回答道。 可是他没有提到他的钱是否已带在身上。克雷斯内犹豫了下,就把纸包放在桌子 上了。 美国人打开纸包。他走到灯光下把里面的东西取出来,细心地看了一会儿,似乎 还比较满意。他从口袋里掏出一个厚厚的信封,拿出来一叠钞票,交给了俄国人,俄 国人谨慎地数着钞票。 “对吗?” “谢谢,完全对。” “好,好极啦!”美国人说道。 美国人把纸包放进自己的衣袋里,对奥尔加鞠了一躬。 “再见,小姐。再见,克雷斯内先生。” 道别后,他便离开了房间,房门在他身后关上了。剩下的两个人面面相视了一会 儿。 男的用舌头舔着干燥的嘴唇说道:“我在想,他会不会回到他下榻的饭店去呢?” 两人不约而同的向窗外望去。这时那个美国人正好走到街上。他向左边瞥了一眼, 随即猛然加快了脚步向前走去。墙角处有两个人悄悄地跟上了他。跟踪和被跟踪者都 消失在漆黑的夜幕中。 奥尔加・德米罗夫娜说道:“他一定回家了。您不用替他担心,也不要对他抱有 希望。” “你为什么认为他一定很安全呢?”克雷斯内问道。 “如果一个人有那么钱,那他决不是傻瓜。”奥尔加说,“足够的钱……”她意 味深长地看着克雷斯内。 “嗯?” “我的那一份,鲍里斯・伊万诺维奇?” 他很不情愿地给了她两张钞票。她默不作声地谢了他,把钱塞进袜统里。 他好奇地看着奥尔加。 “你不感到惋惜吗?奥尔加・德米罗夫娜?”” “有什么可惋惜的呢?” “你把那么绝妙的首饰放弃了。我相信,大多数女人对这种东西爱得发狂。” 她点点头。 “您说的对。很多女人都有这种疯狂般的特点,可是我没有。我只想知道一件 事……” “什么?”克雷斯内问道。 “这个美国人拿到了宝石,且又安然无事。对此我深信无疑。可是以后会怎样 呢……” “以后会怎样呢?” “他肯定会把宝石送给一个女人。”奥尔加说着,遐想着,“我想,如果给了一 个女人,会怎么样呢?” 她又走到窗前,突然喊了一声,把头转向她的同伙。 “您瞧。走在路边上的那个人,就是我刚才提到过的那个人。” 一个身子又瘦又长的,很潇洒的男人沉着地走过。他头戴一顶圆帽,穿着大衣。 在路灯照耀下,可以清楚地看到他的露在圆帽外边的一头长发。

Search


Share