加书签
第三十一章 梅尔切特和我一起盯着她。 “一个圈套?什么样的圈套?” 马普尔小姐有点犹豫,但很清楚,她已经胸有成竹。 “设想打个电话给列丁先生,警告他。” 梅尔切特上校微笑了。 “‘一切败露了,逃吧!’那是老一套,马普尔小姐。那常常会奏效的!但我想, 这次年轻的列丁太像一只惊弓之鸟,那样反而抓不到。” “得采取点特别的手段。我知道这一点,”马普尔小姐说,“我建议,仅仅是建议, 应该由某个对这些事情有不同寻常见解的人来提出建议。海多克医生的言论会使任何一 个人认为,他可能从不同寻常的角度来看待诸如谋杀之类的事情。如果他暗示,有某个 人,比如说萨德勒太太和她的一个孩子,碰巧亲眼看见调换胶囊,哦,当然喽,如果列 丁先生是个无辜的人,那句话就对他毫无意义,如果他不是――” “噢,就可能会中计。” “并落入我们的手掌中。这是可能的。真有心计,马普尔小姐。但是海多克会出来 阻挠吗?像您说的,他的看法……”马普尔小姐轻松地打断他的话。 “喔,但那只在理论上是这样!与实际情况大不相同,不是吗?但不管怎样,他来 了,我们可以问他。” 我想,海多克看见马普尔小姐与我们在一起有点吃惊。 他显得疲惫而憔悴。 “太险了,”他说,“太险了。但他会挺过来的。救病人的命是医生的职责,我救 了他。但是,如果我没有成功,也会高兴的。” “如果您听了我们不得不告诉您的情况,”梅尔切特说,“您的想法就会不一样 了。” 他简洁明了地将马普尔小姐对案情的分析告诉了他,最后,将她的建议也告诉了他。 然后,我们幸运地看见了马普尔小姐所说的理论与实际之间的差别。 海多克的看法似乎完全改变了。我想,他希望劳伦斯・列丁的头被砍下来。我认为, 使他如此愤恨的,并非普罗瑟罗上校被杀的事,而是对不幸的豪伊斯的陷害。 “该死的恶棍!”海多克说,“该死的恶棍!那个可怜鬼豪伊斯,他有母亲和妹妹。 担一个杀人犯的母亲和妹妹的恶名,会使她们一辈子抬不起头来。想想她们的精神痛苦: 真是卑鄙怯懦的诡计!” 一旦您激起了他的愤怒,仅仅是这种愤怒就会使我获得一个完全的人道主人者的好 感。 “如果这是真的,”他说,“你们可以信赖我。这家伙死定了。欺负豪伊斯这样的 老实人!” 任何一种可怜鬼都会得到海多克的同情。 他急切地与梅尔切特筹划细节,这时马普尔小姐站起身来,我坚持要送她回家。 “您真是太好了,克莱蒙特先生,”当我们沿空旷的街道走去时,马普尔小姐说, “天啊!十二点过了。我希望雷蒙德已经睡了,没在等我。” “他应当陪您的。”我说。 “我没有让他知道我要出门。”马普尔小姐说。 这时,我记起了雷蒙德・韦斯特对这个案子所做的微妙的心理分析,突然笑了。 “如果您的推理证明是对的,这一点我丝毫不怀疑,”我说,“您的得分就会比您 的侄儿高得多。” 马普尔小姐也笑了,那是一种自我陶醉的笑。 “我记得我的曾祖母范妮告诉我的一句成语。我当时十六岁,认为这句成语很傻。” “是吗?”我问道。 “她常常说:‘年轻人认为老年人是傻子,但是老年人明白年轻人是傻子!’”   克里斯蒂小说专区扫校

Search


Share