加书签
傲慢与偏见 作者 (英) 奥斯汀 第七章 班纳特先生的全部家当几乎都在一宗产业上,每年可以借此获得两千磅的收入。说起 这宗产业,真是他女儿们的不幸。他因为没有儿子,产业得由一个远亲来继承,至于她们 母亲的家私,在这样的人家本来也算得上一笔大数目,事实上却还不够补他的损失。班纳 特太太的父亲曾经在麦里屯当过律师,给了她四千英镑的遗产。她有过妹妹,嫁给了她爸 爸的书记腓力普,妹夫接下来就承继了她爸爸的行业;她还有兄弟,住在伦敦,生意做得 很得法。 浪博恩这个村子和麦里屯相隔只有一英里路,这么一段距离对于那几位年轻 的小姐们是再便利不过的了,她们每星期总得上那儿在三四次,看看她们的姨母,还可以 顺便看看那边一家卖女人帽子的商店。两个最小的妹妹咖苔琳和丽迪雅特别倾心于这方面, 她们比姐姐们心事要少得多,每当没有更好的消遣办法时,就必定到麦里屯走一遭,消遣 消遣美好的晨光,并且晚上也就有了谈助。尽管这村子里通常没有什么新闻可以打听,她 们还老是千方百计地从她们姨妈那儿打听到一些。附近地方最近开到了一团民兵,她们的 消息来源当然从此就丰富了,真叫她们高兴非凡。这一团人要在这儿驻扎整个冬天,麦里 屯就是司令部的所在地。 从此她们每次拜访腓力普太太都获得了最有趣的消息。她们每天都会打听到几个军官 的名字和他们的社会关系。军官们的住宅不久就让大家知道了,再后来小姐们就直接跟他 们搞熟了,腓力普先生一一拜访了那些军官,这真是替她的姨侄女们开辟了一道意想不到 的幸福源泉。她们现在开口闭口都离不开那些军官。在这以前,只要提到彬格莱先生的偌 大财产,她们的母亲就会眉飞色舞,如今跟军官们的制服对比起来,她们就觉得偌大的财 产简直一钱不值了。 一天早晨,班纳特先生听到她们滔滔不绝地谈到这个问题,他不禁冷言冷语地说: “看你们谈话的神气,我觉得你们真是些再蠢不过的女孩子。以前我不过半信半疑, 现在我可完全相信了。” 咖苔琳一听此话,颇感不安,可是并没有回答。丽迪雅却完全没有把爸爸的话当一回 事,还是接着说下去,说她自己多么爱慕卡特上尉,还希望当天能够跟他见面,因为他明 天上午就要到伦敦去。 班纳特太太对她丈夫说:“我真奇怪,亲爱的,你总喜欢说你自己的孩子蠢。要是我 呀,什么人的孩子我都可以看不起,可是我决不会看不起自己的孩子。” “要是我自己的孩子果真蠢,我决不愿意没有自知之明。” “你说得不错,可是事实上,她们却一个个都很聪明。” “我们两个人总算只有在这一点上看法不同。我本来希望你我在任何方面的意见都能 融洽一致,可是说起我们的两个小女儿,的确非常蠢;关于这一点,到目前为止,我不得 不跟你抱着两样的见解。” “我的好老爷,你可不能指望这些女孩都跟她们爹妈一样的见识呀。等她们到了我们 这么大年纪,她们也许就会跟我们一样,不会再想到什么军官们了。我刻从前有个时期, 我也很喜爱‘红制服’───当然,到现在我心里头还喜爱‘红制服’呢;要是有位漂亮 的年轻上校,每年有五六千磅的收入,随便向我的哪一个女儿求婚,我决不会拒绝他的; 有天晚上在威廉爵士家里,看见弗斯脱上校全副军装,真是一表人材!” “妈妈,”丽迪雅嚷道,“姨妈说,弗斯脱上校跟卡特尔上尉上琴小姐家里去的次数, 不象初来的时候那么勤了;她近来常常看到他们站在‘克拉克借书处’等人。” 班纳特太太正要答话,不料一个小厮走了进来,拿来一封信给班纳特小姐。这是尼是 斐花园送来的一封信,小厮等着取回信。班纳特太太高兴得眼睛也闪亮起来。吉英读信的 时候,她心急地叫道:“嘿,吉英,谁来的信?信上说些什么?是怎么说的?喂,吉英, 赶快看完说给听吧;快点儿呀,宝宝!” “是彬格莱小姐写来的,”吉英说,一面把信读出来: mpanel(1); 我亲爱的的朋友,──要是你不肯发发慈悲,今天光临舍下跟露薏莎和我一同吃饭, 我和她两个人就要结下终生的怨仇了。两个女人成天在一块儿谈心,到头来没有不吵架的。 接信后希即尽快前来。我的哥和他的几位朋友们都要上军官们那儿去吃饭。 你的永远的朋友珈罗琳・彬格莱 “上军官们那儿去吃饭!”丽迪雅嚷道,“这件事怎么姨妈没告诉我们呢。” “上别人家去吃饭,”班纳特太太说:“这真是晦气。” “我可以乘着车子去吗?”吉英部。 “不行,亲爱的,你最好骑着马去。天好象要下雨的样子,下了雨你就可以在那儿过 夜。” “这倒是个好办法,”伊丽莎白说。“只要你拿得准他们不会送她回来。” “噢,彬格莱先生的马车要送他的朋友到麦里屯去,赫斯脱夫妇又是有车无马。” “我倒还是愿意乘着马车去。“ “可是,乖孩子,我包管你爸爸匀不出拖车子的马来。──农庄上正要马用,我的好 老爷,是不是?” “农庄上常常要马用,可惜到我手里的时候并不多。” 伊丽莎白说:“可是,如果今天到得你的手里,就如了妈妈的愿了。“ 她终于逼得父亲不得不承认──那儿匹拉车子的马已经有了别的用处。于是吉英只得 骑着另外一匹马去,母亲送她到门口,高高兴兴地说了许多预祝天气会变坏的话。她果真 如愿了;吉英走了不久,就下起大雨来。妹妹们都替她担忧,只有她老人家反而高兴。大 雨整个黄昏没有停住。吉英当然无法回来了。 班纳特太太一遍又一遍地说:“真亏我想出了这个好办法!”好象天下雨老师她一手 造成的。不过,她的神机妙算究竟造成了多大幸福,她一直到第二天早上才知道。早饭还 没吃完,尼日斐花园就打发了人送来一封信给伊丽莎白: 我亲爱的丽萃,──今晨我觉得很不舒服,我想这可能是昨天淋了雨的缘故。承蒙这 儿好朋友们的关切,要我等到身体舒适一些才回家来。朋友们再三要请钏斯医生来替我看 病,因此,要是你们他上我这儿来过,可别惊讶。我只不过有点儿喉咙痛和头痛,并没有 什么大不了的毛病。───姐字。 伊丽莎白读信的时候,班纳特先生对他太太说:“唔,好太太,要是你的女儿得了重 病──万一她一病不起──倒也值得安慰呀,因为她是奉了你命令去追求彬格莱先生的。” “噢!她难道这么一下子就会送命!哪有小伤风就会送命的道理。人家自会把她等候 得好好的。只要她待在那儿,包管无事。倘使有车子的话,我也想去看看她。”真正着急 的倒是伊丽莎白,她才不管有车无车,决定非去一趟不可。她既然不会骑马,唯一的办法 便只有步行。她把自己的打算说了出来。 她妈妈叫道:“你怎么这样蠢!路上这么泥泞,亏你想得出来!等你走到那儿,你那 副样子怎么见人。” “我只要见到吉英就成。” “丽萃,”她的父亲说,“你的意思是叫我替你弄几匹马来驾马车吗?” “当然不是这个意思。我不怕步行,只要存心去,这点儿路算得上什么。才不过三英 里路。我可以赶回来吃晚饭。” 这时曼丽说道:“你完全是出于一片手足之情,我很佩服,可是你千万不能感情用事, 你得有理智一点,而且我觉得尽力也不要尽得过分。“ 珈苔琳和丽迪雅同声说道:“我们陪你到麦里屯。”伊丽莎表示赞成,于是三位年轻 的小姐就一块儿出发了。 “要是我们赶得快些,”丽迪雅边走边这么说,“或许我们还来得及赶在卡特尔上尉 临走以前看看他。” 三姐妹到了麦里屯便分了手;两位妹妹上一个军官太太的家里去,留下伊丽莎白独个 儿继续往前走,急急忙忙地大踏步走过了一片片田野,跨过了一道道围栅,跳过了一个个 水洼,终于看见了那所屋子。她这时候已经双脚乏力,袜子上沾满了泥污,脸上也累得通 红。 她被领进了餐厅,只见他们全家人都在那儿,只有吉英不在场。她一走进门就引起全 场人的惊奇。赫斯脱太太和彬格莱小姐心想,这么一大早,路上又这么泥泞,她竟从三英 里路开外赶到这儿来,而且是独个儿赶来的,这事情简直叫人无法相信。伊丽莎白料定她 们瞧不起她这种举动。不过事实上她们倒很客气地接待了她,特别是她们的兄弟,不仅是 客客气气接待她,而且非常殷勤多礼。达西先生说话不多,赫斯脱先生完全一言不发。达 西先生的心里被两种情感弄得七上八下:一方面爱慕她那步行之后的鲜艳的脸色,另方面 又怀疑她是否值得为了这么点儿事情独个儿打那么远赶来。至于赫斯脱先生,他一心一意 只想要吃早饭。 她问起姐姐的病情如何,可没有得到满意的回答。据说班纳特小姐晚上睡不好,现在 虽然已经起床,热度却很高,不能出房门。使伊丽莎白高兴的是,他们马上就把她领到她 姐姐那儿去。吉英看到她来,非常高兴,原来她为了不愿意让家里人着急和麻烦,所以信 里并没有说明她极其盼望有个亲人来看看她。可是她没有力气多说话,因此,当彬格莱小 姐走开以后,剩下她们姐妹俩在一块儿的时候,她只说到她们这儿待她太好了,使她非常 感激───除了这些话以外,就没有再说什么。伊丽莎白静悄悄地等候着她。早饭吃过以 后,彬格莱家的姐妹也来陪伴她们,伊丽莎白看到她们对吉英那么亲切和祥,便不禁对她 们有了好感。医生来检查了病人的症状,说她是重伤风(其实这也是可想而知的),他嘱 咐她们要尽力当心,又劝吉英上床去睡觉,并且给她开了几样药。医生的嘱呼立刻照办了, 因为病人热度又高了一些,而且头痛得很厉害。伊丽莎白片刻也没有离开她的房间,另外 两位小姐也不大走开;男客们都不在家里,其实他们在家里也帮不了什么忙。 正三点的时候,伊丽莎白觉得应该走了,于是勉强向主人家告别。彬格莱小姐要她乘 着马车回去,她正打算稍许推辞一下就接受主人的盛意,不料吉英说是舍不得让她走,于 是彬格莱小姐便不得不改变了请她坐马车回去的主意,请她在尼日斐花园小住一阵。伊丽 莎白感激不尽地答应了。接下来就是差人上浪博恩去,把她在这儿暂住的事情告诉她家里 一声,同时叫她家里给她带些衣服来。 第八章 五点钟的时候,主人家两姐妹出去更衣;六点半的时候伊丽莎白被请去吃晚饭。大家 都礼貌周全,纷纷来探问吉英的病情,其中尤其是彬格莱先生问得特别关切,这叫伊丽莎 白非常愉快,只可惜吉英的病情一些没有好转,因此她无法给人家满意的回答。那姐妹听 到这话,便几次三番地说她们是多么担心,说重伤风是多么可怕,又说她们自己多么讨厌 生病,──说过了这些话以后就不当它一回事了。伊丽莎白看到她们当吉英不在她们面前 的时候就对吉英这般冷淡,于是她本来那种讨厌她们的心理现在又重新滋长起来。的确, 她们这家人里面只有她们的兄弟能使她称心满意,你一眼便可以看出他是真的在为吉英担 忧,再说他对于伊丽莎白也殷勤和悦到极点。伊丽莎白本以为人家会把她看作一个不速之 客,可是有了这份殷勤,她就不这么想了。除他以外,别人都不大理睬她。彬格莱小姐的 心在达西先生身上,赫斯脱太太差不多也没有什么两样;再说到赫斯脱先生,他就坐在伊 丽莎白身旁,他天生一副懒骨头,活在世上就是为了吃、喝、玩牌,他听到伊丽莎白宁可 吃一碟普通的菜而不喜欢吃烩肉,便和她谈不上劲了。 伊丽莎白一吃过晚饭就回到吉英那儿去。她一走出饭厅,彬格莱小姐就开始说她的坏 话,把她的作风说得坏透了,说她既傲慢又无礼貌,不懂得跟人家攀谈,仪表不佳,风趣 索然,人又长得难看。赫斯脱太太也是同样的看法,而且还补充了几句: “总而言之,她除了跑路的本领以外,没有要样别的长处。她今儿早上那副样子我才 永远忘不了呢,简直象个疯子。” “她的确象个疯子,露薏莎。我简直忍不住要笑出来。她这一趟来得无聊透顶;姐姐 伤了点风,干吗要她那么大惊小怪地跑遍了整个村庄?──头发给弄得那么蓬乱,那么邋 遢!” “是呀,还有她的衬裙──可惜你没看到她的衬裙。我绝对不是瞎说,那上面糊上了 有足足六英寸泥,她把外面的裙子放低了些,想把来遮盖,可是遮盖不住。”彬格莱先生 说:“你形容得并没有过火的地方,露薏莎,可是我并不以为然。我倒觉得伊丽莎白・班 纳特小姐今儿早上走进屋来的时候,那种神情风度很不错呢。我并没有看到她的肮脏的衬 裙。” “你一定看到的,达西先生,”彬格莱小姐说,“我想,你总不愿意看到你自己的姐 妹弄成那副狼狈样子吧。” “当然不愿意。“ “无缘无故赶上那么三英里路、五英里路,谁晓得多少英里呢,泥土盖没了踝骨,而 且是孤孤单单的一个人!她这究竟是什么意思?我看她十足表现了没有家教的野态,完全 是乡下人不懂礼貌的轻狂。“ 彬格莱先生说:“那正说明了她的手足情深,真是好极了。” 彬格莱小姐死样怪气地说:“达西先生,我倒担心,她这次的冒失行为,会影响你对 她那双美丽的眼睛的爱慕吧?” 达西回答道:“一点儿影响也没有,她跑过了这趟路以后,那双眼睛更加明亮了。” 说完这句话,屋子里稍许沉默了一会儿,然后赫斯脱太太又开口说话: “我非常关心吉英・班纳特──她倒的确是位可爱的姑娘──我诚心诚意地希望她好 好儿攀门亲事。只可惜遇到那样的父母,加上还有那么些下流的亲戚,我怕她没有什么指 望了。” “我不是听你说过,她有个姨爹在麦里屯当律师吗?” “是呀;她们还有个舅舅住在齐普赛附近。” “那真妙极了,”她的妹妹补充了一句,于是姐妹俩都纵情大笑。 彬格莱一听此话,便大叫起来:“即使她们有多得数不清的舅舅,可以把整个齐普赛 都塞满,也不能把她们讨人喜爱的地方减损分毫。” “可是,她们倘使想嫁给有地位的男人,机会可就大大减少了,”达西回答道。 彬格莱先生没有理睬为句话;他的姐妹们却听得非常得意,于是越发放肆无忌地拿班 纳特小姐的微贱的亲戚开玩笑,开了老半天。 不过她们一离开了饭厅,就重新做出百般温柔体贴的样子,来到吉英房间里,一直陪 着她坐到喝咖啡的时候。吉英的病还不见好转,伊丽莎白寸步不离地守着她,一直到黄昏, 看见她睡着了,才放下了心,觉得自己应该到楼下去一趟(虽说她并不乐意下楼去)。走 进客厅,她发觉大家正在玩牌,大家当时立刻邀她也来玩,可是她恐怕他们输赢很大,便 谢绝了,只推说放心不下姐姐,一会儿就得上楼去,她可以拿本书来消消遣遣。赫斯脱先 生惊奇地朝她望了一下。 “你宁可看书,不要玩牌吗?”他说。“这真是少有。” 彬格莱小姐说:“伊丽莎・班纳特小姐瞧不起玩牌,她是个了不起的读书人,对别的 事都不感到乐趣。” 伊丽莎白嚷道:“这样的夸奖我不敢当,这样的责备我也不敢当,我并不是什么了不 起的读书人,很多东西我都感到乐趣。” 彬格莱先生说:“我断定乐意照料你自己的姐姐,但愿她快些复元,那你就会更加快 活了。” 伊丽莎白从心底里感激他,然后走到一张放了几本书的桌子跟前。他立刻要另外拿些 书来给她──把他书房里所有的书都拿来。“要是我的藏书多一些就好啦,无论是为你的 益处着想,为我自己的面子着想;可是我是个懒鬼,藏书不多,读过的就更少了。”伊丽 莎白跟他说,房间里那几本书尽够她看了。 彬格莱小姐说:“我很奇怪,爸爸怎么只遣留下来了这么几本书。──达西先生,你 在彭伯里的那个藏书室真是好极了!” 达西说:“那有什么稀奇。那是好几代的成绩啊。” “你自己又添置了不少书,只看见你老是在买书。” “我有现在这样的日子过,自然不好意思疏忽家里的藏书室。“ “疏忽!我相信凡是能为你那个高贵的地方啬主观的东西,你一件也没疏忽过。── 查尔斯,以后你自己建筑住宅的时候,我只希望有彭伯里一半那么美丽就好了。” “但愿如此。” “可是我还要竭力奉劝你就在那儿附近购买房产,而且要拿彭伯里做个榜样。全英国 没有哪一个郡比德比郡更好了。” “我非常高兴那么办。我真想干脆就把彭伯里买下来,只要达西肯卖。” “我是在谈谈可能办到的事情,查尔斯。” “珈罗琳,我敢说,买下彭伯里比仿照彭伯里的式样造房子,可能性更大些。”伊丽 莎白听这些话听得出了神,弄得没心思看书了,索性把书放在一旁,走到牌桌跟前,坐在 彬格莱先生和他的妹妹之间,看他们斗牌。 这时彬格莱小姐又问达西:“从春天到现在,达西长高了很多吧?她将来会长到我这 么高吧?” “我想会吧。她现在大概有伊丽莎白・班纳特小姐那么高了,恐怕还要高一点。” “我直想再见见她!我从来没碰到过这么使我喜爱的人。模样儿那么好,又那样懂得 礼貌,小小的年纪就出落得多才多艺,她的钢琴真弹得高明极了。” 彬格莱先生说:“这真叫我惊奇,年轻的姑娘们怎么一个个都有那么大的能耐,把自 己锻炼和多才多艺。” “一个个年轻的姑娘们都是多才多艺!亲受的查尔斯,你这话是什么意思呀?” “是的,我认为一个个都是那样。她们都会装饰台桌,点缀屏风,编织钱袋。我简直 就没有见过哪一位不是样样都会,而且每逢听人谈起一个年轻姑娘,,没有哪一次不听说 她是多才多艺的。”

Search


Share