加书签
第十二章 维拉科查人的末日 在本书第10章我们提到,帝华纳科城当初原本是建立在的的喀喀湖畔的港市, 那时,湖面比现在宽广得多,湖水也比今天深100 多英尺。目前仍残留的庞大港口 设施、码头和堤防(甚至被弃置在旧湖岸线下的大批石材),现在都证明,帝华纳 科城当初确实是一个港口。事实上,根据波士南斯基教授大胆的估计,早在公元前 15000 年时,帝华纳科城就已经是一个繁忙的港口,而依照他的推测,卡拉萨萨雅 广场就是在那时兴建的。往后的5000年间,这个港口持续繁荣兴盛;在这段漫长的 岁月中,它的位置一直是在的的喀喀湖畔,并没什么改变①。 在这个时期中,帝华纳科的主要港口设施坐落在卡拉萨萨雅广场西南边数百公 尺,一个现在名为“普玛彭古”(Puma Punku,意为“普玛门”)的地方。波士南 斯基教授在这里挖掘出两座人工疏浚的船坞,中间是“一座真实的、庞大的码头… …可供数百艘船舶同时装卸货物”②。 建造这座码头时使用的石材,其中一块至今还遗留在附近,据估计它的重量达 440 吨。 其他石块的重量则在100 吨到150 吨之间。值得注意的是,许多巨石是用Ⅰ形 金属栓串连在一起。据我所知,在整个南美洲,只有帝华纳科的建筑物使用这种砌 建技术。上回我探访上埃及尼罗河象岛(Elephantine )废墟时,也看见这种金属 检所造成的Ⅰ形凹痕。 同样耐人寻味的是,十字架符号出现在帝华纳科古代港口的许多石板上。这个 图徽一再出现,尤其是在通往普玛门北边的路上,图形完全相同:线条简洁、构图 匀称的双重十字架,深深镌刻在坚硬的灰石上。即使根据正统历史学界的推算,这 些十字架的历史也绝对不会少于1500年。换句话说,在第一批西班牙传教上抵达南 美洲高原之前整整1000年,印第安人就已经将十字架镌刻在石头上,而那个时候, 他们根本不知道世界上有“基督教”这种东西。 我们不禁要问,基督教徒究竟从哪里取得他们的十字架?依我猜,这个基督教 图徽的来源,不仅仅是耶稣基督受难的那个木头十字架,恐怕还有更古老的根源吧! 例如,古代埃及人使用一个酷似十字架的象形文字来象征生命,以及生命的元气, 乃至于永恒的生命③。十字架的符号是否发源于埃及?它有没有更古老的根源呢? 我一面思索着这些问题,一面绕着普玛门踱步。这座门矗立在数百英尺长的矩 形广场上,附近有一座金字塔形的矮山,山上长满野草。一堆堆巨石散布在广场上, 有如一盒被打翻的火柴。根据波士南斯基教授的说法,这个现象是公元前一万年左 右发生的一场天灾造成的。这场可怕的灾难摧毁了帝华纳科城: 这场由地震引起的灾难,使得的的喀喀湖湖水暴涨,附近的火山爆发……造成 的的喀喀湖的水平面暂时上升的原因,其中一个可能是:坐落在北边,地势较高的 一些湖泊,防波堤突然溃决……结果,大量湖水有如万马奔腾一般往下冲向的的喀 喀湖④。 波士南斯基教授认为,摧毁帝华纳科城的是一场大洪水。他举出的证据包括: 在冲积层中,我们发现一些沼生植物(Paludestrina Culminea 等)和人类的 骨髓混合在一起,而这些人显然是死在大洪水中……此外,我们还发现一种古代鱼 类(Orestias)的骨骼,和人类的遗骸共同埋葬在冲积层中……⑤ mpanel(1); 此外,波上南斯基教授也发现,人类和动物的骨骸散布在: 成堆的石雕品、器皿、工具和各式各样的器物中。这些东西经过一番剧烈的震 荡,全都破碎成一团,乱七八糟地堆在一起。只要在这里挖掘一条两公尺深的壕沟, 你就会发现,洪水的威力是如此的可怕。它结合地震的力量,将人类和各种动物的 骨骼送到这里,跟陶器、珠宝、工具和各种器皿掺混在一块……一层层冲积土覆盖 着整个废墟,沙砾中混合着的的喀喀湖的贝壳。腐朽的长石和火山灰堆积在四周遭 绕着墙的地方……⑥ 摧毁帝华纳科城的果然是一场可怕的天灾。如果波士南斯基教授的估算正确, 这场灾难应该是发生在12000 多年前。此后,尽管洪水逐渐消退,“高原上的文化 不再兴盛发展,反而陷入了全面的、无可挽回的衰微”⑦。 媲美现代的农耕技术 地震引发的洪水淹没帝华纳科之后,这个地区又发生一连串地形上的剧变,促 使这座港市加速衰落。地质的变动首先造成湖水暴涨,淹没堤岸,接着却又产生完 全相反的效应:的的喀喀湖的水平面日渐下降,湖面口愈缩小。在往后的许多年中, 的的喀喀湖逐渐干竭,帝华纳科城距离湖岸愈来愈远,丧失了它的经济命脉,最后 变成孤立荒山中的一座废墟。 同时,有迹象显示,在这段时期中,帝华纳科地区的气候也变得口愈寒冷,不 利五谷的生长⑧。气候持续恶化的结果,今天连印第安人的主食玉蜀黍也无法正常 生长,就连马铃薯也发育不全。 这一连串复杂事件所牵涉到的各种因素虽然不容易理清,但有一点似乎可以确 定:地震引发的山洪淹没帝华纳科城之后不久,大水开始消退,这个地区又恢复了 “一段时期的宁静”。然后,慢慢地、无情地,“气候开始恶化,变得异常苦寒。 安第斯山区居民再也忍受不了,开始向外大量移民,迁徙到生活比较容易的地方”。 ⑨高度文明的帝华纳科居民――当地土著传说中的“维拉科查人”――似乎是经过 一番挣扎后才决定离开家园。的的.喀喀湖周遭的高原台地,处处充斥着证据,显 示这些人曾经使用先进的、科学的农耕技术,以无比的耐心和智慧从事农业实验, 试图弥补气候恶化所造成的五谷歉收。例如,最后的研究显示,在远古时代,这个 地区就已经有人对含有毒素的高地植物和块茎进行精密的化学分析。这种分析,配 合当地人发明的解毒技巧,使营养丰富却含有毒素的蔬菜瓜果再度变得可食。华盛 顿大学人类学系副教授大卫・布劳曼(David Brow.man )指出:“这种解毒技术 当初如何发展,至今仍未有令人满意的解答。⑩同样值得注意的是,在那个古远的 时代,某个族群――学者迄今犹未辨识出他们的身分――曾经花费大量人力物力, 在新近浮出的的喀喀湖水面的土地上,开辟一畦畦波浪式高低起伏的农田。直到1960 年代,学者对这种忽高忽低、沟渠纵横的田垄所具备的功能才开始有正确的了解。 当地印第安人管这种田地叫”哇鲁・哇阿鲁“(warn waaru),遗迹至今仍隐约可 见。经专家鉴定,这些田地原本是一个复杂农耕体系的一部分,在史前时代即已完 成,其功能”足以媲美现代的农耕技术“⑾。 近年来,考古学家和农艺学家将这儿的部分田垄重建。这些实验田所生产的马 铃薯,比最具生产力的传统农田高出三倍之多。有一年冬天特别寒冷,但是,严重 的霜害只对实验田造成“微小的损失”。第二年,田垄上的作物又熬过一场苦旱, 接着“又经历一场淹没周遭所有农田的洪水”。事实上,这个由远古时代某一神秘 民族所发明的农耕技术,看似简单,却十分有效。它在玻利维亚乡村地区的实验非 常成功,深受各国政府和国际开发组织的重视,纷纷在世界其他地区展开类似的实 验⑿ 全世界最古老的语言 帝华纳科城的维拉科查人留下的遗产,可能还包括当地艾玛拉族印第安人今天 所操的语言――根据一些专家的看法,这是全世界最古老的语言⒀。 1980年代,玻利维亚电脑专家伊凡・古兹曼(Ivan Guz mande Rojas)意外地 发现,艾玛拉语不但极为古老,而且还可能是一种“人工制造”的语言――一种经 过精心设计,刻意创造出来的语言。尤其值得注意的是,它的句法十分严谨,语意 非常明确,毫无模棱两可的余地;这对一般“自然”语言来说确实是不可思议的现 象⒁。这种人工合成的、高度组织化的语法结构,使艾玛拉语很容易转化成电脑演 算语言,用来将一种语言翻译成另一种语言:“艾玛拉语可以当成一种中介语言使 用。通过电脑演算,一份文件的语言可先翻译成艾玛拉语,再翻译成其他任何一种 语言。”⒂一种表面看来是人工制造的、具有电脑喜欢的那种句法的语言,今天只 在帝华纳科附近一带使用――这难道是单纯的巧合吗?今天的艾玛拉语,难道不可 能是传说中高度文明的维拉科查人留下的遗产?如果答案是肯定的,那么,他们还 留下什么遗产呢?南美洲高原上,我们还能不能找到这个古老的,已经被湮没的文 明遗留下的其他零星智慧呢?据说,拥有这些智慧的民族,在西班牙人入侵之前1 万年间,曾经在这个地区建立一连串多彩多姿、丰富无比的文化。也许,就是因为 拥有这些智慧,纳兹卡高原上的图形才得以绘制完成呢!也许,这些智慧促使印加 人的先辈,在马丘比丘城堡和萨克赛毕曼神庙建造“不可思议”的石墙。 北进墨西哥 我心头老是萦绕着这么一幅景象:离开家园的维拉科查人“踩着”太平洋的 “海水”,“神奇地消失”在大海中,如同许多传说一再提到的。 这些远遁海外的人到底去了哪里?他们为什么离开家园?在承认失败、远走高 飞之前,他们为什么要在帝华纳科逗留那么久,跟恶劣的环境搏斗?他们究竟想在 帝华纳科达成什么重大的目标? 在的的喀喀湖畔的高原勘查数星期,往返拉巴斯和帝华纳科之间数趟,我不得 不承认,散布在荒野的神秘废墟和首都拉巴斯的图书馆,都不能提供我进一步的答 案。至少在玻利维亚,我的研究已经面临了瓶颈。 我不得不转移阵地,往北走,来到2000英里外的墨西哥,继续我的追寻。 注释:①《帝华纳科》,第1 卷,39页。 ②同上,第2 卷,156 页。 ③玛格丽特・柏尔森编纂《古埃及百科全书》,23页。Margaret Burson ,ed, The Encyclopedia of Ancient Egypt ,Facts on File ,New York and Oxford , 1991,p .23. ④《帝华纳科》,第1 卷,55页。 ⑤同上,第1 卷,39页。 ⑥同上,第3 卷,142 ~143 页。 ⑦同上,第1 卷,57页。 ⑧同上,第1 卷,56页及第2 卷,96页。 ⑨同上.第3 卷,147 页。 ⑩大卫・布劳曼《安第斯山帝华纳科城新探索》,《美国科学家》杂志,第69 卷,410 页。David L .Browman ,“New Llght on Andean Tlahuana co ,”In American Scientlst,volume 69 ,1981,p .410 . ⑾《古人的技艺与智慧》,56~57页。 ⑿同上。 ⒀伊凡・哈汀汉《山神颂歌》,34页。EVan.Hadingham,Lines to the Mounsuin, Gods,Harrap,london,1987,p.34. ⒁见伦敦《星期天泰晤士报》(Sunday Times)1984年11月4 日的报导。 ⒂贝特斯《古代语言可能成为翻译系统之钥》,《电脑世界》杂志,第9 卷第 8期,30 页。M .Betts ,“Ancient Language May Prove Key to Translation System,”Computer world,vol .Ix ,No.8 ,25February 1985 ,p .30. ------------------ 一鸣扫描,雪儿校对

Search


Share