加书签
第八章 玛戈 因为斯图亚特太小了,所以很难被从房子里找到。他的父母与哥哥乔治一般很 少能一眼看到他――他们就经常喊他;于是房子里就总是响起这些喊声的回声: “斯图亚特!斯图―亚特!”在你进卧室的时候,他可能已经爬上了椅子,而你却 看不到他。利特尔先生总担心失去他,再也找不回来。他就给他做了一个小红帽, 就像猎人戴的那种,这样他就容易被看见了。 一天,已经七岁大的斯图亚特正在厨房里看他的妈妈做芡粉布丁①。他感觉很 饿,当利特尔太太打开电冰箱门取东西时,斯图亚特便溜进去看是否能找到一点儿 干酪。当然,他以为他的妈妈已经看见他了,可当门被关上后他才极度惊恐地发现 自己被锁到了里边。 “救我!”他喊。“这里太黑了。冰箱真冷。救命!让我出去!一分钟内我就 会冻僵的。” 但他的声音太微弱了,根本穿不透厚厚的冰箱壁。他在黑暗中往前摸索着,不 小心掉进了干梅果酱里。那里真冷呀。斯图亚特冷得上牙直打下牙。直到半小时后, 利特尔太太又打开冰箱门时才发现他站在装奶油的盘子上,不停地拍打着胳膊试图 取暖,还在一边上下蹦着,一边往手上呵气。 “真可怜!”她叫。“斯图亚特,我可怜的小儿子。” “给我喝点儿白兰地如何?”斯图亚特说,“我都冷到骨头里了。” 可他的妈妈却给他喝了点肉汤,又把他放到烟盒床上,把一个玩具热水袋放到 他的脚上。即便如此,斯图亚特还是得了一场重感冒,然后又转成了支气管炎,使 斯图亚特不得不在床上躺了差不多两周。 在他得病期间,其他的家庭成员都对他表示了极大的关心。利特尔太太来和他 下“tick-tack-toe ”棋。②乔治给他做了一个吹肥皂泡的小管子,还有一副弓箭。 利特尔先生用两只曲别针给他做了一副溜冰鞋。 一个寒冷的下午,利特尔太太把她的一块抹布拿到窗外抖的时候,看到窗台上 躺着一只就要被冻死的小鸟。她把小鸟捡起来,放到暖气炉边,一会儿它就抖抖翅 膀,睁开了眼睛。那是一只很可爱的小雌鸟,它的身子是棕色的,胸部长着黄色的 条纹。对于她到底是种什么鸟,利特尔一家人的意见完全不一致。 “她是大眼威瑞,”乔治很科学地说。③ “我认为她更像一只小鹪鹩,”④利特尔先生说。不管她是什么鸟,他们还是 把她带到起居室里,喂她吃食,给她喝水。不久,她感觉好多了,就开始在房子里 谨慎而又好奇的到处蹦。不一会儿,她就蹦上楼梯,来到斯图亚特的卧室。 “你好,”斯图亚特说。“你是谁?你从哪儿来?” “我是玛戈,”小鸟用甜美的嗓音轻柔地说,“我从长着高高的麦子的田野来, 我从长满大蓟和羊齿植物的草场那里来,我从长满绣线菊⑤的山谷来,我喜欢吹口 哨。”斯图亚特一下子就坐了起来。“再说一遍!”他说。 “不行,”玛戈回答。“我嗓子疼。” “我也是,”斯图亚特说。“我得了支气管炎。你最好别离我太近,容易被传 染的。” “那么我站到门口好了,”玛戈说。 “如果愿意你可以用点儿我的漱口水,”斯图亚特说。“这里有滴鼻净,还有 足够多的‘克里内克丝’牌面巾纸⑥”。 “非常感谢,你真是太好心了,”小鸟回答。 “他们给你量体温了吗?”斯图亚特说着,开始从心底里为新朋友的健康担心 起来。 “没有,”玛戈说,“我想那没必要。” “噢,我们最好确认一下,”斯图亚特说,“因为我不愿你发生什么事情。这 儿……”他把温度计递给她。玛戈把温度计放到舌头下面,然后她和斯图亚特静坐 了三分钟,才小心地把温度计拿出来,仔细地查看着。 “正常,”她宣布。斯图亚特能感觉到他的心在快乐的跳动。以前他从没见过 像这只小鸟一样美丽的动物,而且他已经爱上了她。 “我希望,”他说,“我的父母已经给你准备好了睡觉的地方。” “哦,是的,”玛戈回答。“我将睡在起居室里书架上的那盆波士顿羊齿植物 ⑦上。在一个城市里,那就算是个很不错的地方了。现在,如果你能原谅我,我就 上床睡觉去了――我看外面的天好象变黑了。我总是一到日落就上床的。晚安,先 生!” “请不要叫我先生,”斯图亚特叫。“叫我斯图亚特。” “好的,”鸟儿说。“晚安,斯图亚特!”说着,她就高兴地蹦到楼下去了。 “晚安,玛戈!”斯图亚特叫。“明早再见。” 斯图亚特重新盖好了被单。“那是只很好的鸟儿,”他低语着,轻叹了一声。 不久,利特尔太太走进来,给斯图亚特铺床,听他念睡前祈祷,斯图亚特便问 她那只鸟在起居室里睡觉是不是很安全。 “非常安全,我亲爱的,”利特尔太太回答。 “那只叫雪球的猫呢?”斯图亚特害怕地问。 “雪球不会碰那只鸟的,”他的母亲说。“你还是睡吧,别想这些了。”利特 尔太太打开窗子,关上了灯。 斯图亚特闭上眼睛在黑暗中躺了一会儿,可是他却怎么也睡不着。他在床上翻 来覆去的,把床单都压皱了。他一直在想着雪球,还有雪球那闪光的眼睛。最后, 他实在不能再忍受了,就打开了灯。“我总是不能相信一只猫,”他嘀咕着。“而 且一想到玛戈正在危险中,我就怎么也不能睡。” 斯图亚特推开被子,爬下了床。他穿上他的便袍和拖鞋,又带上他的弓箭和手 电筒,蹑手蹑脚地进了走廊。大家都在睡觉,房子里一片漆黑。斯图亚特找到了下 楼的路,便沿着它无声而又小心地慢慢往起居室去。他的嗓子还很疼,而且他还有 点儿头晕。 “虽然病了,”他对自己说,“我还是能把事情做好。” 他一点儿声音也没弄出来,就偷偷地走过书架旁的灯,顺着绳子爬上了书架。 从外面投射上来的微弱的路灯光里,斯图亚特能隐约看见玛戈正睡在羊齿植物上, 她的头藏在翅膀的下面。 “你的眼紧紧闭着,胸脯在平静地起伏,”他轻声重复着一句在电影里听来的 对白。然后他躲到一个烛台后等待着,倾听并观察着。半小时内他没听到什么异常, 除了玛戈在梦中轻轻掀动翅膀的声音。钟大声地敲了十下,在最后一声钟响过后, 斯图亚特看到两只黄绿色的眼睛正在沙发后闪着光。 “就是这样!”斯图亚特想。“我猜这儿就会有什么事发生的。”他抽出了弓 箭。 那双眼睛移得更近了。斯图亚特有点儿害怕,但他是一个勇敢的老鼠,即使在 嗓子疼时也是如此。他把箭搭到弓弦上等待着。雪球无声地,慢慢地朝书架爬过来, 又跳上了椅子,这样就很容易接近玛戈睡觉的那盆羊齿植物了。然后他伏下身来, 准备往上蹿。他的尾巴兴奋地来回摇着。他的眼里发出了荧光。斯图亚特决定开始 行动了。他从烛台后跨出来,单腿跪地,拉满弓弦,小心地瞄向雪球的左耳朵―― 那地方离他最近。 “这是我曾经干过的最漂亮的事,”斯图亚特想。他把箭一直射进那只猫的耳 朵。 雪球痛苦地嚎叫着跳起来,往厨房逃去。 “一矢中的!”斯图亚特说,“感谢老天!噢,这个夜里的工作做得多好。” 他朝睡梦中的玛戈抛了个飞吻。 这个疲惫的小老鼠几分钟后爬回床上――他终于想睡一觉了。 注释① :芡粉布丁,原文是Tapioca pudding ,我只是直译,因为我不知道 布丁都是什么东西,只知道补丁――游戏里的,非衣服上的。 注释② tick-tack-toe ,有两种解释:一种是指两人对局的儿童游戏。二人 轮流在一有九方格的棋盘上划十字或圆圈,以所划的记号三个成直、横、斜线相连 者为胜。一种则指另一种儿童游戏,参加游戏者闭阖双目以铅笔点指任一在板上的 一组数字,累计得分以多者为胜。 注释③: 威瑞(Vireo ),北美产的一种食昆虫的小鸣禽。 注释④:鹪鹩,雀形目,鹪鹩科鸟类,形小,体长约10厘米,约60种。头部淡 棕色,有黄色眉纹,上体连尾带栗棕色,布满黑色细斑。尤指在极地附近温带区繁 殖的鹪鹩(北美称之为冬鹪鹩),长约10厘米,褐色,有暗条纹,雌雄相似,嘴短 而稍下曲,翅短圆,尾短而翘。从加拿大到火地岛各地常见的是莺鹪鹩,灰褐色, 有条斑,长12厘米。黄腹鹪鹩,莺科,体长约14厘米,体羽背部绿褐色,胸腹部前 白后黄,尾长超过体长的一半。美国最大的种类是西南沙漠一带的棕曲嘴鹪鹩。此 外,美国东部的皇猛鹪鹩,干旱的北美西部的峡谷鹪鹩等也都是鸣声优美的鸟类。 美国唯一的胸部有条纹的是普通岩鹪鹩,在大平原以西的岩石间营巢。 注释⑤: 绣线菊(Meadowsweet ),蔷薇科,落叶灌木。叶卵形,初夏开花, 花淡红色,原产日本。) 注释⑥:Kleenex :朋友筋斗云告诉我,这是美国专门生产的一种著名品牌的 擦鼻纸。 注释⑦:羊齿植物(fern),就是加菲猫喜欢的那种,可惜我查不到详细介绍。 -------- 童心世界

Search


Share