加书签
          第十一章 戈尔贝格老太太家的灰尘 住在我家正对面,隔着一个楼梯口的戈尔贝格太太是位好得不得了的老本太。 她出门时在帽子上别个金别针,鞋子擦得锃亮,总是笑得很可爱。等我变成老太太, 我也要像戈尔贝格老太太那样。我想她非常有钱。她家里一定有许多漂亮东西。不 过我不知道是些什么东西,因为我们大楼还没有人进过她那套房间。 有一次我和拉尔萨一起乘电车回家,我对他讲起了戈尔贝格老太太。他只是哈 哈笑。 " 我也有钱," 他说。 "我也有锃亮的皮鞋。今天早晨我是个百万富翁,还是 个双料的百万富翁呢,因为我忘记了,把皮鞋擦了两次!不过我现在不再富有了, 因为一分钟前,那边那个胖子踩了我一脚。下了车我要叫警察,说他偷了我的亮光, 我的百万财富。捉贼呀!警察!警察!" 拉尔萨说得那么响,所有的人朝我们看。那胖子也看着。反正我们就要下车了。 我们到家时,在楼梯上遇到戈尔贝格老太太。我们向她问好,说: "圣诞快乐! " 因为圣诞节快到了。 " 谢谢。也祝你们圣诞快乐," 戈尔贝格老太太和气地说。 这一回她别上金别针!还加上蓝宝石。也许还是金刚石呢! 几天后拉尔萨对我说: " 你猜我昨天上哪儿去了?〃 " 电影院?" " 不是。" " 你的表兄家?" " 不是。" " 上警察局去告那个人踩了你的皮鞋?" " 不是,不过猜得近一些了。我上了戈尔贝格老太太家。" 我大吃一惊。 " 你在那里干什么?" " 我躺在她的长沙发上读写印第安红种人的那本书,接着她给我吃巧克力手指 糖和喝黑加伦子汁。〃 " 我不信。" " 我在胸口画十字保证这是真的。我当时坐在楼梯上读我刚从' 巴比' 借来的 书,因为在家从来不得安!宁。我正读到全书最紧张的地方,戈尔贝格老太太走过 来说:' 这儿冷,你为什么坐在这里?'" " 因为在这里我的弟弟奥菲不会打搅我,而且妈妈有客人," 我说。 "'如果你需要安静,欢迎你上我家去,'"她说。 ' 我总是一个人,我的家静悄悄的。'" " 我已经读到最后一章,不过她这样盛情邀请,我也不好推辞。我后来把这最 后一章读了3 遍。" mpanel(1); " 她家里什么样子?" " 她有小鹦鹉。一共3 只。所有的墙上挂着镶金框的画。连盥洗室也有一幅镶 金框的画。还有一盏灯罩边上嵌珍珠的灯。她非带和气,在我旁边放了一整听巧克 力手指糖,随我吃。好,我要回家了。" " 你瞧。她家很好吧," 我说。 " 不错,你说得对。而且非常干净!到处找不到一点灰尘。她一定从早打扫到 晚。如果有人能在那里找到下点灰尘,我可以把它吃下去!〃 关于戈尔贝格太太,他一直这样说个没完。他确实认为,能上她家真是好极了。 后来我把他说的话告诉玛伊,拉尔萨正好走过。 " 长舌妇开会了," 他说。 我们不理他,但玛伊说: " 如果那里有灰尘,你真以为他会吃下去吗?" 这件事我倒没有想过。但他是答应过吃的!那倒有趣。不过我们得先去找戈尔 贝格老太太。 " 如果我上去按她家门铃,你敢来吗?〃我对玛伊 说。 " 问她要灰尘吗?你不敢的!" " 只要你敢跟我去,我就敢问。" " 只要你敢问,我就敢跟你去。" 我断定玛伊不敢跟我去,她更断定我不敢问。我们相互看着,慢步上楼。最后 我们停下来,就站在戈尔贝袼老太太家门口。我按了门铃。 戈尔贝格老太太马上来打门。 " 你们有什么事啊,小姑娘?〃她说。 " 我俩不知道你是不是有灰尘,戈尔贝格太太?" 我说。 戈尔贝格老太太看去十分惊讶。 " 灰尘?你这话是什么意思?〃 " 灰尘,地上一直有的普通灰尘。我只要一点。 " " 你是说要我给你灰尘?" 戈尔贝格老太太问道。 " 是的,请给我们一点儿," 我说。 " 天啊,你们要灰尘干什么?" " 是这样的,拉尔萨到过这里,说你家太干净了,如果有灰尘,他全吃下去, 现在我们要他说话算数。" 戈尔贝格老太太哈哈大笑。 " 那么你们还是进来吧,看能不能找到一些," 她说。 于是她让我们也进去了。 噢,里面是个多么可爱的房间啊。我们走来走去,看每一样东西。她给我们看 三个男孩的照片。他们是她的儿子,不过都己经长大了。接着她让我们喂鹦鹉,它 们一只绿,一只黄,一只淡蓝。 " 你们不愿意陪我喝一杯黑加仑子汁吗?" 戈尔贝格老太太说。 我们当然愿意。 我还可以坐在一个绣着一只猫的垫子上。 " 你帽子上有那么可爱的别针,还有一颗蓝宝石――那是一颗金刚石吗?戈尔 贝格老太太?" 我问遣。 不是的。不过戈尔贝格老太太拿出一个镶着珍珠的小针插给我们看。一共插着 17根帽针,针上的装饰品各不相同。有一根象顶着个玻璃球,里面有绿色的螺纹。 另一根有个小人坐在上面。 " 这些帽针我现在不用了," 戈尔贝格老太太说。" 如果你们喜欢,可以一人 拿一根。" 噢,她多么客气啊! 我们不知挑哪一根好。最后玛伊要了一根粉红色的,我要了那根头上有个小人 的。我要把我的帽针插在我的贝雷帽上。把帽针从上面斜插进头发,再从帽子另一 头穿出来。帽子就不会掉了。 戈尔贝格老太太告诉我们,她那些长大了的孩子住得很远,没有时间来看他。 " 我很高兴你们再来看我," 她说:" 有伴真好。" 现在大楼里所有的孩子都上戈尔贝格老太太家去看她。不时到她家坐坐,享受 那种平静气氛,真是太美了。我们的妈妈叫我们不要去得太多,她会受不了的,可 是我们没有去得太多。她对没有妈妈的谢尔和英格特别好。她给他们补袜子。我们 不再称呼她戈尔贝格老太太了,我们叫她埃梅莉姑姑。 我那一次没有忘记灰尘的事。我们非常仔细地寻找,终于在她的钢琴底下找到 了一蓬灰色的灰尘。我把它捡起来,放在上衣口袋里。 拉尔萨不相信它是在埃梅莉姑姑家找到的。他甚至不相信我们到过那里,但我 们叫他亲自去问问埃梅莉姑姑。尽管我们每天提醒他。但他迟迟不去。显然他不愿 意吃灰尘。不过有一回我们三个一起碰到了戈尔贝格老太太。她说那灰尘是她家的。 他于是只好吃。 拉尔萨把这蓬灰尘夹在鱼子酱三明治中间,吃了下去。我们看着他。他说味道 好极了。 -------- 文学视界

Search


Share