加书签
第三十章 长耳人创造了本岛的一切 “先生,那是彻头彻尾的谎话。他们企图把我们祖先的荣誉窃为己有。是长耳 人创造了本岛的一切。先生,你没看到雕像都有长长的耳朵吗?你不会认为短耳人 会竖立长耳人的雕像吧?这些石像是为纪念长耳人自己的首领而雕刻的。” 他异常激动,激动得胸脯一起一伏,薄薄的双唇微微颤抖。 “我相信是长耳人雕刻了这些巨像。”我说,“现在,我自己想找人雕个石像, 而且我只愿意让长耳人雕。你觉得你能雕吗?” 市长一动也不动地站了好一会儿,双唇颤动着。然后,他刷地一声立正,回答 说:“一定完成任务,先生,我一定完成。”他接着问道,“你要多大的?” “啊,中等个儿的,十五到二十英尺高。” “这样,得有六个人才行。我们兄弟只有四人,不过,另外还有几个母系是长 耳人,他们行吗?” “当然行罗。” 我骑上马去找总督。总督同意暂时解除佩德罗的市长职务,并让他和几个亲属 前往拉诺拉拉库雕刻石像。 工程开始前一天,他们要我给长耳人准备一些吃的。定制石像,必须给石匠备 饭,这是本岛的风俗。一天过去了,谁也没有来取饭菜。营地上,我们的人一个接 一个开始就寝了。在歪倒的巨像旁边的帐篷里,伊冯带着小安奈特最早睡下。不久, 除了冈萨罗、卡尔和我三个人坐在做餐室用的帐篷里写东西外,其他帐篷里的灯都 灭了。 突然我们听到一种奇怪的、非常轻的哼曲子和唱歌的声音。歌声越来越响,就 在营地之内。接着,草地上响起了有节奏的沉重的脚步声。冈萨罗站了起来,一副 诧异的样子。卡尔圆睁双目。我则入迷地倾听着。我在波利尼西亚经历了那么多奇 异的事情,却从未听到过这样的声音。我们拉开帐篷的拉链门,轻轻地走了出去。 摄影师穿着睡衣也从他们的帐篷里走了出来,各个帐篷里的灯接二连三地都亮了。 借着从餐室帐篷的防蚊纱里射出的微弱灯光,我们看到一伙驼着背的人坐在营 地中心,每个人头上都戴着羽毛状的叶冠。他们用雕刻得十分奇特的战棍敲打地面, 还舞动着船桨和石斧。在这伙人旁边,有两个小个子,不住地向其他人鞠躬点头。 他们头上罩着象征是鸟人的大型纸面具,面具上有大眼睛和向外突出的长长的鸟喙。 其他的人,用脚在地上着拍子,摇摆着身子,唱着歌。然而,同我们眼前能见到的 任何东西相比,唱歌的调子都具有更大的催眠作用,因为这种歌声代表消失了的古 代世界的直接问候。在浑厚的男声合唱中夹杂着一种刺耳的声音。这个声音产生了 难以形容的奇怪效果,原来它是这种非尘世的合唱的结束调。我的眼睛慢慢适应了 微弱的光线以后,发现这一声音是一个瘦骨嶙峋的老太婆发出来的。 mpanel(1); 他们都十分严肃,歌声也不断地持续着。但是,当我们中间有一个人从帐篷里 提着灯走了出来时,合唱骤然停止,他们都低声说道“不”,用手捂住了脸。灯光 消失后,歌唱又开始了。由一个男人领唱,其他的人再一起合唱,那老太婆最后和 着唱。这时,我感到自己仿佛突然远离了南太平洋诸岛,音乐里的感情使我回忆起 访问新墨西哥普韦布洛印第安人的情况。我们的考古学家们也有同感。 歌唱结束时,我端给他们一盘香肠,这是大管轮拿出来放在餐室帐篷里的。当 演唱者站起来,手捧香肠退到暗处时,我发现那两个戴面具的鸟人原来是两个小孩 子。 市长端着空盘回来,表情十分严肃,头上还戴着羊齿叶冠。我笑着赞扬他们惊 人的表演;然而,他脸上的肌肉却绷得紧紧的。 “这是一种非常古老的式,唱的是古代石匠之歌。”他庄重地说,“他们在歌 颂自己最伟大的神――阿图阿,为他们即将进行的工作吉祥顺利而祈祷。” 那天晚上,市长表现得有些奇特,那歌声及演唱的全部方式也有些奇怪。我意 识到,那不是纯粹为了招待我们而演出的,而是具有一种仪式的性质。自从大约二 十年前在法图黑伐的奥衣亚山谷里和老隐士泰特图亚一起生活以来,我在波利尼西 亚还没有经历过这样的事情。波利尼西亚各地居民除了穿上草裙为旅游者表演外, 都已放弃了古老的习俗。如果他们演奏或歌唱的话,多少总免不了从别处引入呼拉 音乐;假如他们讲故事的话,经常是他们听来的白人写在书中的传说。但是,这一 次小小的夜晚仪式却有些特别。很显然,这次仪式并不是为我们举行的,我们只是 碰巧才与它有点儿关系,因为我们请他们雕刻石像。 我故意试图与市长及其伙伴们开玩笑,但是不见效果,他们的面孔依然很严肃。 他轻轻抓住我的胳膊说,仪式“严肃了一点儿”,因为他们唱的是歌颂上帝的古老 歌曲。“因为我们的祖先了解得不多。”他又继续说,“他们以为上帝叫做阿图阿。 今天我们懂得多了,但是我们得原谅他们,因为当时没人教给他们今天我们懂得的 东西。” 最后,这伙老老少少带着全部舞蹈道具,穿过圣殿广场消失在黑暗中,向着霍 图・马图阿洞穴走去,准备在那里过夜。

Search


Share