加书签
                第十章 黎明,科佩洛夫把他叫醒。 “起来吧,该准备上路啦!命令要咱们六点钟以前到。” 参谋长刚刚刮过脸,擦过靴子,身上穿了一件皱巴巴的、但是很干净的翻领制 服上衣,显然他太匆忙了:胖乎乎的脸颊上刮破了两处。但是他整个的外貌却出现 了一种从未有过的、雄赳赳的气魄。 葛利高里不赞赏地从头到脚把他打量了一遍,心里想:“瞧,打扮得多漂亮! 他不想穿平常穿的衣服去见将军!……” 科佩洛夫仿佛是循着他的思路说:“肮里肮脏的去不大好。奉劝你也把自己收 拾得整齐一点儿。” “什么打扮都得挨骂!”葛利高里伸着懒腰嘟嚷说。“你说,是命令咱们六点 钟以前到吗?已经开始命令咱们啦?” 科佩洛夫冷笑着,耸了耸肩膀。 “新时代,就要唱新歌。他的官儿比咱们大,所以必须服从。菲茨哈拉乌罗夫 是将军,总不能叫他来见咱们呀。” “一点儿也不错。自作自受,”葛利高里说着走到井边去洗脸。 女主人急忙跑到屋子里,拿来一条于净的绣花手巾,躬身弯腰地递给葛利高里。 他怒冲冲地用手巾的一头擦了擦被凉水激得像砖一样红的脸,朝走过来的科佩洛夫 说:“是的,不过将军老爷们也该好好想想:革命以后老百姓已经变成另外的样子 啦,可谓是,脱胎换骨啦!可是他们还在用那把旧尺量他们。而这把尺马上就要断 啦……要他们转变也真难。应该给他们的脑子上点儿车轴油,免得吱吱扭扭地乱叫” “你这是说的什么呀?”科佩洛夫吹着落在袖子上的尘土,漫不经心地问。 “说的是他们总要恢复老一套。譬如说,我在对德战争中就升为军官。这是用 鲜血换来的!可是我一走进军官们的交际场合――就觉得好像只穿着裤衩,从屋子 里来到寒冷的院子里似的。他们身上冒出的冷气扑到我身上,使我的整个脊背都直 哆嗦!”葛利高里愤怒地瞪了瞪眼睛,不知不觉地提高了嗓门儿。 科佩洛夫不满意地朝四下看了看,小声说:“你小声点儿,传令兵会听见的。” “请问,这是为什么呢?”葛利高里压低嗓门儿,继续说下去。“这是因为他 们把我看成一只白鸦。他们长的是两只手,我长的――由于长满老茧――是蹄子! 他们行动自如,可是我只要一转身――就要碰在什么东西上。他们身上散发出阵阵 香皂和各种娘儿们的脂粉味儿,而我身上散发出来的却是马尿和汗臭味。他们都是 有学问的人,我却是费了很大的劲才念完了教堂小学。他们觉得我从头到脚都是格 格不人的陌生人。这就是全部的原因!我从他们那儿走出来,总觉得脸上像蒙了一 层蜘蛛网:痒痒得要命,非常不舒服,总想痛痛快快地洗个澡才好。”葛利高里把 手巾扔在井栏上,用半截骨头梳子梳了梳头。黝黑的脸上,未被太阳晒黑的白额角 显得格外分明。“他们不愿意了解,一切旧的东西都他奶奶的垮台啦!”葛利高里 已经声音很低地说。“他们以为咱们是用另一种面团做的,认为咱们是一群没有学 问的人,是些牲口一样的粗人。他们以为我,或者我这号的人,不懂军事,比起他 们来,简直是白痴。可是红军的指挥员都是些什么人?布琼尼是军官吗?他是旧军 队里的一个司务长,难道不是他打垮了总参谋部的那些将军吗?难道不是因为他, 一些军官组成的团队,都不能前进一步吗?古谢利希科夫是一个最会打仗、最有名 气的哥萨克将军,难道不是他今年冬天只穿着一条衬裤,单骑逃出霍皮奥尔河口镇 吗?你可知道这是谁把他追得这样狼狈而逃吗?原来是一个莫斯科钳工――红军团 长。后来被俘的人还谈到过他。应该明白这一点!我们这些没有学问的军官领导哥 萨克们起义,难道领导得不好吗?将军们难道给过我们很多帮助吗?” mpanel(1); “帮助的也不少嘛,”科佩洛夫意味深长地回答说。 “哼,也许是帮过库季诺夫的忙,可是我并没有得到过他们的帮助,我打红军 可没用别人为我出谋献策。” “那么说,你――否认军事这门学问啦?” “不,我并不否认这门学问。不过,老兄,打起仗来,它不是最重要的。” “那么什么是最重要的呢?潘苔莱耶维奇?” “是战争的目的……” “哦,这又是另外一回事儿啦……”科佩洛夫警惕地笑着说,“这是不言而喻 的……思想在这里占主导地位。只有那种清楚地知道为什么打仗,而且对自己从事 的事业充满信心的人才会得到胜利。这是一条老掉牙的,跟这个世界一样古老的真 理,你却以为是你的新发现。我拥护旧的时代,拥护美好的旧时代。否则的话,我 才不会这样去东征西战呢,我连手指头都不会动一动。凡是跟着我们走的人,都是 要用武力保护自己的旧日镇压暴民特权的刽子手。这些刽子手当然也包括你和我。 不过我早就在注意观察你啦;葛利高里・潘苔莱耶维奇可是我怎么也不能理解你… …” “将来你会理解的。咱们走吧,”说完,葛利高里就朝板棚走去。 一直在注视着葛利高里的每一动作的女主人,――想讨好他,又建议说:“您 要不要喝点儿牛奶呀?” “谢谢啦,大妈,没有工夫喝牛奶了。以后有空了再喝吧。” 普罗霍尔・济科夫正站在板棚旁边拼命喝杯子里的酸牛奶。他直眼盯着葛利高 里解马缰绳,用袖子擦了擦嘴唇问:“要上远处去吗?要我跟你去吗?” 葛利高里发起火来,怒不可遏,冷冷地骂道:“你这个坏东西,你他妈的,不 懂得当兵的规矩吗?为什么把马拴在那儿?谁应该给我牵马?饭桶!你光知道吃, 永远吃不饱!喂,给我把勺子扔了!一点儿纪律也不懂!……该死的东西!” “你发什么疯啊?”普罗霍尔骑在马上,委屈地嘟嚷道。“你瞎嚷嚷一阵,有 什么意思。你也不过是个芝麻大的官儿!怎么的,难道出发以前饭都不能吃吗?哼, 你哇啦哇啦地喊叫什么呀?” “叫嚷什么?因为你要把我的肺都气炸啦,你这个猪肚子!你这是怎么跟我说 话呀?现在咱们是上将军那儿去,你给我小心点儿!……平常日子称兄道弟地说惯 啦!……我是你的什么人?在五步以后跟着走!”葛利高里命令道,然后走出大门。 普罗霍尔和其余三个传令兵都保持着距离,跟在后面,葛利高里和科佩洛夫并 缰走着,继续谈着刚才的话题,他用嘲弄的口气问:“喂,你有什么不理解的呢? 也许,我可以给你解释解释吧?” 科佩洛夫没有去理会葛利高里话里的嘲弄意味和问话的形式,回答说:“我不 了解你在这个问题上的立场,就是这么回事!一方面你是一个为旧时代而战的战士, 另一方面――请你原谅我用语尖刻,又有点儿像布尔什维克。” “为什么我是布尔什维克呢?”葛利高里皱起眉头,身子在马上猛地往前晃了 一下。 “我没有说你是布尔什维克,我只是说你有点儿像布尔什维克。” “还不是一样。告诉我,哪点儿像?” “就拿你谈的你在军官们的交际场合的感受和他们对你的态度这个问题来说吧。 你想要这些人怎样呢?你究竟想要怎么样?”科佩洛夫好心地笑着,手里玩弄着鞭 子,追问道。他回头看了看正在热烈争论着什么问题的传令兵,就把声音放大一点 儿说:“他们不把你当作自己人,高高在上,不平等待人,这使你很不舒服。但是 从他们的观点上来看,这是无可厚非的,你应该明白这一点。不错,你也是个军官, 但是你混入军官阶层,纯属偶然。虽然你戴着肩章,请你原谅我这样说,你照样还 是一个粗野的哥萨克。你不懂礼貌,话都说不正确,而且很粗卤,有教养的人必具 的那些品质,你一点儿也没有。譬如说,有文化教养的人都用手绢捋鼻涕,可是你 却用两个手指头去捏着鼻子捋;吃饭的时候,你的手一会儿往靴筒上擦擦,一会儿 往头发上抹抹;洗过脸,你可以不嫌脏,用马衣去擦;手指甲长了,不是用牙齿咬 掉,就是用马刀尖削削。还有更妙的:你记得吧,去年冬天,在卡尔金斯克,有一 回,你当着我的面跟一位有文化的女人谈话,因为哥萨克们逮捕了她的丈夫,你竟 当着她的面扣裤裆上的扣……” “那就是说我的裤裆扣不扣反而更好吗?”葛利高里脸色阴沉地笑着问。 他们俩的马紧挨着,缓步而行,葛利高里不住地斜眼看看科佩洛夫,看看他那 和蔼可亲的脸,伤心地倾听着他的话语。 “问题不在这里!”科佩洛夫遗憾地皱着眉头,喊道。“问题是你怎么能只穿 着裤子,光着脚接待女性客人呢?你连件上衣都不披,这件事我记得清清楚楚!当 然,这都是小事一桩,但是这些小事却说明你是个什么样的人……怎么对你说呢… …” “说得越简单越好!” “哼,简直是个最无知的人。可是你又是怎么说话法呢?简直太可怕啦!把‘ 驻地’说成‘租地’,‘撤退’说成‘辞退’,‘好像’说成‘不差码儿’,‘炮 兵’说成‘包兵’。你跟所有没有受过教育的人一样,不知道为什么,对一些响亮 的外来语那么偏爱,牛唇不对马嘴地到处乱用,叫人听了啼笑皆非,每当司令部开 会的时候,如果你听到有人说出一些像‘布置’、‘强行通过’、‘作战部署’和 ‘集中’等等专门的军事术语,你就高兴地盯着发言的人,我甚至可以说,――是 满怀着嫉妒的。” “哼,你这可是胡说八道啦!”葛利高里高声喊,脸上掠过一阵兴奋的表情。 他摸着马两耳中间的地方,搔着马鬃下面温暖的、缎子般的光滑的毛皮,央告说: “好,继续说下去吧,狠狠地奚落你的首长吧!” “你听我说,有什么可奚落的呢?你早就应该明白,在这方面你是很不幸的。 既然如此,你却还要恼恨军官们对你的态度不好,不能平等待人。在文明礼貌方面, 你更是蠢得像块木头!”科佩洛夫无意中冲口说出了这句带侮辱性的话,吓了一跳。 他知道葛利高里很容易发脾气,很怕他发作,但是急忙瞥了葛利高里一眼,立刻就 放心了:葛利高里在马上往后仰着身子,几乎是无声地哈哈大笑,亮晶晶的牙齿在 胡子里闪着青光。这句话的结果竟是这样,使科佩洛夫大感意外,而且葛利高里笑 得那么富有感染力,使他也笑了起来,说:“瞧你,换个别的明白事理的人,会被 这样严厉的批评弄得痛哭流涕,可是你却还在嘿儿嘿儿笑……你看,难道你还不是 个怪人吗?” “你说我蠢得像块木头,是吧?见你的鬼去吧!”葛利高里笑够了,说。‘ “我不想学你们那些交际花招和礼貌。这些东西,我将来跟牛打交道时一点儿用处 也没有。如果上帝保佑――我能活下来――我还要跟牛去打交道,我不能把脚后跟 一碰,对它们说:’啊,请您动一动,秃头老牛!请您原谅我,花斑牛!我可以为 您正一正轭套吗?秃头牛阁下,花斑牛先生,我诚心地请求您不要把田垄踏坏吧!” 跟它们要简单,明了,这就是对牛的全部‘部苏’。“ ‘不是’部苏‘,是’部署‘!“科佩洛夫纠正他说。 “好,就算是部署吧。可是有一点,我是不能同意的。” “哪一点?” “就是你说我蠢得像块木头。在你们这儿,我蠢得像块木头,可是你等着瞧吧, 有朝一日,我投到红军那边儿,在他们那儿,我就不是块木头啦,我会变得比铅还 重。到那时候,这些文明礼貌、好吃懒做的家伙可别落在我手里!我会一下子把他 们捏死!”葛利高里半真半假地说,然后把马一夹,飞驰而去。 清晨的顿河沿岸沉没在一片薄纱似的寂静中,只要有一点儿声响,即使不大的 声响,也会划破寂静,响起回声。草原上只听到云雀和鹌鹤的鸣声,但是在邻近的 村子里却是一片不间断的、低沉的轰鸣,这种声音通常总是伴随着大部队的调动。 炮车的轮子和子弹箱子在道路的坑洼处颠得叮当乱响,马匹在井边嘶鸣,开过的步 兵连队的脚步声整齐、低沉、轻柔地刷刷响着,往前线运送武器和弹药的居民的马 车和大车发出一片磷磷的响声;野战厨车边,香甜地散发着煮熟的米粥和肉粥气味、 桂树叶的香气和新烤出的面包香味。 在梅德维季河口镇边上,不断响着步枪互射声,稀疏的炮击声懒洋洋地震耳地 轰隆轰隆地响着。战斗刚刚开始。 菲茨哈拉乌罗夫将军正在吃早饭,一个不很年轻的、精神委顿的副官进来报告 :“起义军第一师师长麦列霍夫和师参谋长科佩洛夫到。” “请到我屋子里去,”菲茨哈拉乌罗夫用青筋迸起的大手推开堆满鸡蛋皮的盘 子,不慌不忙地喝完一杯刚挤出来的、还冒热气的鲜牛奶,把餐巾整整齐齐地叠好, 从桌边站起来。 他身材高大,老态龙钟,很虚弱,在这间门框歪斜和窗户昏暗的哥萨克的小房 间里,显得出奇的魁伟。将军一面走,一面整理着剪裁合身的制服的硬领,大声咳 嗽着走进了邻室,向站起来迎接他的科佩洛夫和葛利高里略微点点头,没有跟他们 握手,只是做了个手势,请他们坐到桌边来。 葛利高里手扶马刀,小心翼翼地坐在凳子边上,斜眼看了看科佩洛夫。 菲茨哈拉乌罗夫沉重地坐到一把被他压得咯吱咯吱响的维也纳式椅子上,弯起 大长腿,两只大手放在膝盖上,用低沉的声调开口说:“二位军官,我请你们来, 是为了统一某些问题的看法……起义军的游击战争已经结束!你们的部队不再是一 个独立、完整的部队,实际上,从来不曾是支完整的部队。纯属虚构!你们的部队 要编人顿河军。我们现在要转人有计划的进攻,要明白这一点,并且要绝对服从上 级的指挥。请你们回答我,为什么你们的步兵团昨天没有协助突击营进攻?为什么 这个团竟连我的命令都不听,拒绝去冲锋?谁是你们所谓的师长?” “我,”葛利高里低声回答说。 “那就请您回答我的问题!” “我昨天才回到师部来。” “您到哪儿去了?” “回家去啦。” “师长在作战的时候竟回家去啦!师里纪律松懈得简直变成窑子啦!成何体统!” 将军的低音在狭小的屋子里越来越响;门外,副官们已经踞起脚尖走动,耳语、互 相挤眉弄眼,相视而笑;科佩洛夫的脸色变得越来越苍白,而葛利高里望着将军涨 红的脸,望着他攥紧的、肿胀的拳头,觉得自己心里难于控制的愤怒马上也要爆炸 了。 菲茨哈拉乌罗夫出人意料轻捷地跳了起来,抓住椅子背,叫喊道:“你们不是 军队,是些赤卫军一样的败类!……废物,而不是哥萨克!您,麦列霍夫先生,不 配指挥一个师,只能当个马兵!……擦擦皮靴!您听见了吗?!……为什么不执行 命令?没有召开士兵大会?没有讨论过?请您牢牢地记住这一点:在这里,我们不 是您的什么‘同志’,我们绝不允许您搞布尔什维克的那套制度!……绝不允许! ……” “我请您别对我这样大喊大叫!”葛利高里闷声说道,接着站起身,一脚踢开 凳子。 “您说什么?!……”菲茨哈拉乌罗夫气得大喘着气,从桌子上探过身子声音 嘶哑地叫道。 “我请您别对我这样大喊大叫!”葛利高里重复了一遍,声音更大些。“您找 我们来是为了商量……”他沉默了一下,眼睛垂下去,紧盯着菲茨哈拉乌罗夫的手, 声音压低到差不多像耳语一样说:“大人,您如果敢动我一手指头,我立刻就把您 砍死!” 屋子里霎时变得非常寂静,可以清楚地听到菲茨哈拉乌罗夫的断续的喘息声。 寂静了片刻。门吱扭地轻轻响了一下。吃了一惊的副官从门缝里探进头瞅了一眼。 门又轻轻地掩上了。葛利高里站在那里,手一直没有离开马刀柄。科佩洛夫的膝盖 轻轻地哆嗦着,目光盯着墙上的一块什么地方。菲茨哈拉乌罗夫又沉重地坐到椅子 上,老态龙钟地咳嗽了一声,嘟哝说:“真是太妙啦!”他已经完全镇定下来,但 是并没有看葛利高里,说:“请坐吧。我们发了一阵脾气――可以啦。现在请您听 我说:我命令你们立即把全部骑兵调到……请坐呀!……” 葛利高里坐下,用袖子擦了擦脸上突然渗出的汗珠。 “……就这样,把全部骑兵立刻调到东南地区的前线上,并立即发动进攻。您 的右翼将要和丘马科夫中校的第二营联接起来……” “我不能把我的师调到那儿去,”葛利高里疲惫地说,然后就伸手到口袋里去 掏手绢。他用娜塔莉亚绣的花手绢又擦了一下额上的汗,重说了一遍:“我不能把 我的师调到那儿去。” “这是为什么?” “调动军队要费很多时间……” “这与您无关。对战役结果负责的是我。” “不,有关,负责的不仅是您……” “您拒绝执行我的命令?”菲茨哈拉乌罗夫明显地在竭力控制自己,声音沙哑 地问。 “是的。” “既然这样,那就请您立刻交出这个师的指挥权!现在我明白了,为什么我昨 天的命令没有执行……” “这您随便好啦,不过这个师我是不能交出去的。” “您叫我怎么理解您的话呢?” “就照我说的那样理解吧。”葛利高里露出一丝笑意说。 “我要解除您的指挥权!”菲茨哈拉乌罗夫提高了嗓门,葛利高里立刻站起身 来。 “我不能听从您的指挥,大人!” “那么您究竟听从谁的指挥呢?” “我听从起义军总司令库季诺夫的指挥。您说的这些话,我听着都有点儿奇怪 ……目前咱们还处在同等地位。您指挥一个师,我也指挥一个师。所以暂时请您不 要这样对我大叫大嚷……等他们把我降到连长的时候,您再发威风吧。至于说动手 动脚的……”葛利高里举起肮脏的食指,同时笑着,闪着愤怒的目光,结束说: “……就是到那个时候,我也不许您对我动手动脚的!” 菲茨哈拉乌罗夫站起来,理了理勒得难过的制服领子,躬了一下身于说:“那 我们再没有什么可谈的啦。您想怎么干就怎么于吧。关于您的行动,我立刻就报告 军部,而且我可以向您保证,立刻就会有结果。我们的战地军事法庭目前还在正常 工作。” 葛利高里没有理睬科佩洛夫绝望的眼神肥帽子往脑袋上一扣,朝门口走去。在 门口又站住了,说:“您愿意往哪儿报告就往哪儿报告好啦,但是请您别吓唬我, 我不是那种胆小鬼……请您暂时还是别惹我。”想了想,又补充说,“不然的话, 我倒很担心我的哥萨克会收拾您……”他砰地一下踢开了门,马刀叮当响着,大踏 步往门廊里走去。 激动万分的科佩洛夫在台阶上追上了他。 “你疯啦,潘苔莱耶维奇!”他拼命攥着手,耳语说。 “带马!”葛利高里手里揉搓着马鞭,高声喊道。 普罗霍尔魔鬼似的飞跑到台阶边来。 走出大门,葛利高里回头看了看:三个传令兵正七手八脚地帮助菲茨哈拉乌罗 夫将军骑到一匹备着漂亮鞍子的高头大马上…… 他们默默地跑了约半俄里路。科佩洛夫之所以不做声,是因为他知道葛利高里 这会儿没有谈话的兴致,而且现在跟他争论也是危险的。最后葛利高里忍不住了。 “你为什么不说话!”他严厉地问。“你是干什么来的?是来充当证人的吗? 是来打哑谜的吗?” “唉,老兄,你这一手可太过分啦!” “难道他不过分吗?” “就算他也有不对的地方。他跟我们说话的口气简直是太可恶啦!” “难道他跟咱们好好说过一句话吗?一开口就大叫大嚷,就像是有人在用锭子 扎他的屁股似的!” “不过你也太过分啦!不服从上级……在战斗正进行的情况下,老兄,这是要 ……” “这没有什么了不起!可惜他没有动我一下!要不,我一刀砍在他的脑门上, 管教他的天灵盖开花!” “这已经足够你受用的啦,”科佩洛夫不高兴地说,勒马缓步走起来。“从各 方面看,他们现在是要加强纪律,当心点儿吧!” 他们的坐骑打着响鼻,用尾巴驱赶着马蝇,并缰走着。葛利高里用嘲讽的目光 望了望科佩洛夫,问道:“你为什么打扮得这么漂亮?大概你以为他们会请你喝茶 吧?以为他们会用白胖的手把你领到桌边去吧?你又是刮脸,又是刷上衣,又是擦 皮靴……我还看见你用唾沫浸湿手绢,去擦裤子膝盖上的污点哩!” “行啦,请你别再说啦!”科佩洛夫红着脸自卫说。 “你这片心意全白费啦!”葛利高里嘲笑说。“不但如此,连手都没有伸给你。” “跟你一块儿去,当然不能指望受到这样接待啦,”科佩洛夫快口地嘟哝着, 然后眯缝起眼睛,又惊又喜地大叫起来:“瞧啊!这不是我们的部队!是协约国的 部队!” 一辆六匹骡子拉着的英国炮车正顺着一条狭窄的小胡同朝着他们走来。英国军 官骑着一匹短尾巴的枣红马,跟在旁边。炮车前面的一个骑手也穿着英国军装,但 是制帽箍上却钉着俄国军官帽徽,戴着陆军中尉的肩章。 英国军官走到离葛利高里还有几沙绳远的地方,就把两个手指头举到自己软木 帽盔的帽檐上,用脑袋做出请求让路的姿势。胡同很窄,要走过去,就必须让马紧 贴着石头墙走才行。 葛利高里的脸腮上的小疣子抖动起来。他咬紧牙关,直向英国军官冲去。英国 军官惊奇地抬了抬眉毛,略微往旁边一让。他们困难地错了过去,而且只是在英国 人把紧绷着皮裹腿的右腿翘起来,放在自己的那匹洗刷得闪闪发光的良种骡马身上, 才错了过去。 一个炮手,从外表看,也是个俄国军官,恶狠狠地打量了葛利高里一眼。 “大概,您可以让一让路吧!难道在这种场合也要显显您的无知吗?” “你快过去吧,少费话,狗崽子,不然的话,我就给你个样子瞧瞧!……”葛 利高里小声地警告他说。 那个军官在炮车前辕上站起来,转回身去叫喊:“先生们!捉住这个混蛋!” 葛利高里潇洒地摇晃着鞭子,缓步走过胡同。神色疲惫、满身尘土的炮手们, 全是些没有胡子的青年军官,用敌视的目光打量着他,但是没有一个人想动手捉他。 六门炮的炮兵连在拐角处消逝了,而科佩洛夫咬着嘴唇,催马来到葛利高里近前。 “你就胡闹吧,葛利高里・潘苔莱耶维奇!简直像小孩子一样!” “怎么,你也要来教训我啦?”葛利高里反唇相讥。 “我知道你恨菲茨哈拉乌罗夫,”科佩洛夫耸了耸肩膀说,“但是这个英国人 碍你什么事啦?也许你不喜欢他的头盔吧?” “我不喜欢他在梅德维季河口附近出现……他最好戴着头盔到别的地方去…… 两只狗咬架――第三只狗最好别参与,明白吗?” “明白啦!原来你反对外国人干涉,是吗?但是,依我之见,当被人掐住喉咙 的时候――谁来救命都应该高兴。” “哼,那你就高兴吧,如果我说了算的话,我连一只脚也不准他踏在我们的土 地上!” “你看到红军里面有中国人吗?” “有。这又怎么啦?” “这不是一个样吗?要知道,这也是外援呀。” “你这是胡说!中国人是志愿参加红军的。” “照你说,这些人是被强迫到这儿来的啦?” 葛利高里一时找不出适当的话来回答,一声不响地走了半天,痛苦地思索着, 后来话语里带着不加掩饰的惋惜口气说:“你们这些有学问的人,总是这样……像 兔子一样在雪地上乱跳一气,布下迷魂阵!老兄,我知道你这些话说得不对,但是 我却驳不倒你……咱们别谈这个啦。别再搅和我的脑袋啦。我的脑袋已经够乱的啦!” 科佩洛夫委屈地不做声了,一直走到住所,他们都没有再说一句话。只有被好 奇心折磨着的普罗霍尔追上了他们问:“葛利高里・潘苔莱耶维奇,师长老爷,请 你告诉我,士官生们用来拉炮的牲口是什么玩意儿?它们的耳朵很像驴耳朵,而其 余的却完全是马的样子,这种牲口叫人看着就不舒服……这是他妈的什么种啊,― ―请你说说吧,不然的话,我们都打了赌啦……”他跟着走了有五分钟,没有得到 回答,就又落在后头了,等他跟其余的传令兵走齐的时候,小声地说:“弟兄们, 他们都一声也不吭,看来他们也觉得非常奇怪,一点儿也不知道这种怪物是打哪儿 跑到这个世界上来的……”

Search


Share