加书签
第七章 张陪同他走过那空荡荡的院坝之时,康维的内心非常平静,可是他的行动却不 由自主地被一种渐渐强烈的渴望所支配。如果说这个汉族人的话有什么意味的话, 他也正要跨入了解内幕的门槛。很快他就会明白他那还未完整形成的假设是否像它 显示的迹象那样并非毫无可能。 先不管这些,这无疑将会是一次很有意味的会见。他曾经见过许多奇特古怪的 头人首领;他对他们抱有一种超然的兴趣,而且能以敏锐准确的尺度评价他们。他 也有非常难得的窍门用他自己实际上懂得不多的各种语言有意无意地说些客套之辞。 不过,在眼下这种场合他也许就当一名听者。他发觉张正带着他经过一些以前未曾 见过的房舍,在灯笼的照射下都显得非常可爱,过不多久就沿一把旅梯爬上去,然 后走到一扇门前,这汉族人敲了敲门。这门“呼”的一下被一个藏族仆人打开,这 动作如此轻巧,让康维怀疑他早就在门后站好了。这儿是喇嘛寺的最高楼层,与其 他建筑一样装饰得非常雅致,但这里最显著的特点是干燥,让人闷热难受,仿佛所 有的窗户都紧紧关闭着而且有一种什么蒸气供暖设备在全力运行,随着他每向前迈 一步,空气也越闷得厉害,直到最后张在又一扇门前停下,如果说身体的直觉可靠 的话,这可能被认为是到了一间土耳其浴室。 “大喇嘛要单独接见你。”张向他耳语道。然后开门让他进去,随即又悄无声 息地把门关上,让人几乎觉察不到他已离去。 康维站在那儿犹豫两迟疑,呼吸着闷热而幽暗昏黄的空气,整整过了几秒钟, 他的眼睛才适应了这股犹阴暗的氛围。然后,渐渐意识到这是一间窗帘紧闭而屋顶 略矮的房间,简单地摆设着一张桌子和几把椅子。 其中的一把椅子上坐着一个矮小、面色白皙而满布皱纹的人。在幽暗的背景下 静止不动的身影,仿佛是用明暗对比手法绘制的一幅褪了色的古典肖像画。假如真 有这样一幅画出脱于现实的话,这个就是。一种流溢着古典风格的庄严衬托着整个 画面。康维对眼前的情景产生了一种强烈而奇妙的感受,他甚至怀疑它是否真实可 靠而仅仅是自己对这里华贵而朦胧的暖热氛围产生的反应而已;在那双古朴神秘的 目光的注视下,他感到茫然不知所措,他向前迈了几步然后停下。椅子上的那个人 的轮廓稍稍变得清晰了一点,但仍看不出是个血肉之躯;他是个矮小的老人,身着 汉族的服装。衣服的皱褶和镶边松垮垮的,与无精打采的瘦削身躯形成了对比。 “你就是康维先生?”他用标准的英语低声问道。这嗓音很顺溜平滑,且带有 一丝的忧郁,犹如一种奇异的福音灌入康维的耳里;不过,他内心深处的那丝怀疑 却让他以为是温度在作怪。 “是的。”他答道。 那嗓音又接着道:“很高兴见到你,康维先生。我派人把你叫来是因为我觉得 我们最好还是谈一谈。请坐到我旁边,别害怕,我是个老头,不会加害于任何人的。” 康维答道:“我觉得能够被您接见是非同一般的荣幸。” “谢谢,我亲爱的康维――照你们英国人的方式,我该这么称呼你。对我来说, 这是个非常愉快的时刻。我的眼睛不好,但请相信,我还能用心看清你,眼睛也还 看得到一点,我相信从你来时到现在你在香格里拉还过得愉快。” “非常愉快。” “那我很高兴。张无疑为你尽力作好了安排。这对他也是件很乐意做的事。他 告诉我你们一直在问一些关于我们这个群体和有关事务方面的问题。” “我对此当然感兴趣。” “那么,要是你能腾出些时间的话,我非常乐意向你简略介绍一下我们这个机 构的情况。” “那我再感激不过了。” “我曾经想过也这么希望,但是,在我们的谈话之前 他微微打了个手势,连康维也没有察觉地唤一个仆人进来准备一套典雅的茶点。 盛着几乎无色的液体犹如小小蛋壳一般的茶碗被搁在涂漆的托盘里端了上来。 康维熟知这种礼仪,但丝毫没有表露轻视。这时,那嗓音又接着说:“我们的习惯 你都熟悉,是吧?”一种莫名的冲动,促使康维不禁回答,“我在中国生活了一些 年头了。” mpanel(1); “你没有告诉张。” “没有。 “那么,我怎么如此荣幸?” 康维总会不失时机地说明自己的动机,可是这会儿他想不出任何的理由。最后 他答道:“坦率地说,我并没有什么特别的目的,只是我觉得必须告诉你。” “这是最好不过的理由,何况我们就要成为朋友了…二・・现在,请告诉我, 这香味是不是很难?中国的茶品种多且富有香味,但这种茶是本地山谷的特产,我 认为完全可以与其它品种相媲美。” 康维把碗端起品尝了一下。这滋味是如此微妙而难以捉摸,幽灵一般的香味缠 绕在舌尖之上。他说:“味道很可口,但也很特别。” “对,就同我们山谷众多的药草一样,这茶既独特又珍贵,你该尝尝,当然要 慢慢来――这不单是出于礼仪和欣赏的需要,而且是要最大限度地体味饮茶之趣。 这可是从155年前的顾倍之(kou hat Tehou)那里学到的著名训诫。他当年在吃甘 蔗时,总是慢悠悠地不肯立刻去啃那多汁的精髓部分,他为此解释说――饿得慢条 斯理地让自己进入最美妙的境界。’你有没有研究一下中国伟大的古典名着?” 康维回答说只是稍微了解其中一小部分。他知道这场拐弯抹角的谈话将按照常 规一直持续到茶碗撤下为止;然而他发现这茶还远远没有添够,且不说他如何地渴 望听听香格里拉的历史。无疑,大喇嘛身上有某些顾他之那种从容不迫的特征。 终了,又一个神秘兮兮的手势之后,那仆人轻手轻脚地进来随即又出去了。这 回,大喇嘛开门见山讲开了: “亲爱的康维,也许你对藏族历史的大致情况并不陌生。我从张那里了解到, 你们这几天来充分地利用我们的图书室,你无疑已经对有关这些地区粗略却异常有 趣的历史记载进行过研究。无论如何,你都会了解到中世纪时代聂斯托里派基督教 在整个亚洲都广为流传,即使在它衰落之后很长一段时期其影响仍旧延续着。问世 纪,一场基督教复兴运动直接从罗马发起,通过那些英勇的耶稣会传教士的推动与 促进,我说,他们云游四海的经历比从圣・帕尔的书上读到的还有趣得多。渐渐地 教会在广大的地域找到了立足之地,这是件了不起的事,可至今仍然没有被很多欧 洲人所了解的一个事实是基督教会在拉萨业已存在了38年。起初是于1719年从北京 传入的,当时有四名天主教方济各会的托钵修道士发起了一次寻找有可能在穷乡僻 壤仍有幸存的聂斯托里信仰残余的活动。 “他们朝西南行进了好几个月,到兰州和科隆就遭遇上了困难,这你完全可以 想象得到。途中有三个人丧了命,而第四个也差不多半死。无意中绊了一跤,跃进 那条至今仍是进入蓝月山谷唯一通道的岩石隘道之中。就在那儿他惊喜地发现了一 群友善可亲并且生活富裕的人们,他们都争先展示了山谷最古老的传统――对陌生 人的热情和殷勤。很快他就恢复了健康并开始讲经传道。这里的人虽都是佛教徒, 却很愿意听他的,因而他取得了很了不起的成功。那时在同一座山梁上还有一座古 老的喇嘛寺,但已处于物质和精神的双重衰落之中,而随着这位方济各修道士收获 不断增多,他萌发了在同一个风水宝地建一座基督教修道院的构想,在他的督促下, 老的建筑得到修缮并进行了大范围的重建,而他本人从1734年开始在这里生活,当 时他53岁。 “现在让我告诉你有关他的一些事情。他名叫佩劳尔特,按出生地应是卢森堡 人。在投身远东布道团之前他曾就读于巴黎大学、波伦亚大学和别的几所大学,他 可以说是个学者,有关他早年生平的记录却少之又少,但无论如何对于他那时的年 龄和职业而言这并不奇怪。他酷爱音乐和美术,对语言有很强的悟性,在他确立职 业方向之前他遍尝了人间所有的凡俗乐趣。在他的青年时代玛普兰魁特正在打仗, 他切身地明白战争和侵略的残酷和恐怖。他长得结实健壮;他来到山谷最初的几年 里和别人一样凭自己的双手劳动,养花种菜,向那里的居民学习同时也教教他们。 他在山谷中发现了数眼金矿,但并不很热衷于这个;他更感兴趣的是当地的植物和 药材。他谦恭温和而且绝不执拗顽固,他反对一夫多妻或一妻多夫,但找不出任何 理由去斥责这里普遍盛行的对坦加司果的偏爱,这是因为这种果子被认为有治疗效 能,但这东西那么受欢迎主要是因为它有一种温和的麻痹作用。实际上佩劳尔特本 人多少也有些上痛了;他就是这样接受和宽容当地生活所赋予的一切,他发现这没 有什么坏处,而且很痛快,作为回报他也把西方的珍宝给了这里,他不是个禁放主 义者;他从这世上美好的事物中获得快乐。他细心地传授他那套有关烹调以及教义 问答手册。我想让你有这样一个印象,他是个真诚、忙碌、有学问、朴实和热情的 人,以他修道士的开明,不曾都齐修筑一墙砖石混泥土围输的设计方案,而是协助 了这些特别的建筑的实际建造。那当然是一项非常艰巨的工程,只有他的自信和毫 不动摇的坚定信仰能够克服。我说他自信是因为这工程一开始就是一个非常宏大的 设想一一一一一一他自己信念中的骄傲和自信促使他下决心在香格里拉的边缘地带 建造一座庙宇。因为他相信释迦牟尼能给人以灵感,罗马当然也绝对可以。 “然而时间在流逝,这一设想会逐步让位给一个更切实际的构想这也并非不自 然。毕竟,竞争是一个年轻人的心态,而佩劳尔特到他的寺院建造完毕之时,也谈 一大把年纪了。严格地讲,他的行为举止并不太有规律。不过某些纬度必须得伸延 到他作为教士的优越感和高做可以放置在用年来衡量而非用里来计算的距离之上。 然而,山谷的乡民们和僧侣们自己却无忧无虑;他们爱戴他而且听从他;随着时间 一年年掠过,他们开始崇拜他。在空闲的时间地习惯于寄一些报告终在北京的主教, 却常常寄不到他的手里,也只能推断送信人已经向旅途的艰险屈服了;佩劳尔特不 愿再让他们去冒生命的危险,到后来大约在那个世纪的中叶地完全放弃了与之教的 联系。不过原先的一些信件可以肯定是寄到了,由此而引起一场对他活动的误解。 在1769年,有个陌生人把一封写于12年前的信带了进来,内容是召佩劳尔特去罗马。 “假如这一指令没有耽搁地收到的话他该是70多岁了;而实际上,他已经89岁。 在大山和高原上艰苦地跋涉已经是很难想象了。他可能从来都没有忍受过外面荒野 之地狂风的折磨和刺骨的严寒。于是,他寄了一封婉转的回信对情况作了说明,可 是,那信到底有没有翻越过那些重重大山的屏障却无从而知。 “这样,佩劳尔特留在了香格里拉,并非真出于对上级命令的违抗,而是因为 根本就没有可能去执行。更何况,他已是个老人,死神可能很快就会给他无规律的 生活画上一个句号。到那个时候,他所创建的机构开始发生微妙的变化,那该会是 很凄惨,却不会真正让人震惊;因为很少有人会料到一个孤立无助的人将要永久地 灭绝一个时代的习俗和传统。他设想在他自己无能为力之时,需有一个西方的同事 给予强有力的支持;在铭刻着这么些古老的截然不同的印记的地方建造这个修道院 也许是错了。这要求也太甚,然而并非有什么要求――巴望一个满头白发饱经风霜 的老头,就要进入20岁时去认识自己犯下的错误啊?而佩劳尔特始终都没有认识这 种错。他毕竟太老而且太快乐了。他那些很投入的追随者甚至于忘掉他的教诲的时 候,山谷里的人们仍然如此虔诚地热爱他,因而他心安理得地宽恕他们又回复到原 先的习俗中去。他仍旧很活跃,他的才思还是格外地敏捷。98岁时他开始背那些以 前的使用者留在香格里拉的佛教经书。那时他就下了决心要把自己的余生全部投入 去编撰一本抨击佛教固步自守的静止观点的书。他确实完成了这项工作(我们有他 全部的手稿),然而抨击部非常地温和,原因是那时他已经达到一个世纪圆满的数 字――在这个年纪甚至连最尖刻的锐气都会很容易消失掉。 “同时,你也许会估计到,许多他早期的弟子都已死去,而且也只有很少的几 位接班人。而老方济各会门下的人数都在稳定地减少,曾经一度有80多个,后来减 少到20个,最后只剩有12个人,他们中大部分都已很老了。佩劳尔特此时的生活变 得非常的平静,只不过在安静地等待最后时刻。他已经太老而没有疾病和不满足等 的困扰,现在只有永久的长眠才是他要求的了,而且他也不怕。山谷的人们都出于 好心送来吃的穿的;他有时去图书室活动活动筋骨,他变得十分虚弱,但仍旧强打 着精神去执行他办公室的例行公事。余下的消闲日子他就与书为伴,在回忆以及自 我陶醉中度过。 “他的神智仍旧出奇的清晰,甚至他还能练一种神秘的被印度人称为“瑜珈” 的功夫,这功夫是靠各种特殊方法进行呼吸的。对于一个如此高龄的人来说,这种 运动似乎可能有害无益,果真是那么回事。不久,在那个值得纪念的1789年,佩劳 尔特快要死去的消息传遍山谷。 “他就躺在这间屋里,亲爱的康维,那里他可以透过窗户看到模模糊糊的一团 白色,那就是映入他那双很衰弱的眼睛里的卡拉卡尔山;可他用心灵能清晰地看到 它。那半世纪之前他第一次瞥见的那无与伦比的轮廓仍旧清晰地映入脑海。跟着, 所有他曾经历过的沧桑都又神奇地在眼前重新浮现:历时多年的穿越沙漠和高原的 旅行、西方大城市里拥挤的人群,还有马宝路部队控骼有力和华丽惹眼的阵容。他 的神智已经渺缩成一片雪白的平静;他已经准备好心甘情愿地去死。他把朋友和侍 从们召到身边向他们告别;然后要求要独自呆一段时间。这样一片孤寂之中,他的 身体往下一沉,他的意识开始消散飘向福音……他希望把魂魄也解脱掉……可是并 没有这样。他只是一动不动,毫无声息地躺了好几个星期,之后开始恢复,那时他 已是108岁。” 这轻声细语的嘟哝停了一会儿。康维微微有些激动,在他看来,这大喇嘛一直 都在滔滔不绝地讲着一场遥远而隐秘的梦。后来大喇嘛接着说: “像其他任何一个在死亡的门槛上等待多时的人,佩劳尔特被赐予某种意味深 长的幻觉伴他一同返回人世;是些什么样的幻觉后面再讲。现在我先说说他后来的 行为举止,很是古怪。他并没有休息下来疗养康复,这哪里想象得到,他反而立刻 投入到非常苛刻严酷的自我惩戒修行之中,还有些莫名其妙地滥用一些麻醉剂。吃 一些药丸,进行深呼吸锻炼――这似乎也未免太渺视死亡了。可事情就是这样,在 1794年最后一个老喇嘛去世之时,佩劳尔特仍然活着。 “这差不多该给那时在香格里拉的每一个人带去一丝充满讽刺意味的微笑。这 位皱皱巴巴的方济各教士从此不再衰老,再加上他坚持搞一种秘密的仪式,于是在 山谷众乡邻的眼中他很快就蒙上一层神秘色彩,简直成了一位独居于那座巍巍山崖 上的具有神奇魔力的隐士。不过,他还有一套传统的施加影响的手段让人们认为爬 上香格里拉,留下一些小小供品或者在那儿干点急需的体力劳动可取得功名并带来 好运。对所有的朝圣者佩劳尔特都予以赐福――也许很容易就忘掉,那些人都像是 迷了路、 离了群的绵羊。 而现在山谷的寺院中同样都可以听到‘特迪罗达穆斯’ (‘Te DeUrn laUdamus’)和‘确吗呢叭咪眸”(‘Om Man’)。 “当新的世纪到来之时,这一传说慢慢变成一个神奇怪诞的民间故事――说是 佩劳尔特变成了一个能创造奇迹的神,在某些特定的夜晚他会飞到卡拉卡尔的山顶 点一支蜡烛举向天空。在满月朗朗的夜晚这座山上总会有苍白的光晕。我没有必要 向你明确无论佩劳尔特还是别的任何人都未曾攀登过那山顶,但实际上已经提到了。 因为有一大堆不太可靠的证据说明佩劳尔特曾做过而且能够做出任何不可能的事情。 可以设想,比如说,他掌握‘轻功’和腾云驾雾的功夫,这在很多佛教的玄想谬说 里面都出现过。而更确切的事实是他曾进行过这方面的许多次试验,但均没有成功。 不过,他的确也发现一般性的观念的削弱可以由其它观念的发展来弥补;他练成了 ‘传心术’(心灵感应)的技巧,这也许很了不起,可是他没有强求任何一种专门 的治疗康复之功力,不过,仅仅他的出现就对周围的人们身上的某些病症有一定的 益处。 “你可能很想知道这胸前所未有的岁月里他是怎样打发时间吧。这么说吧,由 于他在通常的年龄没有死,面对将来的时间他开始觉得无所适从,终于证实自己是 个反常的人,可以相信这种反常可能持续下去,同样也可以料想随时都有可能完蛋。 就因为这样,他也就不再患得患失,他一直渴望而几乎找不到可能的生活现在业已 开始;他历经整个的世事变迁和人生浮沉而内心却一直保持着学究式安静平和的品 味。他的记忆力好得惊人,似乎摆脱了生理的束缚,达到了一种极度清晰的超然境 界,似乎他可以轻而易举地学好任何东西,比起学生时代那种‘学而无不通’还要 容易。他很快就养成了不用书本的习惯,除了极少的原先就不离手的那几本工具书, 你听了肯定会感兴趣,这些工具书包括《英语语法词典》和《佛罗里奥之蒙泰恩泽 集》。凭借这些书继续攻读,他设法掌握了你们错综复杂的英语,我们的图书室仍 保存着他第一次语言练习的稿子,是蒙泰恩关于《虚化为西藏人》一文的翻译―― 无疑是独一天二的作品。” 康维笑道:“什么时候我也看看,要是可以的话。” “排常乐意让你看。你想想,这是个异常不现实的成就,可是想到佩劳尔特也 达到了一个异常不现实的年龄。没有这种事情可干的话,他该会有多孤独无聊―― 无论怎么说这一直到19世纪的第四个年头,也就是这一年在我们这个基金会的历史 上记录下了一个重大事件。就在那时,第二次来自欧洲的陌生人来到蓝月亮山谷, 一个名叫亨斯齐尔的年轻奥地利人,曾在意大利当过兵,参加过反对拿破仑的战役 ――他出身豪门,文化修养高,且风度潇洒迷人。可战争毁了他的前程,含含糊糊 地带着想弥补这一切的念头,他经过俄国游荡到亚洲。要是知道他怎样莫名其妙而 准确无误地摸到这片高原山谷那肯定有趣。可他自己都说不清楚;和当年的佩劳尔 特一样,他到达山谷时差不多已经半死。又一次,香格里拉张开了热情温暖的怀抱, 使这位异乡人很快恢复过来――然而史无前例的记录也就此打破。 “佩劳尔特开始着手布道传教并开始皈依当地的山民,而亨斯齐尔很快就迷上 了金矿,他最初的野心是让自己发财致富然后尽快返回欧洲。 “但他没有回去。奇怪的事情发生了――不过打那以后就经常发生这类怪事, 所以恐怕我们得说这也就见惯不怪了。这山谷,以它的祥和平静和彻底远离俗世的 自由,如此深深地吸引了他,使他一次又一次地延迟归期。有一天,听了当地的传 说之后,他爬到香格里拉同佩劳尔特见了第一面。 “说句实实在在的话,那是一次历史性的会见。要是说佩劳尔特有那么一点不 近人情,没有常人那种友情和爱心的话,他还是赋予了一份丰富的宽厚与仁慈,给 这青年人一种如沐春风的感觉,我不想细说他们俩之间突然达成了什么默契;一个 表现出极大的崇拜,而另一个则与他分享自己的知识,他们欣喜若狂,认为这是在 人世间唯一留给自己的现实――他们曾经的狂想之梦。” 趁这会儿出现的停顿,康维很平静地说道:“很抱歉打断你一下,我听不太明 白。” “我知道。”这低声细语的回答饱含同情,“如果真是那样有多了不起。这个 问题我想放在最后讲,现在,要是你不介意的话我先讲一些比较简单的情况。这件 事你会感兴趣的,亨斯齐尔开始收集中国艺术珍品,并为图书室筹集图书和音乐资 料。他历经非同一般的艰辛旅程去到北京,于1809年带回第一批货物,从此,就再 也没有离开过山谷,但是,他足智多谋,别出心裁地构想出一套复杂的购物制度, 使喇嘛寺从此能够从外界获得任何需要的物品。” “我以为你们用黄金来付货款就容易些。” “没错,我们有幸有这么一种被外界人如此珍视的金属储备。” “如此地珍视,你们该是非常幸运地躲开了淘金热。” 这大喇嘛屈身点了点头明确地表示着认同,“亲爱的康维,那始终是亨斯齐尔 最担心的,他也很小心,绝不让那些运送书籍。艺术品的送货人进得太近;他让他 们把货物留在离山谷一天路程之外的地方,然后由山谷里乡民们自己取回。他甚至 布置了岗哨,坚持随时有人看守隘道的人口。不过,很快他又想到一种更方便而且 更彻底的安全措施。” “是吗?”康维的声音透出一丝防备。 “你看,这里根本不用害怕会有军队入侵。也绝对不可能,这多亏了这个地方 的自然环境和偏僻的位置。能够进来的也只是很少几个半途迷路的流浪汉,即使带 有武器也很可能极度虚弱而根本不构成危险。于是,就可以断定,此后陌生人应该 可以随心地自由进入这里――除了带上一份重要的附文外,别的什么也别带。” “过了好些个年头,这样的异乡人的确来了。那些汉族商人,冒险进入到高原 的横断山区, 很碰巧就上了崎岖的Z字形山路而偏不走那么多可以走的路。过游牧 生活的藏族人,离开他们的部落到处游荡,有时也迷了路像疲惫不堪的动物一样零 落到这里。他们都受到欢迎,不过有些到达这遮避风寒的山谷仅仅就是来死的。在 滑铁卢事件发生的那一年(1815年),有两个英国传教士从陆地上旅行到北京,然 后通过一个不知名的峡谷穿越群山到达山谷,他们的运气格外好顺利得好像是来进 行一次访问。1820年,一个希腊商人由一些病怄怄而且饥肠健雄的仆人陪伴着摸爬 到附近,在峡关最高的山岭上发现他们时都快死了。在1822年三个西班牙人隐约听 到有关黄金的故事,就设法来到这里,在山谷到处乱窜了好几回却只落得失望。再 一次是在1830年,又来了一大伙人。其中有两个德国人,一个俄国人,一个英国人 和一个瑞典人。这些人被当时逐渐普遍的科学探险这种动机驱使异常艰难地翻越天 山山脉之后继续往南,到他们就要抵达时,香格里拉对客人的态度进行了稍稍调整 ――现在,偶然找到路进入山谷的客人不仅受到欢迎,而且要是他们碰巧已来到一 定范围之内的话,就有人前去迎接,这已经成了惯例。而做这种调整都为一个理由, 这个我们后面再谈。不过,有一点很重要就是说明了喇嘛寺对待客人不再一视同仁; 目前,这里需要而且热切希望有新客来到。确实,在此后的几年中碰巧有不止一伙 的探险者有幸从远处瞥见第・眼F拉卡尔山的容颜, 偶然与一个带着一封热情洋溢 的邀请书的信使相遇――一封很少被谢绝的邀请书。 “同时,喇嘛寺开始形成它新近的特色。我必须强调这一事实,亨斯齐尔非常 能干而且极赋天资。香格里拉之所以能有今天不仅要归功于创建者,同样得归功于 他。没错,非常应该,我常这么想。每一个部分在每个发展的时期都需要他强有力 的热心支持,可他的损失却是怎么都不可弥补的,他没有能完成他毕生的事业就离 开了人世。” 康维抬起头来口中喃喃地重复着:“他死了!” “是的,这非常的突然。他是被杀的。就是在你们印地安人兵变那一年。一位 汉族画家给他画过素描,现在我可以让你看看――就在这间屋里。” 大喇嘛再一次轻轻打了一下手势,即刻进来一位仆人。恍惚之中,康维看到这 位仆人把屋子另一头的一小片帘布掀开,然后拿一盏摇摇晃晃的灯笼照亮阴影。这 时他听见低声咕味的嗓音清他过去,但是非常奇怪的是,康维觉得自己好不容易才 能站起身来。 他趔趄了一下然后大步走到这晃晃悠悠的光环之中。这素描画得很小,差不多 只有彩墨袖珍画那样大小,但画像已经用丰满的笔调烘托出蜡像般细腻的纹理质感。 人物面相非常俊美,差不多像个少女似的脸型,康维感到这俊美之中奇妙地透出很 有个性的勉力,甚至超越了时间、死亡和技巧的局限。但,这最不可思议的一点是, 他从景仰的屏息静气之中深深嘘了一口气时才注意到这是一张年轻的脸。 他一面退回,一面支支吾吾地说道:“可是……你说过…… 这画像就是在他死前完成的呀?” “是的,画得非常像。” “那么你是不是指他就是在那一年死的?” “是的。” “而你告诉我说他是1803年来到这里,当时还是个青年?” “没错。” 好长一会儿康维没有再说话;后来,他努力地想了想说道:“他是被杀的,是 你告诉我的?” “对。被一个英国人开枪打死的,那是在这个英国人到香格里拉几个星期之后, 他是那伙探险者中的一个。” “是由什么事引起的呢?” “他们为一些脚夫的事大吵了一场,亨斯齐尔只不过向他说明了那项关于接待 外来客人的管理条例。这执行起来有些麻烦。自那以后,不是说我已经衰老了,一 旦要施行这一条例,连我自己都有些不自在。” 这大喇嘛又一次停顿了半天,他的沉默中透出些许询问的暗示;当他又继续说 话时,还特别加了一句:“或许,你想知道那个条例指的是什么,亲爱的康维!” 康维压低声音缓缓地回答说:“我想我已经可以猜到。” “真的,你能猜到?你能猜到我刚才那一大段奇怪的故事之后还有什么吗?” 康维导思着该如何去回答这个问题,而脑子里却一片混乱;现在整个屋子都投 满螺纹似的阴影,而这位慈祥的老人就坐在中央。自始至终,老人的整个叙述他都 全神贯注地听了。也许他没有弄明白其中暗含的全部意思;此刻,他仅仅试图找到 一个有意识的词语来表达,可他却整个被惊讶诧异的感觉淹没。在他的意念中,不 断集聚的那林肯定几乎进裂成话语。“这似乎不可能,”他支吾道,“然而我又禁 不住地想这些事情――这太令人惊讶――太不平常――而且非常难以置信――但我 也并非完全不相信――” “你是什么意思,我的孩子!” 康维心中澎湃起一种莫名的令地震颤的冲动,却不知何放他也不去掩饰和隐瞒, 他答道:“您老还活着,佩劳尔特大爷。” ------------------   一鸣扫描,雪儿校对

Search


Share