加书签
53、耶稣诞生的故事 在一个严寒的冬天、到处冷得出奇。屋顶上的板条冻得噼啪直响。人们心满意 足地围坐在暖洋洋的炉子边,谁也不用出门。寂静的旷原里只听得饥饿的乌鸦叫声。 已经快到夜里了。在寒冷的路上有两个人在匆忙地赶着路,好趁着朦胧暮光走 到离他们最近的一个村子里,求人借个暖和的角落住上一宿。这两个人是谁呢,亲 爱的孩子们,就是约瑟大师长和马利亚。他们破旧的衣裳能勉强抵挡住寒冷,他们 的全部财产便是约瑟夫提着的一个小布包。 当他们来到村心广场,约瑟夫便向一位老奶奶打听村长住在哪里。老奶奶把最 大的一所房子指给他看。没多久,约瑟夫便在一问舒适温暖的小房子里请求村长借 个角落过夜。村长巴尔达克是一个好心肠的人,他真心为屋子里没有任何空地而感 到遗憾,给他们在村头找了问暖和的马房。约瑟夫高兴地向村长道了谢,马上带着 马利亚朝村头走去,想尽快找到这个地方歇脚,以解除奔波的疲劳。不多久,全村 人都已入睡,只有老更夫沃西谢克还在村里转悠,拿着大牛角吹报时辰,他报过十 二点之后,也想回到他那可爱的小房子里去暖暖身子,可是突然看见村头一片光芒。 他尽快朝那儿奔去,想看看这奇怪的光亮来自何方。如果不是火灾,也免得白白地 用号声把沉睡的村子吵醒。可是当他一跑到那里,看到村长家的牲口棚上空有一颗 放射出耀眼光芒的星星,他惊讶得差点儿双膝跪倒在村头村长家花园后面。 老更夫喜爱读书出了名,他最爱读旧历书了。那上面写着:某处发生了什么事 情,什么预言将会实现。他非常清楚,这颗大星星的出现意味着全世界的救世主耶 稣诞生了。如今这颗星星正照耀着孤伶伶在这个贫穷村庄的尽头的牲口棚上。他的 膝盖激动得直打颤,但还是有足够的力量,连忙跑回村里去把村公所的牧人叫醒。 他想起旧历书中的一个预言中说到:必须用歌声和牧人的角号声来宣告那稣的诞生。 使他吃惊的是,等他走到村心广场时,村公所的牧人已经都穿好衣服,站在广场中 心,角号对着嘴,正吹起了最优美的欢乐的圣诞曲! 满月照得大地一片光明,悠扬的音乐响彻沉寂的冬夜,“发生了什么事?”有 个村妇惊讶地问道。不多一会儿,大庄园,小农舍的大叔大婶们纷纷跑出来,以颤 抖的嗓音向牧人们打听,发生了什么喜事,”因为从来也没在半夜三更这样吹过角 号啊!”牧人用庄严而又喜气洋洋的声音,告诉这些惊讶的乡亲说,那稣在村长家 的旧牲口房里诞生,所有的大婶们连忙转身回家,去把家里最珍贵的东西拿来给那 稣当礼物。 第二天一早,全村的乡亲都排着长长的队伍去祝贺。村长本人站在村委会的前 面,穿着节日盛装,庄严地走向牲口圈去向那稣致意。大叔大婶们也都穿上他们最 好的衣服,紧跟在村长的后面。 大家都提着满包、满筐、满篮子的礼物,身后还拖着一辆辆装满了各式各样东 西的雪橇,好让这圣洁的家庭不过任何艰难日子。谁也没感到礼物的重负,一个个 走得很轻松。有一位老人挑了一小桶最好的蜂蜜,亲自扛在肩上,使劲往前赶,一 心想抢在提着满篮肝香肠的沃奇莱克大爷前面。 紧追在沃奇莱克大爷后面的是翁德拉面包老板家的会计,他提着一篮热乎乎的 角形面包和辫子形面包,边走还边笑话住在杨树旁的那个东达落庄他后面了。“喏, 我干瞪眼!”东达解释说,因为他得小心翼翼地端着满满一大钵子浓浓的奶油。斯 德尔纳多娃用雪橇拖着个大篮子,里面装满了烧饭用的各类物品,她想,马利亚准 会为她送来的优质黄油而感到惊喜。她还送来了个大甜面包,她家的小女儿安妮契 卡能勉强拿得动它。 鞋匠霍托维奇卡走得跟一阵疾风一样快,他送来一双漂亮的冬棉鞋,还甲一个 盘子端着,好让人家看见他是多么讲究礼仪。还有好多好多人都来给耶稣祝贺送礼。 牲口圈门前可就得讲究安静和秩序了。村长和一位学校老师在那里关照着,让 大家秩序井然地进来出去。 大家都乐意听他们的安排。等到三王和其他贵宾离去之后,村长对大家说:” 如今,请你们,大叔大婶,给孩子们让个地方,让他们这些小不点们也能进来看青 小耶稣。”一开始,孩子们鸦雀无声,怀着圣洁的敬意看着可爱的小耶稣,几乎不 敢呼吸,可是看护人约瑟夫建议孩子们放活泼点,孩子们马上领会了。托尼克立刻 在雪地里翻了个跟斗,小耶稣咧嘴一笑,孩子们便更加来劲了。男孩子们开始在雪 地里打滚,滚得雪花溅起老高。他们疯得连约瑟夫自己也忍不住笑了。后来他们在 这圣诞房门前堆了一个老大的雪人,连松鼠也好奇地从附近的松林里跑来,看看这 儿来了个什么怪人,叫花老太婆巴尔达契卡因为连自己都没有什么东西可吃,所以 只得带着她行乞的手风琴来到圣诞房门前演奏了一通,孩子们便围着雪人跳起舞来。 等孩子们跳累了滚累了,便又聚到小耶稣眼前来。他们的小脸蛋红红的,眼睛忽闪 忽闪的,真叫人看了心爱,特别是小姑娘赫鲁什科娃高兴得忍不住拽了拽小耶稣的 袖子,后来,胆子一下大了起来,竟然拉着他的小手,捻着他的小手指头念起儿歌 来:“小老鼠呀小老鼠,拿着绿罐儿把粥煮!”其他孩子一看小耶稣好像挺喜欢听 的,便一个接一个地朗诵了各式各样的小诗、儿歌,有的还唱了歇,还有几个男孩 念了绕口令。 mpanel(1); 女孩子们也不肯示弱,村长的小女儿玛仁卡把那首给她奶奶贺生的辞儿也拿到 这里来念了,当玛仁卡一本正经地念着:“亲爱的奶奶”时,孩子们笑得前仰后合, 接着还背了一个乘法口诀,好歹没背错,把约瑟夫的眼泪都笑出来了。 最后,孩子们纷纷回家去了。可刚一吃罢饭,便又跑到圣诞屋这边来了。 但在来这儿之前,先仔细翻了翻自己的玩具,把其中几件最好的拿出来送给小 耶稣。实际上一件完整的也没有,可在孩子们眼里,它们比金子还珍贵。 瞧他们往圣诞房那儿放玩具时那副严肃劲儿,活像他们送来的礼物比三王送来 的还要珍贵。这些礼物包括小圆石子儿,壶罐耳朵,五颜六色的碎瓷片,旧陀螺, 口琴和其他贵重物品。 可是约瑟夫还是非常小心地将这些礼品一件件放好。尤其是那些穷人家的孩子, 非常注意看他是怎样对待他们的礼物的。当他们看到自己送的礼物和富家孩子们送 的一样受到重视时,高兴得脸都红了。约瑟夫庄严地收下贝比克・那德利切克的一 小袋动物饼干,当贝比克告诉他说里面全是漂亮的小喜鹊、金丝雀和小鸡时,他满 意地点了点头。约瑟夫看到孩子送来了动物,想到他们要不是为了小那稣是绝对舍 不得送人的,不禁感动得流泪。磨坊主的儿子卡利克送来了一只漂亮的花兔,一只 柳驾和一对可爱的小鸽子。还没等约瑟夫把这些礼物放好,鲁仁卡・什捷班科娃又 送来一只卷毛颈子上扎着红丝带的小绵羊,紧接着海菜卡又搁上了一只木刻小羊, 说是让绵羊有个伴,免得寂寞。 “这一下我们这儿可成了一个大庄家户了。”约瑟夫打心眼里高兴他说,“我 们还得物色几个好牧手。你这个主意不错,你叫弗朗季克,要不叫你洛伊西克,或 者托尼克?”当他看见一个小男孩用小手抱着一只鸟嘴狗崽来到圣诞房时,不禁开 心地笑了。“它有时还挺淘气的呢!”小男孩怕别的孩子听见,对约瑟夫打着耳语 说。约瑟夫抚摸了一下他的小脑袋,然后招呼孩子们回家去,因为快到傍晚了,说 他们明天再来。“等一等,大叔!”有个男孩突然嚷道,“那儿有个圣诞大蛋糕正 朝这儿跑呢!”他的话把大家都逗笑了,一致转过头去朝村子那边看。果然,有个 小姑娘抱着一个大蛋糕,那蛋糕大得把小姑娘全遮没了。 “孩子们,孩子们,你们真好,把小耶稣惦挂在心上,”约瑟夫和圣母马利亚 一再向孩子们表示感谢,可小瓦西克却快乐地回答他们说: “这算不了什么,大叔!可耶稣从今以后,每年都会给我们送来礼物呢!” -------- 泉石书库

Search


Share