加书签
第六十五章 有个秘密洞穴 第二天早晨,我们在艇里集合时,海湾出奇地风平浪静。拉扎勒斯跟随我走下 了船舱;他要求带些东西到洞穴里去,并把它们放在那里,以取代那些将被我们拿 走的雕像。他要求带两匹崭新的、尚未拆开的布料,此外,还要求准备些小东西, 不管什么都可以。他对衣料的颜色要求很严,至于小东西,我给了他一把剪刀,他 随即收下。我猜想,这两匹衣料是送给他两个姐姐的,而阿古―阿古只要有一把剪 刀就心满意足了。 我们顺着梯子往下爬进小艇时,轮机长及开船的人也来了,他们是准备把我们 四人送上拉扎勒斯将要指出的地方。我们沿着北海岸的悬崖向西驶去,海面风浪平 稳,这样上岸就很容易,我们为此暗暗庆幸。小艇过了阿纳基纳再往前行驶时,我 们感到小艇开始猛烈地摇晃起来。只有拉扎勒斯对此不感到奇怪,他说只要有人准 备进洞,阿古―阿古总要掀起激浪。他圆瞪双目坐着,两手紧紧扶住座位。海岸是 一片乱七八糟的熔岩,海浪在一处陡峭的熔岩绝壁脚下猛烈地拍打着。过了一会儿, 拉扎勒斯指了指通向海边的两大堆岩石间一片五十码长的开阔地带,对我们说,有 一次,他的祖母曾在这里又是攀缘、又是捉鱼,结果,惊动了一位坐在那里洗刷、 晒干洞穴石像的老妇人。他的祖母假装什么也没有看见,向别处走去。过了不久, 她返回原地时,那个妇女在捉鱼,而石像则连一点儿踪迹也不见了。因此,拉扎勒 斯知道,这里附近一定有个秘密洞穴。 接着,我们驶过了汉加―奥―特奥惟一的风车。这里一度曾是重要而稠密的居 民点,现在却荒无人烟了。不一会儿,拉扎勒斯指了指另一片约有一百码长的荒芜 海岸,这一带有个秘密石洞穴。拉扎勒斯曾告诉过我,他的表弟阿尔伯托

Search


Share