加书签
第五部 善良的庞大固埃英勇言行录 卷末 第42章
<< 上一章节 下一章节 >>

第四十二章

祭司巴布怎样使我们看到殿内之奇异水泉

我们正出神地观望这座神奇的大殿和殿内值得怀念的神灯,可敬的祭司巴布领着她的随从满面带笑地迎出来。她看见我们象上面所述说的那样,浑身穿戴的都是葡萄,于是便毫不为难地把我们领到大殿中央神灯下面的一座奇异的水泉那里。

水泉的构造果然神奇精巧,比戴达鲁斯所幻想的还要惊人得多。水泉的井口、地基和周围都是明澈透亮的白玉,高达三“巴尔姆”有余,成七边形,每边外部的长度相等,周围有无数柱花、线脚、花边和波纹。内部则成正圆形。外部每个阑角的当中,有一根圆形的柱子,式样有如象牙或玉石的圆筒(现代建筑学家称之为“围柱”),一共有七根,和阑角一样多。柱子的长度,从柱脚到柱顶,是七“巴尔姆”稍微不到一点,刚好是内部圆形井口中心直径的长度。

柱子排列的位置是这样的,如果站在一根柱子的后面,不拘是哪一根,向对面的柱子望过去,就会发觉我们视线的棱锥体在中心结束,从那里起,正好和对面的两根柱子形成一个等边三角形,三角形的两条线是从(我们眼前所看到的)这根柱子同时分出去的,这两条线,从两边两根柱子起,在中间距离的三分之一处,便会遇到它们的底根线,这条线如果用虚线划至中心划得均匀,就正好是柱子之间的距离。因为一条直线,从边上任何钝角处划起,无论如何,在对面也遇不到柱子,这你们全明白,在一切角是奇数的图形里,任何一个角的对面总是两个角的正中间。

由此,可以不言而喻,七个“半直径线”,在几何的比例上,其长度约等于它们划起的那个环形图案的圆周线,相差无几。根据古时厄克里德斯、亚里士多德勒斯、亚尔奇迈德斯等人的指示,三个“整直径线”再加上一个半的八分之一,就多了一点,加上一个半的七分之一,就又少了一点。

第一根柱子,亦即进门处正对我们视线的那一根,是一种天蓝色蔚蓝宝石的。

第二根是天然的风信子颜色宝石的,上面不少地方还看得出希腊字母Α和Ι的形象,这种花样标志着风信子原来就是埃阿斯愤怒的鲜血所变成的。

第三根是避毒钻石的,和闪电一样明亮灼目。

第四根是红宝石的,雄性,红中透紫,发出的光亮象孔雀开屏时那样万紫千红,真有紫石英那般美丽。

第五根是翡翠的,其壮伟胜过埃及人迷宫巨大的塞拉比斯何止五百倍,比当作眼睛装在赫米亚斯王坟上石狮子眼窝里的宝石明亮耀眼得多。

第六根是玛瑙的,斑纹和颜色的华丽多彩,远远超过伊庇鲁斯国王比鲁斯珍爱如命的那块玛瑙。

第七根是透明的花岗岩的,白净如玉,温和有如海迈图斯的蜂蜜,内部有月亮的形象,仿佛运行于天空,有时圆,有时缺,有上弦,有下弦。这七根柱子的石头,原来就是古时的卡加底亚人和术士认为是天上的七大行星。

这件事,连最愚蠢的人也会一目了然,因为:

在第一根蓝宝石柱子的柱头上,正对中心的垂直线上,有一尊非常名贵、质料纯洁的铅做的农神像,手里拿着镰刀,脚前边有一只金天鹤,按照这种农神鸟的天然色彩,用人工加的珐琅;在第二根风信子颜色的柱子上,有一尊用朱庇特铅造的朱庇特像,面向左望,胸前有一只金鹰,也是依照真鹰的颜色加的珐琅;第三根柱子上,是一尊钢做的战神像,脚前有一只啄木鸟;第四根柱子上,是一尊纯金铸造的太阳神像,右手拿着一只白色公鸡;第五根柱子上,是一尊铜质的维纳斯像,和阿里斯多尼达斯铸造阿塔玛斯像时为表示他看见他儿子利亚古斯摔死时那种白中透红的羞愧神情、用的质料相同,脚前边有一只鸽子;第六根柱子上,是一尊用固定的、静止的、不流动的水银造的迈尔古里像,脚前边站着一只仙鹤;第七根柱子上,是一尊银制的鲁娜,脚前边是她那只小兔。

这些神像的高度,约相等于下面柱子的三分之一略多一点。根据数学家的计算,它们做得如此精巧,就连那大家当作模范的、波里克雷图斯所塑造的被称为艺术加艺术的塑像,也休想和它们相比。

至于柱根、柱头、柱缘、花边以及柱带等都是腓力基亚式的手艺,结结实实,所用的黄金,比蒙帕利埃附近的莱茨河、印度的恒河、意大利的波河、色雷斯的希布鲁斯河、西班牙的德古斯河、利地亚的帕克托鲁斯河里所产的金子更纯净更精致。柱子与柱子之间的弓形结构,是用下一根柱子的同样宝石构造的,也就是说,从蓝宝石柱子到风信子石柱子之间的弓形结构是用的风信子石,从风信子石柱子到钻石柱子之间的弓形结构是用的钻石,依此类推。

弓形结构与柱头的上面,向内,造起一座华盖,遮住水泉。华盖的边上全是雕像,排列的形势,开始时也是七角形,慢慢地逐渐成为圆形。华盖是水晶的,透明发亮,光洁平滑,在任何地方也休想能找出半点纹路斑点,就是克塞诺克拉铁斯也未曾见过能和它相比拟的东西。

华盖内部,依照次序,以非常精细的手艺,镶嵌着黄道十二宫的形象,一年十二月的天气,夏至、冬至、春分、秋分,黄道线,还有若干在南极周围以及其他等处比较显著的恒星,镶嵌之精巧和逼真,我真地相信是尼凯普索斯王或者古代数学家贝托西里斯的成绩。

华盖顶上,正对水泉中心,有三粒巨大的珍珠,滴溜滚圆,和泪珠一样,三粒式样完全相同,精致到极点,象一朵百合花似的并在一起,花的大小,直径超过一“巴尔姆”。花托是一粒鸵鸟蛋那样大的红宝石,刻成七边形(七是自然最喜爱的数字),真是霞光万道,瑞气千条,正眼一看,几乎能晃瞎我们的眼睛。它比火、比太阳、比闪电还要明亮,还要灿烂。一看见它,简直和正午的太阳对于星斗那样,不难使印度术士雅尔伽斯的那块宝石顿然失色。根据正确的估计,这座水泉以及上面所说的那盏神灯,比亚细亚、阿非利加和欧罗巴的全部财富和珍珠加在一起还要贵重得多的多。

埃及皇后克立奥派特拉曾把耳朵上戴的两只耳环,当着罗马执政官安东尼乌斯的面,摘下一只来溶化在醋里喝掉,据估计,价值一千万“塞斯台尔斯”,让她去炫耀好了。

洛丽亚·保丽娜曾穿着翡翠和珍珠交织的衣服,赢得罗马城全体人民的惊奇,到头来也只不过被说成是抢劫全世界的征服者的玩物,让她去夸耀好了。

水泉的水是从三根荧光石管子里流出来的,这三根管子从上述那个等边三角形的边上螺旋形地向着两边伸出来。

我们看罢之后,正要回过头来往别处观看,巴布却叫我们听一听水出来时的声音。细听之下,果然和谐悦耳,潺潺湲湲,断断续续,仿佛来自远方,又仿佛来自地下,听起来比在身边还要动听得多。因此,看到上述的一切,既可目醒神怡,听到悦耳的谐调,又有绕梁之感。巴布对我们说道:

“你们那里的哲学家,不承认运用排列安置,即可产生动力。在这里,你们可以看见并且听见,完全不是如此。单单从这个两面分开的螺旋形的管子,再加上每一拐弯处内部有五个活动叶子(完全象进入右心室的血管一样),水就会从里面流出来,而且发出你们所听到的悦耳声音,一直流到你们那里的大海里。”

第四十二章(其二)

水泉的水怎样具有饮水人所想象的酒味

说罢,她吩咐把杯、盅、碗取来,有的是金的,有的是银的,有的是水晶的,有的是瓷的,并热情地请我们尝尝此处的水。我们当然欣然从命。因为,老实告诉读者,我们和牛可不一样,它们和那些不敲尾巴不吃东西的麻雀一个类型,非等人拿大棍子打,否则就不吃不喝。可是我们,只要有人亲切地邀请,我们从不推辞。

饮罢之后,巴布问我们泉水如何。我们回答说确是清凉可口,比意大利的阿尔基隆戴斯河、戴萨里亚的贝内乌斯河、米格多尼亚的阿克修斯河、西里西亚的西德奴斯河——这条河,马其顿的亚历山大见它在夏天顶热的时候如此可爱、如此清洌、如此凉爽,不顾预见到这一短暂的快乐所能引起的疾病,还是跳进去洗浴一番——还要清澈,声音还要悦耳。

“啊!”巴布说道,“你们还没有观察观察自己,也没有体会体会泉水在通过我们肥大舌头以后所有的动作,它并不象柏拉图、普鲁塔克、马克罗比乌斯等人所说的那样,经过弯曲的气管流向肺部,而是从食道下到胃里。远方来的客人,难道你们的喉管果真象古时号称特忒斯的波提鲁斯那样,涂上了东西、垫上一层皮、镀过一层珐琅、连这只有天上有的饮料的滋味也没有分辨出来么?”说罢,又吩咐她身边的那些女孩子:“把我的刷子拿来——你们知道我说的是什么——把他们的上颚刮一刮、削一削、刷一刷。”于是立刻送来肥腻美味的火腿、又粗又长又肥的熏牛舌、大块的咸肉、大批的香肠、鱼干、鱼籽、灌肠等等清理喉咙的食物。在这位祭司的指示下,我们吃得一直到承认胃口倒光、觉得渴得要命为止。她这才说道:

“古时,犹太国一位博学英勇的首领在旷野里带着人民前进,在极端的饥馑中得到从天上降下来的吗哪,吗哪的味道在他们的想象中,和过去吃过的东西的味道是一样的。我们的水也不例外。喝了此处神奇的饮料,便会感到你们想象中的酒也是同样味道。所以,请你们先想一想,然后再喝。”我们依照她的话办了。巴奴日高声大叫道:

“天主在上,这真是包纳的酒,比我喝过的还要好,否则让九十再加十六个魔鬼把我带走!为了能够多欣赏一会它的美味,顶好能象菲洛克塞奴斯所希望的那样,有一个三肘长的喉咙,或者象美兰修斯所盼望的那样,喉管象一只天鹤!”约翰修士也叫了起来:“凭灯笼国人的信用说话!这是格拉沃的酒,又浓又醇。啊,看在天主份上,我的夫人,请把制造的方法教给我吧!”庞大固埃说道:“我觉得味道象米尔沃的酒,因为在喝以前,我先想到了它。唯一不同之处是更凉,我简直可以说是更冷,比冰还冷,胜过诺尼和狄尔赛的水,比普林多的康脱波里亚的水泉还要冷,虽然康脱波里亚的泉水能把饮水人的胃口和消化器官冻住。”巴布说道:“再喝一杯、两杯、三杯吧。每次都另外想一种味道,你们会觉着它和你们想象的滋味一模一样。今后,可别再说天主不是万能的了。”“我们可没有说过这话,”我回答说,“我们一向认为他什么都办得到。”

--泉石书库

Search


Share