加书签
               第三十五章 扎鲁玛没能听到父亲和朱利亚诺谈话的全部内容,但她已经知道得足够多了。 父亲拒绝了朱利亚诺提出的条件,包括给我父亲土地和一万弗罗林。当朱利亚诺 问及我父亲什么条件才能使他让步,他应该怎么做才能证明他的诚意时,父亲回 答:“您知道,朱利亚诺,我是吉罗拉莫的忠实信徒。” “是的。”朱利亚诺说道。 “那么您应该明白为什么我不能接受您的请求了。对于这个问题我是不会让 步的。”然后,父亲站起身,宣告谈话结束。 “但是,”扎鲁玛悄悄地说,“我看到了朱利亚诺的眼睛,他和他叔叔一样 ;永远不会放弃的,永远不会。” 时间飞逝,我一直没有放弃希望,渴望着再次听到朱利亚诺的消息。 不久,发生了一件可怕的事情。皮埃罗的第三个堂弟想从法国人那里得到些 好处,便策划了一出反对他的阴谋。这的确是不能再糟糕的事情了。直到皮埃罗 把背叛者软禁起来,对其他的诽谤者采取了宽容政策以后,我才安下心来。皮埃 罗并没有与他父亲犯下同样的错误,一场危机终于避免了。当然,总有些人认定 皮埃罗的每个做法都是错的。 但是佛罗伦萨已经变化无常。她曾经驱逐了彼特拉克和但丁,而现在又把他 们誉为自己最伟大的孩子。皮埃罗也被认定了是软弱无能。 同父亲和日渐衰老的比科公爵在一起,我们去听了吉罗拉莫在复活节上的布 道。他说他已经尽力将上帝的旨意传达给人们,而这将是他最后一次布道了,只 有上帝再次派遣,他才会再回来这里。听到这个消息,我差点开心地笑出声来。 “让每个人都进入上帝的方舟当中吧。挪亚在今天邀请你们;方舟大门已经 打开,距离她起航的时间已经不多,那些没有登上方舟的人们啊,你们会为此抱 憾终身。” 我对于进入方舟根本就没有兴趣,也没兴趣抱憾终生。的确,听到吉罗拉莫 的宣布我简直是开心极了。此后,我依然每天两次进行弥撒,同扎鲁玛和父亲一 起去圣灵教堂,那个埋葬我母亲的教堂。上帝保佑,再也没有那个虚伪的比科。 在那里,对母亲的记忆使我感到平静,在那里上帝是一个公正而可爱的神,总是 拯救那些罪人的灵魂,宽恕他们的痛苦。我并不需要上帝来施加给我更多的痛苦 ;我的心中已经承载了太多的伤痛。 一天晚饭后,我躲在卧室里,用母亲的羽毛笔写了一行字,签上了名。把它 折了两折,用红色的蜡封上了信口。 我把它交给了扎鲁玛。 她双手环胸站在那里,黑色的头发伸展着,脸在烛光的映射下显出月光一般 的苍白,显得令人敬畏。“把这封信送出去可不容易。”她说道,“你父亲现在 对我看得很严。” “那你可以让其他人来做这件事情,我不管你怎么去办,只要把它完成了就 行。” “那好,你先告诉我信里写了什么。” 若非她是那个曾经在我母亲病重的时候,那样热切关心她的扎鲁玛,那个同 我一起守护在她身边的那个扎鲁玛,我会告诉她,这样的粗鲁无礼对于一个仆人 来说是非常危险的。但我叹了口气,最终还是妥协了,然后挤出这些我想了很多 天的话。 mpanel(1); “给我一个暗示和机会,我会去找你的。” 这可真是一个大胆的想法,可以说离丑闻也不远了;没有父亲的许诺是不可 能达成婚姻的。我不仅要挑战这个社会,而且,也要挑战朱利亚诺本人。 我坐在那里,面无表情,等着扎鲁玛的劝阻。 她并没有说什么。静静地看着我。然后说道:“我会和你一起走。”声音轻 微,但很坚决。 她拿过信,把她放在自己的胸衣里。我走上前,握住了她的手。我们都没有 笑;现在我们所做的事情已经变得非常危险。如果父亲最终还是拒绝同意我的婚 事,我将沦为一个情妇。 我的爱人丽莎: 你的消息使我哭泣。你真挚的感情让我会不惜一切代价作一个对得起你的男 人。 但是,我不能够现在就让你来找我。 不要觉得我会离开你,离开你的爱,一刻也不要这样想;你在我心中永远是 最为重要的。但你要明白,现在与我进行哪怕最简单的联系都会将你陷于危险之 中。这比起我们现在所承受的相思之苦,更让我担忧。 你应该已经听说关于我们的堂兄弟叛乱的事情。现在的情况越来越糟糕。就 是今天,皮埃罗又收到我们在法国的大使的信。查理已经遣返了我们在里昂的大 使; 现在他们正在回托斯卡纳的路上。我们的银行家也已经被解雇了。 但我对你的思念,对你的爱没有一丝衰减。只是我不能看着你走上这条危险 的道路。要有耐心,我的爱;再耐心地等待吧,等着查理国王的事情得到解决。 给我些时间,让我想想怎样来说服你的父亲。我不能让你在这样糟糕的时候来找 我。同时,我对你能够下这样的决心,非常感动。你是一个坚强的女人,我父亲 会为你感到骄傲的。 等我确信一切都已经安全了,我会给你写信的。 永远爱你的朱利亚诺 我没有,也不能够回信。那对于表达我的痛苦、我的失落毫无帮助。我甚至 恨他为什么不立刻就让我过去。政治上的事情与我们之间的感情又有什么关系呢? 我的夏天就是在这样的痛苦中度过的。天气开始变得越来越闷热。鱼开始死 亡,漂浮在阿尔诺河上,腐败的尸体在河面上泛着银光,臭气弥漫了整个城市。 据虔诚的哀悼者讲,这是死神穿过阿尔卑斯山来到这里的征兆。尽管现在吉罗拉 莫不再继续布道了,还是有越来越多的人,甚至部分贵族,开始相信他的言论, 开始脱下他们那些色彩斑斓的衣服,换上了黑色、深灰色、深蓝色和棕色的衣服, 走上街头;所有那些鲜亮的蓝色、绿色、紫色和喜人的藏红色以及鲜红色都消失 了。 到方舟来吧……庇佑!庇佑! 恐惧开始占领大家的内心。没有了吉罗拉莫告诉他们上帝正在想些什么,人 们开始悄声议论着各种所谓的标志和征兆:阿雷佐附近天空上的云彩变成了骑在 马背上的骑士造型,手中高举着宝剑;一个修女在新圣母教堂做弥撒的时候,看 到一只愤怒的公牛用它的角撞击着教堂;还有一场巨大的风暴发生在普利亚,一 片漆黑的天空中猛然打出三个闪电,就好像天上挂着三个太阳一样。 父亲显然是忘了朱利亚诺的请求,一直在安排把我嫁给教徒的事情。他变得 比平常更加烦躁和忧虑。据扎鲁玛讲,现在梅第奇家族已经拒绝再购买他的羊毛 制品了,结束了这个从科西莫? 德? 梅第奇和我曾祖父时期就开始的贸易往来。 生意越来越糟:虽然有些贵族教徒还会买他的东西,但那些颜色鲜亮的布料早已 失去了市场。就连那些颜色暗淡的衣料也无人问津。在这段动荡的时期,人们不 会把钱花在衣服上面。 而且,还有一件连我也不清楚的事情在烦扰着他。他每天早上很早就会去圣 灵做弥撒,然后直接去他的商店,在那里一直待到天黑;我知道他会去圣母百花 大教堂参加晚祷告,或是圣马可教堂,应该是去和他的朋友比科会面,但他从来 没有说起过。他总是很晚才回家,并且和比科一同共进晚餐,也不关心我是不是 在餐桌旁等着他。 八月份,国王查理率领他的军队穿过了阿尔卑斯山;这个满脑子侵略的“圣 贤”已经开始了他征服托斯卡纳的无情之旅。皮埃罗? 德? 梅第奇想要怎么来帮 助我们度过难关呢?人们议论着。父亲则对他完全失去了信心。“他只知道做做 运动,玩玩女人;像尼禄一样,罗马被焚烧的时候,他就在玩耍!” 九月份,人们的情绪变得更加焦躁了:东边的沿海小镇拉帕罗,南面的都灵 和米兰已经被那些雇佣兵们劫掠了一番。意大利雇佣兵肆意践踏农田,掠夺财物, 但从不随便杀人。而那些士兵们则完全不同,他们购买野蛮的瑞士人制造的武器, 贪得无厌,所到之处大开杀界。他们让鲜血流满了大街小巷,将他们前进路上的 每个人都杀死。还在吃奶的婴儿被残忍地杀害,甚至连怀孕的妇女也都成了他们 的刀下冤魂。拉帕罗变成了一座可怕的墓地,腐烂的尸体堆成小山,暴露在阳光 下。 佛罗伦萨的人们生活在恐惧中;即便是我的父亲,曾经最为渴盼着世界末日 早点到来的人,现在也惊恐起来。民众寻找安宁的办法不是来自皮埃罗? 德? 梅 第奇,不是来自我们的主教,而是现在把握着全城人命运的吉罗拉莫。在大家的 恳求下,他又回到了公众场合,同意在圣母百花大教堂进行布道。 这一天去的人会很多,因此,我们在黎明时分就来到大教堂前的广场。那时 太阳刚刚升起,光线还很昏暗。天空中布满了淡红色的云彩,预示着大雨将至。 我们看到教堂的台阶、花园、广场上都挤满了人,车夫根本没有办法把马车 驶近。扎鲁玛、父亲还有我只好下车,走向大教堂。 这些人可没有表现出教徒的慈善。父亲还算强壮,奋力推开人群,给我和扎 鲁玛开辟出一条路,我们紧紧跟在他后面。 我们花了大约一个小时才进入教堂。父亲很快便被认了出来,多明尼克会的 修士像贵族一样对待他,为我们找到了一个直接面对讲道坛的位置,靠近教堂的 前方。虽然里面的人非常多,但那些高背的椅子还是为贵族预留了出来。 在那里等着我们的自然还有公爵乔凡尼? 比科。他的样子吓了我一跳。虽然 他在过去几个月中天天都来我家,我却一直没有下楼与他打过招呼。他看起来比 实际年龄衰老了许多,皮肤暗淡无光。他沉重地倚着拐杖,试图站起来,但他的 身体颤抖得太厉害,没有成功。父亲坐到了他身旁,两个人看起来都很想要与对 方交流,但最终还是保持了安静。忽然,我在他们身后看到了一个熟悉的身影: 米开朗基罗穿着一身黑衣,显然他已经成为吉罗拉莫身边的一员;他严肃的着装 使他的黑眼睛、黑头发更加明显。他也看到了我,但是出于尴尬故意低下了头。 不知道我们究竟等了多长时间;只知道弥撒开始的时候已经过了很久,在这 段时间里我为朱利亚诺祷告着。我对他的安危比对我自己的更加在乎。 最后,圣歌游行开始了。空气中烟雾弥漫,人群、唱诗班,甚至神父都好像 被烟熏得昏昏欲睡。人们在底下窃窃私语着,但都在想一件事情:预言家的出场。 即便是我这个罪人,对于宗教持质疑态度的人,热爱梅第奇家族和异教艺术 品的人――也焦急起来。当先知最终来到圣坛台阶上时,我、比科,父亲、扎鲁 玛,还有其他教堂中的人们都屏住了呼吸。这种沉静似乎将拥挤在一起的人们团 结到了一起,也把站在教堂外面成千上万人的思想统一到了一起。在吉罗拉莫开 始审视人群的时候,只能听到远处喑哑低沉的雷鸣,衬托着人群的寂静。 在经过了几个月的禁食和苦修以后,吉罗拉莫的脸色变得非常苍白,颧骨高 耸着。他的眼神中不再有往昔的自信和正义,只有激动和痛苦;他突出的下巴颤 抖着,好像在努力止住自己的眼泪。他的肩膀低垂着,双手神经质地抓着诵经台 的边缘,好像他正承受着巨大的压力。 无论他要讲的是什么,对于他来说都是一个巨大的负担。他伸出干枯的手梳 理着卷曲的黑发,然后把它们紧紧攥住,发出了一声呻吟。 此后的平静令人窒息。他之前为我们讲述了挪亚方舟的故事,召唤我们尽快 登上方舟,躲避即将来临的上帝的惩罚。除了这个,他现在还能说什么呢? 最后,他大声地叫嚷起来,歇斯底里,声音冰冷而又凄凉:“看着吧,罪恶 的灵魂!看着吧,我会用洪水淹没整个大地!” 痛苦的尖叫声响彻整个教堂。靠近我们的地方,有人昏倒了,从椅子上滑到 地下。扎鲁玛紧紧握着我的手,好像是在警告我,决不能卷入其中,成为这些疯 子中的一员。 在我的右手边,父亲沉默着,而比科在悲痛地抽泣。不光是他们,很快整个 教堂就充满了哀号声,还有向上帝乞求宽恕的哭喊声。 即便是吉罗拉莫也没能够抑制住自己。他捂着那张丑陋的脸哭了起来,身体 由于痛苦而颤抖着。 不知过了多久,吉罗拉莫和他的听众们才从痛苦中回过神来;后来的事情我 已经想不起来,只是第一次意识到,佛罗伦萨可能会消失了,而朱利亚诺也将随 之消失。

Search


Share